
130683.1527 © 2015
Technische Daten
Betriebsspannung: 24V ±20 %, 50 Hz
230V ±10 %, 50 Hz
Absicherung: 24V: T1A
230V: T1AH
Schaltglied: 24V: Triac
230V: Relais
Schaltleistung: 1A ohmsche Last
Temperartureinstellbereich: 5 - 30 °C
Anschlussklemmen: 0,22mm² ... 1,5mm²
Absenktemperatur: RD x0203: 2K
RD x5203: einstellbar
Temperaturerfassung: 0 - 40°C
Umgebungstemperatur: 0 - 50°C
Lagertemperaturbereich: -25 ... +70°C
Zul. Umgebungsfeuchte: 80% nicht konden-
sierend
CE-Konformität gemäß: EN 60730
Schutzklasse: 24V: III
230V: II
Schutzgrad: IP 20
Gewicht: 90g
Abmessungen (B x H x T): 86 x 86 x 31mm
Ventilschutzfunktion: Alle 14 Tage für 10 Minuten
nach der letzten Ansteuerung.
Frostschutzfunktion: Ab +5 °C im Modus Heizen.
Im Modus Kühlen nicht aktiv.
DEU NDL POL
ENG ITA FIN
RUS
FRA ESP SWE
DAN
NOR
www.ezr-home.de
DEU ENG FRA NDL ITA ESP DAN NOR FIN SWE POL RUS
RD x0203-10
RD x5203-40
RD x5203-60
Lifestyle-Funkti-
onen Lifestyle functions Fonctions Lifestyle Lifestyle-functies Funzioni lifestyle Funciones de estilo
de vida Lifestyle-funktioner Lifestyle-toimin-
tojen Lifestyle-funk-
tioner Funkcji Lifestyle
Функции Lifestyle
Einstellungen Settings Réglages Instellingen Impostazioni Ajustes Indstillinger Asetukset Inställningar Ustawienia
Настройки
Heizen Heating Chauffage Verwarmen Riscaldamento Calefacción Opvarmning Lämmitys Uppvärmning Grzanie
Нагрев
Bediensperre Operating lock Verrouillage Blokkeereenheid Blocco del funziona-
mento Cierre de opera-
ción Betjeningsspærre Käyttöeste Användarspärr Blokada obsługi
Блокировка управ-
ления
Ausschalten Switching off Éteindre Uitschakelen Spegnimento Apagado Udkobling Sammuttaminen Avstängning Wyłączanie
Выключение
Automatikbetrieb Automatic oper-
ation Mode automa-
tique Automatisch
bedrijf Esercizio automatico Modo automático Automatisk drift Automaattikäyttö Automatdrift Tryb automatyczny
Автоматический
режим
Tagbetrieb Day operation Mode de jour Dagbedrijf Esercizio diurno Modo día Dagdrift Päiväkäyttö Dagdrift Tryb dzienny
Режим «День»
Nachtbetrieb Night operation Mode de nuit Nachtbedrijf Esercizio notturno Modo noche Natdrift Yökäyttö Nattdrift Tryb nocny
Режим «Ночь»
Soll-/Ist-Temperatur Target/actual
temperature Température de
consigne / réelle Streef-/reële tem-
peratuur Temperatura desidera-
ta/effettiva Temperatura teóri-
ca/actual Indstillet/faktisk
temperatur Ohje-/tosilämpötila Mål-/aktuell
temperatur Temperatura zada-
na / rzeczywista
Номинальная/ факти-
ческая температура
Mindesttempe-
ratur Minimum
temperature Température
minimale Minimale tempe-
ratuur Temperatura minima Temperatura
mínima Minimumstempe-
ratur Vähimmäisläm-
pötila minsta tempe-
ratur Temperatura mini-
malna
Минимальная темпе-
ратура
Maximaltempe-
ratur Maximum
temperature Température
maximale Maximale tempe-
ratuur Temperatura massima Temperatura
máxima Maksimumstem-
peratur Enimmäislämpötila maxial tempe-
ratur Temperatura mak-
symalna
Макс. температура
Eingabe Bestätigen Confirm settings Valider la saisie Invoer bevestigen Confermare l'immis-
sione Confirmar entrada Bekræft indlæs-
ning Syötön vahvista-
minen Bekräfta inmat-
ningen
Potwierdzenie
wprowadzonych
danych
Подтверждение
ввода
Temperaturkor-
rektur Temperature
correction Correction de la
température Temperatuurcor-
rectie Correzione della tem-
peratura Corrección de
temperatura Temperaturkor-
rektur Lämpötilakorjaus Temperaturjus-
tering Korekta tempe-
ratury
Коррекция темпе-
ратуры
Zurück Back Retour Terug Indietro Atrás Tilbage Paluu Tillbaka Wstecz
Назад
Service Service“ Service Service Servizio Servicio Service Huolto Service Serwis
Сервис
Kühlen Cooling Refroidir Koelen Raffreddamento Enfriamiento Afkøling Jäähdytys Kylning Chłodzenie
Охлаждение
Displaybeleuch-
tung Display illumina-
tion Éclairage écran Displayverlichting Illuminazione display Iluminación del
display Displaybelysning Näyttövalaistus Displaybelysning Podświetlanie
wyświetlacza
Подсветка дисплея
Werkseinstellungen
laden Loading factory
settings Charger les ré-
glages à l’usine Fabrieksinstellin-
gen laden Caricare le impostazio-
ni di fabbrica Cargar ajustes de
fábrica Indlæs fabrik-
sindstillinger Lataa tehdasase-
tukset Ladda fabriksin-
ställning Ładowane usta-
wień fabrycznych
Загрузка заводских
настроек
Urlaubsfunktion Holiday function Fonction vacances Vakantiefunctie Funzione vacanza Función de vaca-
ciones Feriefunktion Lomatoiminto Semesterfunk-
tion Funkcja urlopowa
Функция «Отпуск»
Uhrzeit Time Heure Uur Ora Reloj Klokkeslæt Kellonaika Klockslag Godzina
Время
Wochentag Week day Jour de la semaine Weekdag Giorno della settimana Día de la semana Ugedag Viikonpäivä Veckodag Dzień tygodnia
День недели
Zeitskala Time scale Échelle temporelle Tijdschaal Pianificazione Escala de tiempo Tidsskala Aika-asteikko Tidsskala Skala czasu
Шкала времени
Zeit-/Tagesangabe Time/day indica-
tion Saisie de l'heure/
du jour Tijd-/dagaangifte Indicazione ore/giorni Entrada de hora/
día Tids-/datoangivelse Aika-/vuorokausi-
näyttö Tids-/dagangi-
velse Wprowadzanie
czasu / dnia
Указание времени/
дня
Komfort-Program-
me Comfort programs Programmes
confort Komfort-
programma’s Programmi Comfort Programas de
comodidad Komfort-program-
mer Mukavuusohjelmat Komfortprogram Programy komfort
Программы комфорт
Technical data
Operating voltage: 24V ±20 %, 50 Hz
230V ±10 %, 50 Hz
Fuse: 24V: T1A
230V: T1AH
Switching element: 24V: Triac
230V: Relay
Switching power: 1 A ohmic load
Temperature setting range: 5 - 30 °C
Connection terminals: 0.22mm² to 1.5mm²
Reduction temperature: RD x0203: 2K
RD x5203: adjustable
Temperature measurement: 0 - 40°C
Ambient temperature: 0 - 50°C
Storage temperature range: -25 to +70°C
Admissible ambient humidity: 80%, not con-
densing
CE conformity according to: EN 60730
Protection class: 24V: III
230V: II
Protection degree: IP 20
Weight: 90g
Dimensions (W x H x D): 86 x 86 x 31mm
Valve protection function: Once every 14 days for
10 minutes after the last
triggering.
Antifreeze function: As of +5 °C in heating
mode. Inactive in cooling
mode.
Caractéristiques techniques
Tension d'exploitation : 24V ±20 %, 50 Hz
230V ±10 %, 50
Hz
Fusible : 24V : T1A
230V : T1AH
Dispositif de déclenchement : 24V : Triac
230V : Relais
Puissance de commutation : 1A charge ohmique
Plage de réglage température :5 - 30 °C
Bornes de raccordement : 0,22mm² ...
1,5mm²
Température réduite : RD x0203: 2K
RD x5203: réglable
Saisie de la température : 0-40° C
Température ambiante : 0-50° C
Plage de température de
stockage : -25 ... +70°C
Humidité ambiante autorisée : 80% sans conden-
sation
Conformité CE selon : EN 60730
Classe de protection : 24V : III
230V : II
Niveau de protection : IP 20
Poids : 90g
Dimensions (l x H x P) : 86 x 86 x 31mm
Fonction protection valve : tous les 14 jours pen-
dant 10 minutes après
la dernière commande.
Fonction antigel : à partir de +5° C en mode
chauffage. Inactive en
mode refroidissement.
Technische gegevens
Bedrijfsspanning: 24V ±20 %, 50 Hz
230V ±10 %, 50 Hz
Zekering: 24V: T1A
230V: T1AH
Schakelcontact: 24V: Triac
230V: Relais
Schakelvermogen: 1A ohmse
belasting
Temperatuurinstelbereik: 5 - 30 °C
Aansluitklemmen: 0,22mm² ... 1,5mm²
Dalingstemperatuur:
RD x0203:
2K
RD x5203: instelbaar
Temperatuuropname: 0 - 40°C
Omgevingstemperatuur: 0 - 50°C
Opslagtemperatuurbereik: -25 ... +70°C
Toegel. omgevingsvochtigheid: 80% niet conden-
serend
CE-conformiteit volgens: EN 60730
Beschermingsklasse: 24V: III
230V: II
Beschermingsgraad: IP 20
Gewicht: 90g
Afmetingen (B x H x D): 86 x 86 x 31mm
Ventielbeschermingsfunctie: Elke 14 dagen geduren-
de 10 minuten na de
laatste aansturing.
Vorstbeschermingsfunctie: Vanaf +5°C in de modus
verwarmen. In de mo-
dus koelen niet actief.
Specifiche tecniche
Tensione d'esercizio: 24V ±20%, 50 Hz
230V ±10%, 50 Hz
Sicurezza: 24V: T1A
230V: T1AH
Organo di contatto: 24V: Triac
230V: relè
Potenza di apertura: carico ohmico 1 A
Campo di regolazione della
temperatura: 5 - 30 °C
Morsetti di collegamento: 0,22mm² ... 1,5mm²
Temperatura di risparmio
energetico:
RD x0203:
2K
RD x5203: regolabile
Acquisizione della temperatura: 0 - 40°C
Temperatura ambientale: 0 - 50°C
Campo di temperatura di
conservazione: -25 ... +70°C
Umidità ambientale consentita:
80% non condensante
Conformità CE secondo: EN 60730
Classe di protezione: 24V: III
230V: II
Grado di protezione: IP 20
Peso: 90g
Misure (W x H x D): 86 x 86 x 31mm
Protezione della valvola: Ogni 14 giorni per 10 minu-
ti dopo l'ultimo comando.
Protezione antigelo: A partire da +5°C in moda-
lità di riscaldamento. Non
attiva i
n modalità di raffred-
damento.
Datos técnicos
T
ensión de trabajo: 24V ±20 %, 50 Hz
230V ±10 %, 50 Hz
Protección: 24V: T1A
230V: T1AH
Elemento lógico: 24V: Triac
230V: relé
Potencia de conmutación: 1A carga óhmica
Rango de ajuste de temperatura: 5 - 30 °C
Bornes de conexión: 0.22mm² ... 1.5mm²
Temperatura reducida:
RD x0203:
2K
RD x5203:
ajustable
Detección de temperatura: 0 °C - 40°C
Temperatura ambiental: 0 °C - 50°C
Rango de temperatura
de almacenamiento: -25 ... +70°C
Humedad ambiental permitida: 80% sin conden-
sación
Conformidad con la CE
según la norma: EN 60730
Clase de protección: 24V: Triac
230V: II
Nivel de protección: IP 20
Peso: 90g
Dimensiones (An x Al x Pr): 86 x 86 x 31mm
Protección de válvula: Cada 14 días durante 10 mi-
nutos después de la última
activación.
Protección anticongelante: A partir de +5 °C en modo
de calefacción. Inactivo en
modo de enfriamiento.
Tekniset tiedot
Käyttöjännite: 24V ±20 %, 50 Hz
230V ±10 %, 50 Hz
Suojaus: 24V: T1A
230V: T1AH
Kytkinelin: 24V: Triac
230V: Rele
Kytkinteho: 1A ohminen kuorma
Lämpötilan säätöalue: 5 - 30 °C
Liittimet: 0,22mm² ... 1,5mm²
Alennuslämpötila: RD x0203: 2K
RD x5203: asetetta-
vissa
Lämpötilan mittaus: 0 - 40°C
Ympäristön lämpötila: 0 - 50°C
Varastointilämpötila: -25 ... +70°C
Sal. ympäristön kosteus: 80% ei tiivistyvä
CE-yhteensopivuus: standardin EN 60730
mukaan
Suojausluokka: 24V: III
230V: II
Suojausaste: IP 20
Paino: 90g
Mitat (L x K x S): 86 x 86 x 31mm
Venttiilisuojaustoiminto: 10 minuutin ajan 14 päi-
vän välein edellisen käy-
tön jälkeen.
Jäänestotoiminto: alk. +5°C lämmitystilassa.
Ei käytössä jäähdytystilas-
sa
Tekniska data
Driftspänning: 24V ±20 %, 50 Hz
230V ±10 %, 50 Hz
Säkring: 24V: T1A
230V: T1AH
Styrkomponent: 24V: Triac
230V: Relä
Bryteffekt: 24V: 1A resistiv
last
Temperarjusteringsområde: 5 - 30 °C
Anslutningsklämmor: 0,22mm² ... 1,5mm²
Reduceringstemperatur: RD x0203: 2K
RD x5203: inställbar
Temperregistrering: 0 - 40°C
Omgivningstemperatur: 0 - 50°C
Lagringstemperaturområde: -25 ... +70°C
Tillåten Omgivningsfuktighet: 80% icke konden-
serande
CE-konformitet enligt: EN 60730
Skyddsklass: 24V: III
230V: II
Skyddsgrad: IP 20
Vikt: 90g
Mått (B x H x D): 86 x 86 x 31mm
Ventilskyddsfunktion: varje 14 dagar under 6 minu-
ter efter senaste aktivering.
Frostskyddsfunktion: från +5 °C i uppvärmningslä-
ge. Icke aktiv i kylläge
Технические характеристики
Рабочее напряжение: 24В ±20 %, 50 Гц
230В ±10 %, 50 Гц
Защита: 24В: T1A
230В: T1AH
Коммутирующий элемент: 24В: Triac
230В: реле
Коммутационная способность: 1A омическая
нагрузка
Диапазон настройки
температуры: 5 - 30 °C
Соединительные зажимы: 0,22мм² ... 1,5мм²
Температура понижения:
RD x0203:
2K
RD x5203:
Можно
устанавливать
Регистрация температуры: 0 - 40°C
Допустимая температура
окружающей среды: 0 - 50°C
Температура хранения: -25 ... +70°C
Доп. влажность окр. среды: 80% для моделей без
отвода конденсата
Соответствие стандартам CE
согласно: EN 60730
Вид защиты: 24В: III
230В: II
Степень защиты: IP 20
Вес: 90г
Размеры (Ш x В x Г): 86 x 86 x 31мм
Функция защиты клапана: каждые 14 дней на
10 минут после по-
следнего управле-
ния.
Функция защиты от замерзания: с +5 °C в
режиме
отопления. В ре-
жиме охлаждения
не активно.
Tekniske data
Driftsspænding: 24V ±20 %, 50 Hz
230V ±10 %, 50 Hz
Beskyttelse: 24V: T1A
230V: T1AH
Koblingselement: 24V: Triac
230V: Relæ
Brydeevne: 1A ohmsk belastning
Temperaturindstillingsområde: 5 - 30 °C
Tilslutningssklemmer: 0,22mm² ... 1,5mm²
Nedsænkningstemperatur:
RD x0203:
2K
RD x5203:
kan indstil-
les
Temperaturregistrering: 0 - 40°C
Omgivende temperatur: 0 - 50°C
Lagertemperaturområde: -25 ... +70°C
Tilladt omgivelsesfugtighed: 80% ikke konden-
serende
CE-konformitet ifølge: EN 60730
Beskyttelsesklasse: 24V: III
230V: II
Kapslingsklasse: IP 20
Vægt: 90g
Mål (B x H x D): 86 x 86 x 31mm
Ventilbeskyttelsesfunktion: Hver 14. dag i 10 minutter ef-
ter sidste aktivering.
Frostbeskyttelsesfunktion: Fra +5°C i varmemodus. Ikke
aktiv i kølemodus.
Dane techniczne
Napięcie robocze: 24V ±20%, 50 Hz
230V ±10%, 50 Hz
Zabezpieczenie: 24V: T1A
230V: T1AH
Element sterowniczy: 24V: Triac
230V: Przekaź-
nik
Moc załączalna: 1A opór czynny
Zakres nastaw temperatury: 5 - 30°C
Zaciski przyłączowe: 0,22mm² ... 1,5mm²
Temperatura obniżona: RD x0203: 2K
RD x5203: nastawny
Rejestracja temperatury: 0 - 40°C
Temperatura otoczenia: 0 - 50°C
Zakres temperatury
przechowywania: -25 ... +70°C
Dopuszczalna Wilgotność
w otoczeniu: 80% bez powstawa
nia skroplin
Zgodność CE według: EN 60730
Stopień ochrony: 24V: III
230V: II
Stopień ochrony: IP 20
Masa: 90g
Wymiary (S x W x G): 86 x 86 x 31mm
Funkcja ochronna zaworów: Co 14 dni 10 minut
po ostatniej aktyw-
ności.
Funkcja ochrony przez mrozem: Od +5°C w trycie
grzania. Nieaktyw-
ny w trybie chło-
dzenia
Press the rotary control with rotary-push action for
activating menus or functions. Rotation changes
between the menus and functions, pressing opens
them. Make your settings and confirm by pressing. If
no operation is performed, the display returns to the
initial status after approximately 30 seconds.
Appuyer sur le positionneur rotation - pression pour
activer des menus ou des fonctions. Tourner pour
passer d'un menu à l'autre ou d'une fonction à
l'autre et enfoncer pour ouvrir. Procéder au réglage
et valider par pression. En l'absence de commande
upplémentaire, l'achage repasse au point de dé-
part après 30 sec. max.
Voor het activeren van menu’s of functies de
draai-druk-insteller indrukken. Door draaien tussen
de menu’s resp. haar functies wisselen en door op-
nieuw indrukken openen. De instelling doen en door
indrukken bevestigen. Gebeurt geen verdere bedie-
ning, keert de aanduiding na max. 30 sec. naar de
uitgangstoestand terug.
Per attivare i menu o le funzioni, premere il commu-
tatore a rotazione e pressione. Scorrere i menu e le
relative funzioni ruotando il commutatore e selezio-
narli/e premendo nuovamente. Eseguire la regolazio-
ne e confermarla premendo. Se non viene effettuata
nessun'altra operazione, la visualizzazione torna allo
stato iniziale dopo max. 30 sec.
Pulsar el dispositivo de control por giro y pulso para
la activación del menú o de las funciones. Al girar se
cambia entre el menú o las funciones y se abren al
volver a pulsar. Efectuar el ajuste y confirmar al pul-
sar. Si no se realiza ninguna otra operación, la panta-
lla regresa después de máx. 30 seg. al estado inicial.
Aktivoi valikoita tai toimintoja painamalla pyörivää
painallussäädintä. Siirry valikon kautta haluamaasi
toimintoon ja ota se käyttöön painamalla uudestaan.
Tee asetukset ja vahvista ne painamalla säädintä. Jos
30 s kuluessa säädintä ei käytetä, palaa järjestelmä
automaattisesti alkutilaan.
Tryck vrid-tryck-knappen för att aktivera menyer eller
funktioner. Växla mellan menyer resp. deras funktio-
ner genom vridning och öppna med en ny tryckning.
Utför inställningen och bekräfta med tryckning. Sker
ingen ytterligare aktivering, återgår indikationen ef-
ter max. 30 sek. till utgångsläget.
Для активации меню или функций нажать по-
воротно-нажимной селектор настройки. Враще-
ние селектора позволяет переключать меню и
их функции, открытие осуществляется повтор-
ным нажатием. Выполнить настройку, для под-
тверждения нажать селектор. При отсутствии
дальнейшего управления через макс. 30 сек.
дисплей переключается в исходное состояние.
FRA SWEESP
NDL
DEU
POL
ITA
ENG
RUSFIN
Zum Aktivieren von Menüs oder Funktionen den
Dreh-Drück-Steller drücken. Durch Drehen zwischen
den Menüs bzw. deren Funktionen wechseln und
durch erneutes Drücken öffnen. Die Einstellung vor-
nehmen und durch Drücken bestätigen. Erfolgt kei-
ne weitere Bedienung, kehrt die Anzeige nach max.
30 Sek. in den Ausgangszustand zurück.
DAN
NOR
0 6 12
nur Standard und Standard PLUS
Control und Control PLUS
auch Control und Control PLUS
0 6 12 18 24
1
2
3
5
4
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17-45
46-67
68
93
94
95
96
97
98
99
69-92
Symbol Anzahl Funktion/Bedeutung/Einstellung
Ebene Anwenderfunktionen
Ebene Anwendereinstellungen
Ebene Parameter
Modus Heizen/Anzeige Schaltausgang
Modus Kühlen/Anzeige Schaltausgang
Kindersicherung
Ausschalten
Automatik-Modus aktiv
Tag-Modus
Nacht-Modus (Absenktemp. aktivieren)
Anzeige Grad Celsius
Mindesttemperatur einstellen
Maximaltemperatur einstellen
Set (Bestätigung für div. Einstellungen)
Zurück (aus Menüs und Einstellungen)
Anzeige der Uhrzeit, div. Einstellungen
Anzeige Soll/Ist-Temp und Menü-Einträge
Zeitskala 0 bis 24 Uhr, x
24 Blöcke zur Grobdarstellung Heizzeiten
Auswahl Wochentag
Auswahl Wochentag
Auswahl Wochentag
Auswahl Wochentag
Auswahl Wochentag
Auswahl Wochentag
Auswahl Wochentag
Urlaub
Mo
Tu
We
Th
Fr
Sa
Su
Korrektur Istwerterfassung
Werkseinstellungen
nur Standard und Standard PLUS
auch Control und Control PLUS
0 6 12 18 24
1
2
3
5
4
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17-45
46-67
68
93
94
95
96
97
98
99
69-92
Symbol Anzahl Funktion/Bedeutung/Einstellung
Ebene Anwenderfunktionen
Ebene Anwendereinstellungen
Ebene Parameter
Modus Heizen/Anzeige Schaltausgang
Modus Kühlen/Anzeige Schaltausgang
Kindersicherung
Ausschalten
Automatik-Modus aktiv
Tag-Modus
Nacht-Modus (Absenktemp. aktivieren)
Anzeige Grad Celsius
Mindesttemperatur einstellen
Maximaltemperatur einstellen
Set (Bestätigung für div. Einstellungen)
Zurück (aus Menüs und Einstellungen)
Anzeige der Uhrzeit, div. Einstellungen
Anzeige Soll/Ist-Temp und Menü-Einträge
Zeitskala 0 bis 24 Uhr, x
24 Blöcke zur Grobdarstellung Heizzeiten
Auswahl Wochentag
Auswahl Wochentag
Auswahl Wochentag
Auswahl Wochentag
Auswahl Wochentag
Auswahl Wochentag
Auswahl Wochentag
Urlaub
Mo
Tu
We
Th
Fr
Sa
Su
Tryk på dreje/tryk-knappen for at aktivere menuer
eller funktioner. Skift mellem hhv. menuer og disses
funktioner ved at dreje og lad åbne ved at trykke
endnu en gang. Foretag indstilling og bekræft ved
at trykke. Hvis der ikke sker yderligere betjening,
vender displayet efter maks. 30 sek. tilbage til ud-
gangstilstanden.
W celu aktywacji menu lub funkcji wcisnąć regula-
tor. Obroty regulatora pozwalają na zmianę menu
lub jego funkcji, ponowne przyciśnięcie otwiera je.
Wprowadzić ustawienia i potwierdzić je przyciśnię-
ciem. Jeżeli nie zostaną podjęte dalsze czynności
obsługowe, wyświetlacz powróci po max. 30 sekun-
dach do stanu wyjściowego.