Waters 61164 Manual de usuario

NPT/sweat
NPT/sweat
NPT/sweat
NPT/sweat
NPT/sweat
PEX PEX
PEX
NPT/sweat
WB
WB
WB
Installation Guide / Guide d’installation
DISTRIBUTED BYDISTRIBUÉ PAR
PB with diverter/ Pression équilibrée avec déviateur
# / # / #
NPT/sweat connection – PEX connection – WB connection
Raccordement NPT/soudé – Raccordement PEX – Raccordement WB
#
NPT/sweat connection
Raccordement NPT/soudé
#
PEX connection (PEX B)
Raccordement PEX (PEX B)
#
WB connection (PEX A)
Raccordement WB (PEX A)
/” male water inlets – NPT/sweat
/” male water outlets – NPT/sweat
Entrées d’eau /” mâle – NPT/soudé
Sorties d’eau /” mâle – NPT/soudé
PEX water inlets
/” water outlets – PEX
Entrées d’eau PEX
Sorties d’eau /” mâle – PEX
WB water inlets
/” male water outlets – WB
Entrées d’eau WB
Sorties d’eau /” mâle – WB
NPT/sweat
NPT/sweat
NPT/sweat
NPT/sweat
NPT/sweat
PEX PEX
PEX
NPT/sweat
WB
WB
WB
NPT/sweat
NPT/sweat
NPT/sweat
NPT/sweat
NPT/sweat
PEX PEX
PEX
NPT/sweat
WB
WB
WB

last revision: //
DISTRIBUTED BY/DISTRIBUÉ PAR
CONGRATULATIONS ON THE PURCHASE OF YOUR PRODUCT
FÉLICITATIONS POUR L'ACHAT DE VOTRE PRODUIT
We recommend the installation of this product to be
done by a licensed plumber. Please take a moment to
read the following instructions and keep this document
for future reference.
We hope this product will provide you with many years
of trouble-free enjoyment. Should you require any
technical or warranty assistance, please visit us at:
www.ad-waters.com
ADW-
Nous recommandons l’installation de ce produit par un
plombier accrédité. Veuillez prendre le temps de bien lire
ce manuel d’installation avant de débuter. Conservez ce
manuel en référence pour usage futur.
Nous espérons que ce produit vous procurera des
années d’agréable usage. Pour tout soutien technique ou
pour toutes questions sur la garantie, veuillez visiter notre
site au :
www.ad-waters.com
ADW-

last revision: //
DISTRIBUTED BY/DISTRIBUÉ PAR
VALVE COMPONENTS
COMPOSANTS DE LA VALVE
1
3
2
SPECS AT LARGE SCHÉMA DES PIÈCES
1- ALT76061100: Deverter/Déviateur
2- ALT760705SS: Check valve / Valve d'arrêt
3- ALT760703: Cartridge holder/ manchon de cartouche
ALT + ALT: Extension kit (sold separately) / Kit d’extension (vendu séparément)
Installation p.
4

last revision: //
DISTRIBUTED BY/DISTRIBUÉ PAR
Min.[43.00] 1 11/16”
Max.[67.00] 2 5/8”
[48.00]
1 7/8”
Min.[35.10]
1 3/8”
[43.84]
1 3/4”
[130.00]
5 1/8”
[54.00]
2 1/8”
[47.83]
1 7/8”
[140.00]
5 1/2”
GENERAL DIMENSIONS
DIMENSIONS GÉNÉRALES
BEFORE YOU START
AVANT DE COMMENCER
CAUTION: FOR BEST RESULTS, WE STRONGLY
RECOMMEND THE INSTALLATION OF THIS VALVE BE
DONE BY A LICENSED PLUMBER.
CAUTION: MAKE SURE TO PROPERLY FLUSH THE
HOT AND COLD WATER SUPPLY. FAILURE TO CARRY OUT
THIS SIMPLE PROCEDURE COULD CAUSE PROBLEMS OR
DAMAGE TO THE WORKING OF THE VALVE.
MISE EN GARDE: POUR OBTENIR UN RÉSULTAT OPTIMAL,
NOUS RECOMMANDONS FORTEMENT QUE L’INSTALLATION DE
CETTE VALVE SOIT FAITE PAR UN PLOMBIER ACCRÉDITÉ.
MISE EN GARDE: ASSUREZ-VOUS DE BIEN PURGER
L’ALIMENTATION D’EAU CHAUDE & FROIDE. NE PAS FAIRE
CETTE ÉTAPE POURRAIT CRÉER DES PROBLÈMES OU
DOMMAGES POUR LE FONCTIONNEMENT DE LA VALVE.

last revision: //
DISTRIBUTED BY/DISTRIBUÉ PAR
How to Use the Plastic Protector Cap
The valve is covered by a plastic protector cap. It can be used as a
template for setting the depth of the valve in the wall. The finished
wall can fall anywhere along the side of this plastic cap (Fig.).
The protector cap will also be used as a template to cut out the
opening in the wall. The pre-determined hole size will facilitate
future maintenance of the valve and will ensure the wall opening
to be properly covered by the trim.
The plastic protector cap should be in place until the trim is installed.
CUT YOUR OPENING ACCORDING TO THE TEMPLATE.
WE RECOMMEND /" x /" AND A SEPARATE /” CIRCULAR
OPENING FOR THE DIVERTER
Comment utiliser le capuchon protecteur
La valve est recouverte d'un capuchon protecteur en plastique. Il peut
être utilisé comme gabarit pour déterminer la bonne profondeur de la
valve dans le mur. La surface du mur fini doit absolument demeurer
dans l'espace défini par le rebord du capuchon (Fig.).
Le capuchon servira également de gabarit pour découper l’ouverture dans
le mur. La grosseur du trou pré-déterminée facilitera l’entretien futur de
la valve et assurera la couverture du trou par la garniture de finition.
Le capuchon protecteur doit demeurer en place jusqu'à l’installation de
la finition.
SUIVRE LA FORME DU GABARIT. NOUS RECOMMANDONS
UNE OUVERTURE PRINCIPALE DE /" x /" ET UNE OUVER-
TURE CIRCULAIRE SÉPARÉE DE /” POUR LE DÉVIATEUR
FINISHED WALL
MUR FINI
INSTALLATION
Fig.
Fig.
4 1/4”
2 3/4”
1 1/4”
Alternative cut
Coupe alternative

last revision: //
DISTRIBUTED BY/DISTRIBUÉ PAR
Installing the valve
Once the mixer location is determined, position the
valve in between x studs inside the wall on a plywood
backing for better support. (Fig. )
Make sure the valve is level and at the right
depth before securing it firmly in place.
Intallation de la valve
Une fois l'emplacement déterminé, positionner la valve
entre montants x dans le mur, sur un support en
contre-plaqué. (Fig. )
S'assurer que la valve soit de niveau et à la
bonne profondeur avant de la fixer fermement.
Fig.
Max [67.00] 2 5/8”
Min [43.00] 1 11/16”
WOOD SUPPORT
SUPPORT EN BOIS
FINISHED WALL
MUR FINI
PLASTIC PROTECTOR
PROTECTEUR DE PLASTIQUE
VALVE
INSTALLATION A

last revision: //
DISTRIBUTED BY/DISTRIBUÉ PAR
(A)
(B)
UP
DOWN
COLD WATER
EAU FROIDE
HOT WATER
EAU CHAUDE
Connecting the water
Connect the hot and cold water inlets and the mixed water
outlets (Fig. ). The hot water must always be connected on
the left side and the cold water on the right, as indicated
on the valve body. Ensure the piping is free of debris and
dirt to prevent blockage in the mixer.
This valve is fitted with mixed water outlets (A and B)
The bottom outlet (A) is always the first opened when
the valve is turned “on”.
When in use, the secondary outlet is actively blocked
by the diverter.
Once all water connections have been made, check for
possible leaks.
Raccordement de l'eau
Raccorder les entrées d'eau chaude et froide ainsi que les
sorties d'eau mélangée (Fig. ). L'eau chaude doit toujours
être raccordée du côté gauche et l'eau froide du côté droit,
tel qu'indiqué sur la valve. S'assurer que la tuyauterie ne soit
pas obstruée par des débris ou autres saletés pour éviter de
bloquer la valve.
La valve possède sorties d'eau (A et B) pour l'eau mélangée.
La sortie inférieure (A) est toujours la première ou-
verte lorsque la valve est mise en marche.
Lorsqu’elle est utilisée, la sortie secondaire est active-
ment bloquée par le déviateur.
Une fois tous les raccordements terminés, tester l'installation
pour vous assurer qu'il n'y a aucune fuite.
Fig.
INSTALLATION

last revision: //
DISTRIBUTED BY/DISTRIBUÉ PAR
1
4
6
3
2
5
The highest temperature needs to be set at or under °F (°C).
It can be adjusted as follows: remove the decorative cap (), the set
screw (), the handle () and the dome cap () (Fig. ). Pull out the
temperature limiting ring () from the cartridge (). Gradually rotate
it to the left to lower the highest temperature setting or towards the
right to increase it. When temperature is set, reinstall components by
reversing above steps.
La température maximale doit être réglée à °F (° C) ou moins.
Pour faire l’ajustement : retirer le cache-vis (), la vis de retenue (), la
poignée () ainsi que le capuchon en dôme () (Fig. ). Ensuite, retirer
la bague de limite de température () de la cartouche (). Tourner
l’anneau graduellement vers la gauche pour diminuer la température
maximale et vers la droite pour l’augmenter. Lorsque la température
souhaitée est établie, réassembler les composants en inversant les
étapes ci-dessus.
Fig.
MAXIMUM TEMPERATURE SETUP
AJUSTEMENT DE LA TEMPÉRATURE MAXIMALE AUTORISÉE

last revision: //
DISTRIBUTED BY/DISTRIBUÉ PAR
To Service The Cartridge
Remove all the components from () to (). (Fig. ). Then, shut
o the check valves () by turning them clockwise with a
screwdriver. Unscrew the cartridge holder () and remove the
cartridge ().
To clean the cartridge, you may need to soak it in a vinegar
and water solution to remove lime build-up. If replacement
is necessary, insert the new cartridge and screw the cartridge
holder () back on. DO NOT OVERTIGHTEN.
To reinstall the components, just reverse the above steps.
Reinstall the plate back onto the finished wall.
(For more details, refer to the trim set installation guide.)
Entretien de la cartouche
Démonter tous les composants de () à (). (Fig. ).
Ensuite, fermer les deux valves d'arrêt () en les tournant
dans le sens horaire à l'aide d'un tournevis. Dévisser le manchon
de cartouche () et enlever la cartouche ().
Pour nettoyer la cartouche, la faire tremper dans une solution
d'eau et de vinaigre. Si un remplacement s’avère nécessaire,
insérer la nouvelle cartouche et revisser le manchon de
cartouche (). NE PAS TROP SERRER.
Pour réassembler les composants, inverser les étapes ci-haut.
Réinstaller la plaque contre le mur de finition. (Pour plus de
détails, se référer au guide d'installation de la garniture.)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Fig.
MAINTENANCE
ENTRETIEN

last revision: //
DISTRIBUTED BY/DISTRIBUÉ PAR
Remove all the components from () to () (Fig. ), discard the
screws (). Then shut-o the two check valves () by turning
them clockwise with a screwdriver.
Unscrew the cartridge holder () and remove the cartridge ().
Install the extension kits ( - ) (Fig. ) and reinstall the
components from () to () following the numerical order.
Open the two check valves () (Fig. ) and inspect for
possible leaks.
Reinstall the plate () back onto the finished wall using the new
screws () included with the extension kit. Place the handle () and
fix with the set screw (). (Fig. ).
Retirer tous les composants de () à () (Fig. ), jetez les vis ().
Fermer ensuite les deux valves de service () en les tournant dans
le sens horaire à l'aide d'un tournevis.
Dévisser le manchon de valve () et enlever la cartouche ().
Installer les kits d'extension ( - ) (Fig. ) et réinstaller les
composants de () à () en suivant l’ordre numérique.
Ouvrir les deux valves de service () (Fig. ) et vérifier l'absence
de fuites éventuelles.
Réinstaller la plaque () contre le mur de finition en utilisant les
nouvelle vis () fournies avec le kit d’extension. Mettre la poignée
() en place et la fixer avec la vis de réglage (). (Fig. ).
Fig.
Fig.
INSTALLATION OF EXTENSION KITS ALT+ALTIF NEEDED
INSTALLATIONDUKITSD'EXTENSIONALT+ALTSINÉCESSAIRE
10
9
7
6
5
4
3
2
1
*extension kit
kit d’extention
*
*
*
*
*
8
11
10
13
14
15
16
12
7
6
5
4
3
2
1
9
10
9
7
6
5
4
3
2
1
*extension kit
kit d’extention
*
*
*
*
*
8
11
10
13
14
15
16
12
7
6
5
4
3
2
1
9
Este manual sirve para los siguientes modelos
2
Tabla de contenidos
Otros manuales de Unidad de control de Waters
Manuales populares de Unidad de control de otras marcas

Festo
Festo Compact Performance CP-FB6-E Manual de lista de piezas

Elo TouchSystems
Elo TouchSystems DMS-SA19P-EXTME Manual de usuario

JS Automation
JS Automation MPC3034A Manual de usuario

JAUDT
JAUDT SW GII 6406 Series Guía rápida

Spektrum
Spektrum Air Module System Manual de usuario

BOC Edwards
BOC Edwards Q Series Manual de usuario


















