
2
GBIFD E
AVVERTENZE GENERALI
- Il presente manuale è stato
redatto per l'UTILIZZATO-
RE, e il MANUTENTORE.
-Primadiinstallareoutilizza-
re l'irrigatore leggere atten-
tamente il presente libretto.
- Dopo aver tolto l'imballag-
gio, assicurarsi dell'integri-
tà dell'apparecchio.
• in caso di dubbio, non uti-
lizzare l'apparecchio e ri-
volgersiad un centrospe-
cializzato o al rivenditore.
• per motivi di trasporto e di
dimensionidell'imballoal-
cunepartiaccessoriepos-
sonoesserefornitesmon-
tate, nel qual caso ese-
guireilmontaggioseguen-
do le istruzioni contenute
nel presente libretto.
• gli elementi dell'imballag-
gio (sacchetti in plastica,
polistirolo espanso, ecc)
nondevonoesserelasciati
alla portata dei bambini,
in quanto potenziali fonti
di pericolo.
- Questo irrigatore dovrà es-
sere destinato soltanto al-
l'uso con acqua per il quale
èstatoespressamentecon-
cepito. Ogni altro uso è da
considerarsi improprio e
quindi pericoloso. Il
Costruttore non può essere
considerato responsabile
per eventuali danni derivati
da usi impropri, erronei e
irragionevoli.
- Non smontare l'irrigatore
durante il funzionamento.
- Non dirigere il getto su per-
sone o animali, può arreca-
re gravi lesioni.
Validità dei dati
Idati delle tabelledi riferisco-
no a irrigatori funzionanti in
ariacalma,conilgettocorret-
tamente inclinato
sull’orizzontale(23-30°pergli
irrigatori normali, 4-8° per
quellitesi) e conil rompigetto
in posizione di interferenza
minima. Sulle misure di por-
tata e di gittata è ammessa
una tolleranza del 5% circa.
MANUTENZIONE
Gli irrigatori non hanno biso-
gno di cure particolari; è
sufficiente un minimo di puli-
ziaperevitareincrostazioni.
INCONVENIENTIERIMEDI
- L'irrigatore avanza o ritorna
lentamente
a)Controllarelafrizioneeguar-
nizioni.
b)Montareilcontrappesoper
terreniinpendenza.
ALLGEMEINE WARNHINWEISE
- Dieses Handbuch ist für den
GEBRAUCHER, den
INSTANDHALTER.
- Vor der Installation und Inbe-
triebnahme der Maschine muß
die vorliegende Betriebsan-
leitung sorgfältig gelesen wer-
den.
-NachEntfernungderVerpackung
muß der einwandfreie Zustand
desGeräteskontrolliertwerden.
• Bei Zweifel am einwandfreien
ZustandistdasGerätnichtzu
benutzen, sondern einen au-
torisierten Fachhändler zu
Rate zu ziehen.
• Aus Transportgründen werden
einige Bauteile nicht montiert
beigelegt; in diesen Fällen
müssen sie nach den beilie-
genden Vorschriften zusam-
mengebaut werden.
• Das Verpackungsmaterial
(Plastikbeutel, Styropor, Nä-
gel, usw) darf Kindern nicht
zugänglich sein, da es eine
Gefahr darstellen könnte.
- Dieses Beregner darf nur zu
demZweckverwendetwerden,
für den es bestimmt ist (für
wasser). Jede anderweitige
Benutzung ist
zwechendfremdet und daher
gefährlich. Der Hersteller ist für
etwaigeSchädeninfolgeunrich-
tiger,unvernünftigerundzweck-
entfremdeter Benutzung als
nicht verantworlich zu betrach-
ten.
- Keine Maschinenteile demon-
tieren,wenndieMaschineläuft.
- Richten Sie den Wasserstrahl
auf keinen Fall auf Personen
oderTiere.Dieskönntezuernst-
haften Verletzungen führen.
Gültigkeit der Daten
Die Daten der Tabellen be-
ziehen sich auf die Funktion
des Beregners bei Windstille
und Strahlbrecher auf Mini-
mum-Position. Auf
KapazitätundTragweitesind
Abweichungen bis 5% mög-
lich.
WARTUNG
DieBeregnerbeduerfenkeiner
besonderen Pflege, es reicht
sie sauber zu halten, damit
sichderKalksteinnichtbildet.
BETRIEBSSTOERUNGEN
- Langsame Vor-und
Rueckwaertsbewegungen
desBeregners
a) Dichtungen und Kupplung
pruefen.
b) Gegengewight montieren
(haengendeBoden).
ADVERTENCIASGENERALES
-Elpresentemanualfueredactado
paraelUTILIZADOR,etelEN-
CARGADODEMANUTENCION.
-Antesdeinstalaryutilizarlamá-
quinaleeratentamenteelpresen-
temanual.
- Después de haber quitado el
embalaje,asegurarsede la in-
tegridad del aparato.
•Encasodeduda,noutilizarel
aparato y consultar un cen-
troespecializadoautorizado.
• Por razones de transporte y
medidas del embalaje algu-
nas piezas accesorias pue-
den ser suministradas des-
montadas, en tal caso efec-
tuar el ensamblaje siguien-
dolasinstruccionesconteni-
das en el presente manual.
• Los elementos del embalaje
(bolsitas de plástico,
poliestireno celular, clavos,
etc.)nodebenserdejadosal
alcancede losniños, puesto
que podrían resultar fuentes
de peligro.
-Esteaspersore deberá utilizar-
se para el uso con agua para
elquehasidoespecificamente
concebido. Todo otro uso se
considerará impropio y por lo
tantopeligros.Elfabricanteno
seráconsideradoresponsable
en modo alguno por eventua-
les daños derivados de usos
improprios, erróneos o
irracionales.
- No desmontar piezas de la
aspesore cuando está en fun-
cionamiento.
-Nodirigirelchorrosobreperso-
nas o animales, puede provo-
cargraveslesiones.
Validez de los datos
Losdatosdelosprospectosde
refieren a aspesores que fun-
cionan con aire calmo con el
chorro correctamente inclina-
do hacia el horizontal (23-30°
para los aspersores normales,
4-8° para aquellos tendidos) y
conelquebrachorroenposicion
deinterferenciaminima.Sobre
las medidas de capacidad de
chorro se admite una toleran-
cia del 5% detrás.
MANUTENCIÓN
Los aspersores no necesitan
cuidados particulares; basta
un poquito de limpieza para
evitar incrustaciones.
INCONVENIENTESYSOLU-
CIONES
- El regador avanza y vuelve
lentamente
a) Controler el freno y junta.
b)Monterelcontrapeso(terre-
noinclinado).
INSTRUCTIONSGENERALES
- Ce manuel a été rédigé pour
l'UTILISATEUR, et le
CHARGÉD'ENTRETIEN.
- Avant d'installer et d'utiliser la
machine,lireattentivementce
manuel.
- Après avoir enlevé l'embal-
lage, s'assurer de l'intégrité
du nettoyeur.
• en cas de doute, ne pas
utiliser l'appareil et s'adres-
ser à un centre spécialisé
autorisé.
• pour des raisons de trans-
portetdedimensiondel'em-
ballage, certaines pièces
peuvent être fournies dé-
montées. En ce cas exécu-
ter le montage en suivant
les instructions contenues
dans ce livret.
• les éléments de l'emballage
(sachets en plastique, po-
lystyrène expansé, clous,
etc.)nedoiventpasêtreàla
portée des enfants, car il
s'agit de sources potentiel-
les de danger.
- Cet arroseur doit servir exclu-
sivement pour l'emploi pour
eaupourlequelilaétéconçu.
Toute autre utilisation sera
considérée impropre et donc
dangereuse. Le fabricant dé-
clinetouteresponsabilitépour
les dommages qui seraient
dusàuneutilisationimpropre,
incorrecte et irraisonnée.
-Ne jamaisdémonter l'appareil
si celui-ci est en fonctionne-
ment.
- Ne jamais diriger le jet d'eau
vers une personne au un ani-
mal.
Validitédesdonnéesdetra-
vail
Lesdonnéesdenostablessont
valables quand les arroseurs
marchent en absence de vent,
lejet fait son angle exactd'incli-
naison(23-30°pourlesarroseurs
normaux,4-8°pourlesarroseurs
tendus) et le brise-jet est en
positiond'interférence,minimale.
Onadmetunetolérancede5%
environsurlesvaleursdedébitet
deportée.
UENTRETIEN
Nos arroseurs n'ont pas be-
soind'unentretienparticulier.
Il suffit de les nettoyer pour
éviter les incrustations.
PANNESETREMEDES
-L'arroseuravanceourevient
lentement.
a)Controlerlafrictionetjoint.
b) Mounter le contrepoid sur
terrainenpente.
GENERAL WARNING
-Thismanualhasbeendrawn
upfor:THEUSER,andTHE
MAINTENANCE TECHNI-
CIAN.
- Before fitting the package,
check the entire unit.
- After opening the package,
check the entire unit.
• in case of problems with
this unit do not use it until
you have consulted an
authorizedservice/centre.
• due to transport and pack-
ing dimension reasons,
some accessories can be
supplieddisassembled;in
this case the fitting has to
be carried out following
the instructions on this
booklet.
• all possible harmful pars
of the package (plastic
bags,foamedpolystyrene,
nails etc.) should be kept
out of children's reach.
-This sprinklerhas only to be
used with water for the pur-
pose for which it was spe-
cificallydesigned.Anyother
use shall be considered
improper and, therefore,
dangerous. The manufac-
turer shall not be held re-
sponsible for any damages
caused by improper, incor-
rect and irrational use.
- Disconnect the plug before
proceeding to any disas-
sembling of the unit or ef-
fecting any maintenance
operations.
-Neverpoint the jet topeople
or animals. Such an action
could cause serious injury.
Validityof the performance
data
All the performance data
given in the table of duties
refer to sprinklers working in
no windy conditions with a
properlyinclinatedjet(23-30°
for standard jets - 4-8° for
tight jets) and a slightly pen-
etrating jet-breaker. About a
5% allowance on the values
of discharge and jet-length is
however admitted.
MAINTENANCE
Oursprinklersdonotrequirea
special maintenance: a mini-
mumcleaningis enough.
TROUBLESHOOTING
- If sprinkler has problems of
advancementorreverse.
a) Check brake and packing.
b) Mount couterweight on
slopearea.