
9
GBI F D E
metrointernoelasecondaal
diametrodellacirconferenza
passanteperquattrofori.Gli
irrigatori di media e breve
gittata sono dotati di un
attaccoaviteconlettatura
agas;essivannoavvitatisul
rispettivosupportoforzando
solosulmanicottoesternoe
nonsullacoronacentrale.
thecircumferencepassing
throughthefourholes.The
sprinklersofmediumand
short throw are provided
withascrewconnection;
whentighteningthem,take
care not to damage the
centralcrowngear.
audimétredelacirconfé-
rence qui passe par las
quatre forures. Les arro-
seurs à portée courte et
moyenne ont un raccord
taraudé au pas du gaz;
quandonlesvissesurleur
support,ilfauteviterdefor-
cerlacouronnecentrale.
durchmesser,diezweitedem
UmfangdesDurchgangsder
4 Bohrungen. Die Beregner
mittlererundkurzerReichweite
haben einen Schrauben-an-
schluss mit Gas-Profil; diese
werdenaufdiejeweiligeHal-
terungangeschraubt,indem
mannuraufdieMuffedrueckt
undnichtaufdiemittlereKrone.
riorylasegundaaldiametro
delacircunferenciapasante
porloscuatroagujeros.Los
rociadoresdemedioybreve
chorroestanprovistosdeuna
conexioncontornilloconrosca
degas;seatornillansobresu
respectivo soporte forzando
solosobreelmanguitoexterno
ynosobrelacoronacentral.
CONTROLLIPERIODICI:
• Tuttiimovimentidevono
essereliberi.
• Controllarelalevainver-
sione, se danneggiata
sostituirla.
• Controllareilboccaglio.
Un boccaglio danneg-
giato non produce un
gettorotondoecompat-
to e può essere causa
dimalfunzionamento
dell'irrigatore.
• Seripetutirovesciamen-
tidelsupportocausano
un malfunzionamen-
to dell'irrigatore, farlo
controllare dal vostro
rivenditore.
PERIODIC CONTROLS:
• All moving parts must
movefreely.
• Checkthe reversing
lever, if it’s damaged,
replaceit.
• Checknozzle.
Adamagednozzlemay
resultinanotroundand
compactjetwhichcould
causemalfunctionofthe
sprinkler.
• A malfunctioning sprin-
klerduetorepeatedtip
oversof thesprinkler
mount should be in-
spectedbyyourdealer.
CONTROLES PERIODI-
QUES:
• Touteslespartiesmobi-
lesdoivent semouvoir
librement.
• Contrôlerlamanetted'in-
version,si elleest en-
dommagée,laremplacer.
• Contrôlerlabuse.
Unebuseendommagée
pourrait compromettre
la compacité du jet et
causer des ennuis de
fonctionnement.
• Si les ennuis de fon-
ctionnementsont dus
à des chutes répétées
du support du canon,
demander I'intervention
devotrerevendeur.
PERIODISCHE KON-
TROLLEN:
• Alle beweglichenTeile
müssenleichtgängigsein.
• DenUmsteuerungshe-
belkontrollieren,wennes
beschädigt ist, es muss
ersetztwerden.
• Düse auf Beschädigung
prüfen.
Einnichtgebündelter,kom-
pakterStrahlkannUrsache
für Funktionsstörungen
sein.
• BeiFunktionsstörungendie
durchwiederholtesUmkip-
pen des Regnerstandes
hervorgerufen wurden,
denRegnervomHändler
kontrollierenlassen.
CONTROLES PERIO-
DICOS:
• Todaslaspartesmoviles
debenestarlibres.
• Controlar la palanca
deinversión, siresulta
dañada,sustituirla.
• Comprobarlaboquilla.
Unaboquilladefectuosa
noproporcionaunchor-
roredondonicompacto,
ypuedesercausadeun
malfuncionamientodel
aspersor.
• Si el soporte aspersor
vuelca repetidamente,
causa un mal funcio-
namiento del aspersor.
Hacerunarevisióncon
elsuministrador.
MANUTENZIONE
Gli irrigatori non hanno
bisognodicureparticolari;
esufcienteunminimodi
puliziaperevitareincrosta-
zioniequalcheperiodica
pompata di grasso negli
appositiingrassatori.
MANUTENCIÓN
Losaspersoresnonecesi-
tan cuidados particulares;
bastaunpoquitodelimpieza
paraevitarincrustacionesy
algunaperiodicabombeada
degrasaenloslubricado-
res, especialmente aquel
queestacolocadobajola
pequenaturbina.
WARTUNG
Die Beregner beduerfen
keiner besonderen Pe-
ge, es reicht sie sauber
zuhalten,damitsichder
Kalkstein nicht bildet,
zwischendurchetwasFett
in die entsprechenden
Schmierereinpumpen.
ENTRETIEN
Nos arroseurs n'ont pas
besoind'unentretienpar-
ticulier. Il suffit de les
nettoyerpouréviterlesin-
crustationsetd'appliquer
périodiquement un peu
degraissedanslesgrais-
seurscorrespondants.
MAINTENANCE
Our sprinklers do not
require a special main-
tenance: a minimum
cleaningandaperiodical
greasingareenough.
Istruzioni
1)Tuttiimovimentidevono
essereliberi.
2)PerIngrassareusareun
grassodimarcamorbido
eresistenteall'acqua.
3)Le pastiglie freno non
devono venire assolu-
tamenteacontattocon
grasso.
4)Nellasostituzionedipar-
ticolari, servirsi dei Kit
ricambio preconfezio-
naticomeindicatinella
lista ricambi, questo
assicuraunsemplicee
completoripristino.Per
il montaggio seguire a
ritroso le sequenze di
smontaggioillustrate.
5)Per la ricerca guasti è
utileavereadisposizio-
nelalistaricambiindo-
tazioneall'apparecchio.
Instructions
1)Allmovingpartshaveto
befree.
2)When greasing, use
a soft water resistant
greasebrand.
3)The brake surfaces
should never come in
contactwithgrease.
4)lfpartshavetoberepla-
ced,usetheAssemblies
orKitsasshowninthe
spare parts list, this
assures a simple and
completeservice.
Forreplacementfollow
thesequenceasshown
below.
5)Fortroubleshootingitis
advantageous to have
the spare parts list on
hand.
Instructions
1)ToutesIespartiesarticulées
doivent se mouvoir libre-
ment.
2)Pour graisser, utiliser une
bonne graisse molle, rés-
istanteàI'eau.
3)Lespastillesfreinnedoivent
jamais entrer en contact
aveclagraisse.
4)S'il f aut remplacer des
pièces, utiliser les kits de
rechange tout prêts, indi-
quésengrassurlalistedes
pièces de rechange, ceci
garantit une manutention
complèteetsimple.Pourle
montage,suivreàrebours
lesséquencesdedémont-
ageillustrées.
5)Pour la recherche des
pannes, nous conseillons
d'avoiràportéedelamainla
listedespiècesderechan-
gefournieavecl'arroseur.
Anleitung
1)AlleBewegungenmüssen
freiundleichtgängigsein.
2)Zum Fetten, ein weiches,
wasserfestesFettverwen-
den.
3)Die Bremsscheiben dürf-
en niemals mit Fett in
Berührungkommen.
4)Beim Austauschen von
TeilensichderTeile-Sätze
wieausderErsatzteil-Liste
hervorgeht bedienen, da-
durchisteineeinfacheund
umfassende Erneuerung
gewährleistet. Für den
Zusammenbau,dieabge-
bildeten Sequenzen zur
Demontageinumgekehrter
Reihenfolgeausführen.
5)BeiderFehlersucheistes
vorteilhaft,diedemRegner
beigelegte Ersatzteil-Liste
zurHandzuhaben.
Instrucciones
1)Todos los movimientos
debenserlibres.
2)Parauncorrectomante-
nimiento, usar grasa de
calidaddepocadensidad
(uida).
3)Laspastillasdefrenono
deben estar nunca en
contactocongrasa.
4)Sidebecambiarsealguna
pieza,utílizarloskitsdere-
cambiosconfeccionados
queguranenelcatálogo
piezas,locualgarantiza
una sencilla y comple-
ta reparación. Para el
montaje, ver esquemas
adjuntos.
5)Para la busca de los
desperfectos, aconseja-
se de tener al alcance
de la mano la lista de
recambiosfacilitadacon
elaspersor.