
10
Serie AGILIK
FIG. 14
FIG. 15
Per assemblare il tirante inserire il tubo regolatore “R”
all’interno del tubo di protezione “T”.
Avvitare la barra lettata M12 sul tubo regolatore “R” (Fig. 14).
Per regolare la lunghezza del tirante, misurata sui centri dei
2 snodi (quota “E”), fare riferimento alle tabelle di pag. 2:
per accorciare o allungare il tirante basta avvitare o svitare
la barra lettata.
Dopo aver ottenuto la quota “E”, spingere in
avanti il tubo di protezione e inserirlo sulla boccola della barra
lettata (Fig. 15), no alla battuta sulla stessa.
To assemble the tie rod, insert the regulator tube “R”
inside protection tube “T”.
Screw in the threaded bar M12 on the regulator tube “R”
(Fig. 14). To regulate the length of the tie rod, measured on the
centres of the 2 articulated joints (measurement “E”), refer to
the tables on page 2: to shorten or lengthen the tie rod simply
screw in or out the threaded bar. Having obtained measurement
“E”, push the protective tubing forward and insert it on the
threaded bar bushing (Fig. 15), until it stops.
Um die Zugstangen zu montieren, das Verstellrohr
“R” in das Schutzrohr “T” einschieben.
Die Gewindestange M12 auf das Verstellrohr “R” (Abb. 14)
eindrehen. Um die Länge der Zugstange, die an den Zentren
der 2 Gelenke (Position “E”) gemessen wird, einzustellen,
in die Tabellen auf S. 2 schauen: Um die Zugstange kürzer
oder länger einzustellen, muss einfach die Gewindestange
eingedreht oder herausgedreht werden. Nachdem die Position
“E” erreicht worden ist, das Schutzrohr bis zum Anschlag in die
Hülse der Gewindestange schieben (Abb. 15).
Pour assembler le tirant, insérer le tube régulateur “R”
à l’intérieur de celui de protection “T”.
Visser la barre letée M12 sur le tube régulateur “R” (Fig. 14).
Pour régler la longueur du tirant, mesurée sur les centres des 2
articulations (cote “E”), consulter les tableaux de la
page 2: pour raccourcir ou allonger le tirant, il suft de visser
ou de dévisser la barre letée. Après avoir obtenu la cote “E”,
pousser vers l’avant le tube de protection et l’insérer sur la
douille de la barre letée (Fig. 15), jusqu’à la butée sur cette
dernière.
Para ensamblar el tirante, introduzca el tubo regulador
“R” en el interior del tubo de protección “T”.
Enrosque la barra roscada M12 en el tubo regulador “R”
(Fig. 14). Para ajustar la longitud del tirante, midiéndola en los
centros de las 2 articulaciones (posición “E”), consulte las
tablas de la pág. 2: para acortar o alargar el tirante basta con
enroscar o desenroscar la barra roscada. Tras haber alcanzado
la posición “E”, empuje hacia adelante el tubo de protección e
introdúzcalo en el casquillo de la barra roscada (Fig. 15), hasta
el tope.
Para montar o puxador, inserir o tubo regulador “R”
dentro do tubo de proteção “T”.
Aparafusar a barra roscada M12 no tubo regulador “R”
(Fig. 14). A m de regular o comprimento do puxador, medido
no centro das 2 articulações (quota “E”), consultar as tabelas
da pág. 2: para encurtar ou alongar o puxador, basta aparafusar
ou desaparafusar a barra roscada. Após ter obtido a quota “E”,
empurrar para frente o tubo de proteção e inseri-lo na bucha da
barra roscada (Fig. 15), até o batente da mesma.
GB
D
P
E
IF