Swarovski Optik CTS 85 Instrucciones de montaje

CTS 85
SWAROVSKI OPTIK KG
6067 Absam
Austria
Tel. +43/5223/511-0
Fax +43/5223/41 860
WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM
BA-628/6, 05/2008
Yritys / Återförsäljare
Produktionsnummer / Production number / Numéro de production
Numero di produzione / Número de fabricación / Productienummer
Produktionsnummer / Tuotenumero / Produktionsnummer
Серийный номер
Kaufdatum / Purchase date / Date d’achat / Data d’aquisto
Fecha de compra / Koopdatum / Inköpsdatum / Ostopäivämäärä
Købsdato /
Дата продажи
Firma / firm / maison / Ditta / Compañía
Firma / Återförsäljare / Yritys / Firma /
Фирма
Wir empfehlen, diese Karte aufzubewahren,
um eventuelle Reklamationen verfolgen zu können.
We recommend that you save this warranty card in order
to facilitate the handling of possible complaint claims.
Nous recommandons de conserver cette carte afin de
pouvoir déposer d’éventuelles réclamations.
Si consiglia di conservare il presente tagliando per poter
rispondere in maniera adeguata ad eventuali reclami.
Le recomendamos guardar esta tarjeta para poder
responder a eventuales reclamaciones.
Wij raden u aan deze kaart te bewaren om eventuele
reclamaties te kunnen vervolgen.
Vi rekommenderar att du sparar detta garantibevis för att
underlätta behandlingen av eventuella reklamationer.
Suosittelemme säästämään tämän takuukortin mahdollisen
korvausvaatimuksen käsittelyn helpottamiseksi.
Vi anbefaler at opbevare dette bevis, så eventuelle
reklamationer kan forfølges.
Рекомендуется сохранять гарантийный талон
на случай возможных pекламаций.
DE
EN
FR
IT
ES
NL
SV
FI
DA
RU
SWAROVSKI OPTIK KG
6067 Absam, Austria
WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM
BA-628/6, 05/2008
Gebrauchs- und Pflegeanleitung, Garantiekarte
Instructions for use and care, Warranty card
Manuel d’utilisation et entretien, Carte de garantie
Istruzioni per l’uso e la manutenzione
, Tagliando di garanzia
Instrucciones para el uso y el mantenimiento,
Certificado de garantía
Gebruiks- en onderhoudshandleiding, Garantiekaart
Instruktioner för användning och skötsel, Garantikort
Käyttöohje, Takuutodistus
Brugs- og plejeanvisning, Garantibevis
Инструкция по эксплуатации и обслуживанию,
Гарантийный талон
➞
DE
EN
FR
IT
ES
NL
SV
DA
FI
RU
Das technische Datenblatt und das Reinigungstuch
entnehmen Sie bitte der Lasche.
The Technical Data Sheet and the
cleaning cloth are located in the pocket.
Veuillez tirer sur la languette pour extraire
la fiche signalétique technique et le chiffon
de nettoyage.
Vi preghiamo di rimuovere la scheda
tecnica e la salvietta detergente dalla fascetta.
Dispone de unas instrucciones
técnicas y de un paño limpiador
en el bolsillo.
Het technische gegevens-
blad en het reinigingsdoekje vindt
u in het vakje.
Det tekniska informationsbladet och
rengöringsduken befinner sig i klaffen.
Tekniset tiedot sisältävä lehtinen ja
puhdistusliina löytyvät taskusta.
Du finder det tekniske datablad og
rengøringskluden i lommen.
Лист с техническими параметрами и
чистящая салфетка находятся в кармашке.

Deutsch
………………………………….. 2-11
English
…………………………….….. 12-21
Français
…………………………….….. 22-31
Italiano
…………………………….….. 32-41
Español
…………………………….….. 42-51
Nederlands
…………………………….….. 52-61
Svenska
…………………………….….. 62-71
Suomi
…………………………….….. 72-81
Dansk
…………………………….….. 82-91
Русский
Русский
………………………………. 92-101

2
DE
3
DE
Wir freuen uns, dass Sie sich für dieses Produkt
aus dem Hause Swarovski Optik entschieden
haben. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an
Ihren Fachhändler oder kontaktieren Sie uns
direkt unter WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.
Aktuelles Zubehör finden Sie unter WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.
1 Gummiarmierung
2 Anschlussgewinde für Stativ
3 Zugrohr
4 Stellring für Fokussierung
5 Okularverriegelung
6 Tragriemen
7 Okularkappe
8 Objektivkappe
9 Okular 20-60x S
10 Stellring für Vergrößerungswechsel
11 Okularschutzdeckel
12 Bajonettschutzkappe
Zu Ihrer Sicherheit!
WARNUNG!
Niemals mit dem Aus-
ziehfernrohr in die Sonne
blicken! Das führt zu einer
Verletzung Ihrer Augen!
Allgemeine Hinweise
Schützen Sie bitte Ihr Aus-
ziehfernrohr vor Stößen.
Reparaturen sollten nur von
autorisierten Werkstätten
durchgeführt werden.

4
DE
5
DE
Montage des Tragriemens
Objektiv- und Okularkappe entfernen
Das Objektiv und das Oku-
lar ist mit einer Gummi-
kappe gegen Verschmut-
zung geschützt.
Halten Sie die Kappe an
dem verstärkten Bereich
am Außendurchmesser fest und ziehen Sie beide
Kappen ab.
Bajonettschutzdeckel vom
Bajonettverschluss entfernen
Um den Deckel abzuneh-
men, schieben Sie die Oku-
larverriegelung am Grund-
körper nach unten und
drehen den Bajonettschutz-
deckel nach links (gegen
den Uhrzeigersinn).
Einsetzen des Okulares
• Entfernen Sie die Bajo-
nettschutzkappe vom Oku-
lar durch Linksdrehung
(gegen den Uhrzeigersinn).
• Der Okularschutzdeckel
ist mit einer Schnur am
Okular fixiert. Durch Lösen
der Schraube am Okular
mit einem Schraubendre-
her, können Sie die Schnur
samt Deckel vom Okular
abnehmen. Bitte setzen Sie
die Schraube wieder ein.
• Bringen Sie die Markie-
rung am Okular mit der
Markierung des Bajonett-
verschlusses zur Deckung.
• Setzen Sie das Okular ein
und drehen Sie es nach
rechts (im Uhrzeigersinn) bis die Okularverriege-
lung einrastet.
Abnehmen des Okulares
Zum Herausnehmen des
Okulares drücken Sie die
Okularverriegelung am
Grundkörper nach unten
und drehen Sie das Okular
nach links (gegen den Uhr-
zeigersinn), bis es sich herausnehmen lässt.

6
DE
7
DE
Ausziehen zum Gebrauch
Halten Sie das Ausziehfern-
rohr am Grundkörper und
am Okular fest.
Ziehen Sie die beiden Aus-
züge bis zum Anschlag voll-
ständig heraus.
Verwendung des Zoom-Okulares 20–60x
Vergrößerungswechsel:
Drehen des Stellrings nach
rechts (im Uhrzeigersinn)
verringert die Vergrößerung
(bis 20x). Drehen des Stell-
rings nach links (gegen den
Uhrzeigersinn) erhöht die Vergrößerung (bis 60x).
Die eingestellte Vergrößerung können Sie über den
Indexpunkt ablesen.
Einstellen der Bildschärfe
Die Scharfstellung erfolgt
durch Drehen des Stell-
ringes, wobei sich Zugrohr
und Okular mitbewegen.
Am Zugrohr befindet sich
eine Entfernungsskala.
Sie hilft Ihnen, rasch auf
die gewünschte Entfer-
nung einzustellen. Ebenso
ermöglicht die Skala eine
grobe Abschätzung der Entfernung.
Um ein ermüdungsfreies Beobachten zu ermög-
lichen, gehen Sie wie folgt vor:
• Okular für Scharfstellung nach links (gegen den
Uhrzeigersinn) drehen, bis das Bild unscharf
wird.
• Anschließend das Okular nach rechts (im Uhr-
zeigersinn) drehen, bis die maximale Bildschärfe
erstmals erreicht wird.
• Bei Verwendung des Zoom-Okulares empfehlen
wir die Scharfstellung bei maximaler Vergrößerung
vorzunehmen.
Einstellung der Drehaugenmuschel
Verwendung ohne Brille:
Drehen Sie die Drehaugen-
muschel gegen den Uhrzei-
gersinn bis zum Anschlag
heraus.
Verwendung mit Brille:
Drehen Sie die Drehaugen-
muschel im Uhrzeigersinn
bis zum Anschlag hinein.
kürzeste
Einstell-
entfernung
Objekt in
großer
Entfernung
Drehrichtung für
Fokussierung
auf nahe Objekte

8
DE
9
DE
Montage des Ausziehfernrohres auf das Stativ
Der Stativfuß verfügt über
ein Anschlussgewinde von
3/8˝ UNC. Die eingesetzte
Überschraube reduziert
das Anschlussgewinde auf
1/4˝ UNC. Das Ausziehfern-
rohr passt somit auf jedes gängige Stativ.
Nach Gebrauch des Ausziehfernrohres
• Gerät bis zum Anschlag zusammenschieben.
• Objektivkappe und Okularkappe wieder auf-
stecken.
• Um das Deckglas im Bajonettverschluss zu
schützen, belassen Sie das Okular am Grundkör-
per und schützen es mit dem Okularschutzdeckel
oder Sie schließen den Bajonettverschluss mit der
dafür vorgesehenen Abdeckung.
Reinigungstuch
Mit diesem beigelegten Spezialtuch aus Mikro-
fasern können Sie selbst empfindlichste Glas-
flächen reinigen. Es ist geeignet für Objektive,
Okulare und Brillen.
Bitte halten Sie das Reinigungstuch sauber, da
Verunreinigungen die Linsenoberfläche beschädi-
gen können. Ist das Tuch verschmutzt, können Sie
es in handwarmer Seifenlauge waschen und an
der Luft trocknen lassen. Verwenden Sie es bitte
aus-schließlich zur Reinigung von Glasflächen!
Reinigung
Auf Grund des Funktionsprinzips der Ausziehfern-
rohre aller Hersteller kann ein Ausziehfernrohr
grundsätzlich nicht dicht sein. Beim Ausziehen
des Gerätes strömt Luft in das Innere ein, wobei
ein eingebauter Filter eine Verunreinigung des
Ausziehfernrohres verhindert. Beim Zusammen-
schieben des Gerätes ist trotz des integrierten
Abstreifsystems zu beachten, dass die Auszugs-
rohre möglichst frei von Verunreinigungen und
Feuchtigkeit sind.
Sollte nach mehrjährigem Gebrauch, trotz des ein-
gebauten Filter- und Abstreifsystems, eine Ver-
schmutzung an den optischen Innenflächen des
Ausziehfernrohres auftreten, so bietet Swarovski
Optik für diesen Fall ein Reinigungsservice an.
Bei großen Temperaturunterschieden kann es
vorkommen, dass sich beim Ausziehen des Gerä-
tes das Objektiv innen beschlägt. Normalerweise
sollte sich dieser Beschlag nach kurzer Zeit ver-
flüchtigen.
Tut er das nicht, so ist es empfehlenswert, bei
Zimmertemperatur das Gerät mehrmals aus- und
einzuschieben, damit der Beschlag verschwindet.
Oftmaliges Beschlagen, das nur sehr langsam
verschwindet, ist ein Hinweis dafür, dass ein Rei-
nigungsservice gemacht werden sollte.
Wir haben alle Elemente und Oberflächen so aus-
gelegt, dass sie pflegeleicht sind.
Um die optische Brillanz Ihres Fernrohres dau-
erhaft zu gewährleisten, sollten Sie die Glasober-
flächen schmutz-, öl- und fettfrei halten. Zur
Reinigung der Optik entfernen Sie zuerst gröbere

10
DE
11
DE
Alle Angaben sind typische Werte.
Änderungen in Ausführung und Lieferung
sind vorbehalten. BA-628/6, 05/2008
Partikel mit einem Optikpinsel. Zur nachfolgenden
gründlichen Reinigung empfiehlt sich leichtes
Anhauchen und Reinigung mit dem Reinigungs-
tuch.
Das Gehäuse pflegen Sie am besten mit einem
weichen, feuchten Putztuch (nicht mit dem Optik-
Reinigungstuch). Das Zugrohr bitte nicht einölen.
Bei starker Verschmutzung (z. B. Sand) ist die
Drehaugenmuschel komplett abschraubbar und
somit einfachst zu reinigen.
Aufbewahrung
Sie sollten Ihr Fernrohr an
einem gut gelüfteten dunk-
len Ort aufbewahren.
Ist das Fernrohr nass, muss
es vorher getrocknet wer-
den.
Bei längeren Aufenthalten in Tropengebieten oder
in Gegenden mit hoher Luftfeuchtigkeit ist der
beste Lagerort ein luftdichter Behälter mit einem
Feuchtigkeits-Absorptionsmittel (z. B. Silicagel).
Lieferumfang – Grundkörper
• Grundkörper ohne Okular
• Bajonettschutzdeckel
• Traggeschirr mit Schutzkappen
• Reinigungstuch
Okulare
• Okular 20-60x S
• Okular 30x S W
• Okular 45x S W
Alle Okulare inkl. Okular- und Bajonettschutz-
deckel.
Foto Equipment
• Tele Lens System TLS 800 mm
• DCA Digital Kamera Adapter
Zubehör
• 11/4˝-Adapter für astronomische Okulare
• Stativ 1 und 2
• Klemmschelle
• Baumschraube
Anmerkung
Okulare der Swarovski Fernrohre CT 75 und CT 85
passen mechanisch in den Bajonettverschluss des
Grundkörpers des CTS 85.

12
DE
13
DE
We are very pleased that you have decided
to purchase this product made by Swarovski
Optik. If you have any questions, please consult
your specialist dealer or contact us directly at
WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.
Please find our current product accessories at WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.
EN EN
1 Rubber armouring
2 Connection thread for tripod
3 Extension tube
4 Adjustment ring for focusing
5 Locking mechanism
6 Carrying strap
7 Ocular cap
8 Objective cap
9 Eyepiece 20-60x S
10 Adjustment ring for changing
magnification
11 Protective cap for eyepiece
12 Protective cap for bayonet
For your safety!
WARNING!
Never look at the sun with
the telescope! This leads to
injury of your eyes!
General information
Please protect your tele-
scope from jolts and jars.
Repairs should be carried
out only by authorized
workshops.

14
DE
15
DEEN EN
Attaching the carrying strap
Remove the objective and ocular lens cap
The objective and the ocu-
lar are protected against
dirt by a rubber cap.
Grip the caps firmly on the
reinforced section of the
outside diameter and pull
off both caps.
Remove the protective cover for
the bayonet from the bayonet lock
To remove the cover, slide
the locking mechanism of
the eyepiece downward and
turn the protective cover to
the left (anti-clockwise).
Attachment of the eyepiece
• Remove the protective
cap for the bayonet from
the eyepiece by screwing it
to the left (anti-clockwise).
• The protective cap for the
eyepiece is attached to the
eyepiece with a cord. By
loosening the screw on the
eyepiece with a screwdri-
ver, you can remove the
cord with the cap from the
eyepiece. Please reinsert
the screw.
• Align the marking on the
eyepiece with the marking
on the bayonet fitting.
• Insert the eyepiece and
turn it to the right (clock-
wise) until the locking
mechanism of the body clicks into the eyepiece.
Detachment of the eyepiece
To remove the eyepiece,
press the locking mecha-
nism of the body down-
ward and turn the eyepiece
to the left (anti-clockwise)
until it can be removed.

16
DE
17
DEEN EN
Extend for use
Hold the body and the ocu-
lar of the extendable tele-
scope firmly.
Then pull outwards until
the two extensions reach
their stopping point.
Use of the 20-60x zoom eyepiece
To change magnification:
Turning the adjustment
ring to the right (clockwise)
decreases magnification
(down to 20x).
Turning it to the left
increases the magnification (up to 60x). You will
be able to read the magnification above the index
point.
Focusing of image
The focusing will be done
by turning the adjustment
ring for focusing.
Both the extension tube
and eyepiece are rotating
with the ring.
On the extension tube you
find a scale for the estima-
tion of distance. This scale
is designed for easy focu-
sing.
In order to reach best possible focusing, please
proceed as follows:
• Turn the ocular for focusing completely to the left
(anti-clockwise).
• Now turn the ocular to the right (clockwise) until
you reach sharpest image.
• When using the variable 20-60x eyepiece, the
focusing should be made with the highest magni-
fication.
Adjustment of the screw-in-type eye cup
Use without eyeglasses:
Turn the eye cup anti-
clockwise until it stops.
Use with eyeglasses:
Turn the eye cup clockwise
until it stops.
shortest
possible
focusing
distance
far-away-object
direction of
turning for
focusing at
close objects
Tabla de contenidos
Idiomas:
Otros manuales de Monóculo de Swarovski Optik






















