
Sistema Monoparete Ø 60 ÷ 500 | STABILE PS
in acciaio inox AISI 316L
Single-Wall System Ø 60 ÷ 500 | STABILE PS
in stainless steel AISI 316L
Système Simple Paroi Ø 60 ÷ 500 | STABILE PS
en acier inox AISI 316L
9494
Applicazioni
1. Il sistema scarico fumi monoparete STABILE PS può essere
utilizzato per tutti i tipi di generatori civili industriali a combustibile
gassoso, liquido e solido (motori e gruppi elettrogeni solo previa
verica e dimensionamento da parte dell’Uff. Tecnico).
2. Il sistema STABILE PS è certicato per ricevere i prodotti della
combustione con temperature no a 200°C con guarnizione
montata e con temperature no a 600°C senza guarnizione.
3. Il sistema STABILE PS è adatto per essere installato come
camino, canale da fumo, condotto, condotto intubato singolo e
multiplo, sistema collettivo e collettore di scarico in conformità
alle norme UNI 7129, UNI 11528, UNI 10683 e UNI TS 11278.
4. In ambienti dove l’atmosfera è ricca di vapori alogeni, non è
consigliato l’uso di canne fumarie in acciaio inox (lavanderie,
tintorie, tipograe, acconciature). Nel caso di utilizzo in questi
ambienti, i prodotti perderanno la Garanzia della Casa.
Applications
1. The single-wall STABILE PS ue system can be used for every
kind of civil or industrial generator working with gas, liquid
and solid combustibles (engines and power units only after
verication and sizing by our Technical Dept.).
2. The STABILE PS system is certied for combustion products
having a max temperature not exceeding 200°C with mounted
gasket and a max temperature not exceeding 600°C without
gasket.
3. The STABILE PS system is suitable for being installed as
chimney, connecting ue pipe, duct and single and multiple
relined ue duct, collective system and exhaust manifold
according to the current national regulations.
4. In locations where the atmosphere is rich in halogen fumes, we
do not recommend the use of stainless steel chimneys (laundries,
dye works, printing works, and hairdressings). The usage of these
products in such locations voids the manufacturer’s warranty.
Applications
1. Le système de conduit de fumées STABILE PS simple paroi
peut être utilisé pour tous types d’appareil de chauffage civil ou
industriel fonctionnant avec combustibles gazeux, liquides et
solides (pour moteurs et générateurs seulement après vérication et
dimensionnement par notre Bureau Technique).
2. Le système STABILE PS est certié pour produits de la
combustion avec une température maximale de 200°C avec joint
monté et une température maximale de 600°C sans joint.
3. Le système STABILE PS est adapté pour être installé comme
cheminée, conduit de raccordement, conduit et conduit de
fumées intubé simple et multiple, système collectif et collecteur
de déchargement en conformité avec les réglementations
nationales en vigueur.
4. Aux endroits où l’atmosphère est riche en gaz halogènes, nous
ne recommandons pas l’utilisation de cheminées en acier
inoxydable (blanchisseries, teintureries, typographies, coiffeurs).
L’utilisation de ces produits dans de tels endroits annule la
garantie du fabricant.
Istruzioni d’installazione
1. I componenti del sistema STABILE PS devono essere installati
solo da personale qualicato secondo la legislazione vigente
(D.M. 37/08).
2. Accertarsi, prima di effettuare qualsiasi tipo di installazione, che
la designazione di prodotto presente sull’etichetta sia idonea al
tipo di installazione da effettuare.
3. Prima di eseguire qualsiasi operazione di installazione o
manutenzione, si raccomanda di togliere l’alimentazione
elettrica dal generatore di calore (fare riferimento al manuale
dell’apparecchio stesso).
4. Gli elementi vanno installati con la freccia (stampata
sull’etichetta del singolo pezzo) orientata nella direzione dei fumi
(femmina verso l’alto).
5. Assemblare gli elementi accertandosi che la guarnizione,
dove prevista, rimanga nella propria sede e che non venga
danneggiata durante l’assemblaggio stesso. Al ne di evitare
il deterioramento delle guarnizioni, non utilizzare lubricanti
destinati ad altri impieghi (olio motore, olio per circuiti
idraulici, olio vegetale o animale). Se necessario, lubricare
la guarnizione con lo speciale scivolante (cod. AC SCISP) per
facilitare l’innesto dei componenti.
6. Dopo l’assemblaggio serrare sempre la fascetta di bloccaggio
(PSFB 19) tra il maschio e la femmina.
7. Sui tratti verticali, applicare un supporto murale come previsto
dal libretto uso e manutenzione e/o manuale tecnico del
sistema STABILE PS, mentre sui tratti sub-orizzontali installare
una fascetta murale ogni 1,5 m e/o ogni cambio di direzione.
8. Quando necessario, isolare la parete del prodotto con coppelle in
lana minerale o materassino in broceramica.
9. Nel caso di utilizzo del sistema STABILE PS per apparecchi a
condensazione, nei tratti sub-orizzontali assemblare gli elementi
lineari avendo cura di mantenere il cordone di saldatura verso
l’alto e di installare l’apposita guarnizione in EDPM cod.PSGT 71.
10. La distanza minima di ogni componente da eventuali materiali
combustibili adiacenti è riportata nelle designazioni indicate nelle
etichette di prodotto e nella “DoP”.
11. Nel caso in cui nelle immediate vicinanze della parete esterna
del cavedio/camino esistente intubato è presente materiale
combustibile, vericarne la temperatura, che in caso di incendio
da fuliggine, non deve superare i 100°C, secondo quanto previsto
dalla norma UNI EN 15287 oppure utilizzando il software
“KAPPA” tramite contatto telefonico con la direzione tecnica
STABILE S.p.A.
12. Terminata l’installazione eseguire i controlli e le veriche di
collaudo secondo UNI 7129, UNI 11528 e UNI 10683, rilasciare
al committente la “Dichiarazione di Conformità” dell’impianto
secondo la legislazione vigente (D.M. 37/08) e applicare nelle
immediate vicinanze del sistema fumario installato la “placca
camino” compilata in ogni sua parte.
13. Qualora l’installazione comportasse modiche strutturali dei
componenti, decadrà la Garanzia della Casa e la responsabilità
del Produttore.
14. Per qualsiasi altra informazione tecnica consultare il libretto d’uso
e manutenzione e/o il manuale tecnico del sistema STABILE PS.
Installation instructions
1. The components of the STABILE PS system shall be installed only
by qualied personnel according to the current regulations.
2. Before any kind of installation, make sure that the product
designation marked on the label of the item is suitable for the type
of installation to perform.
3. Before carrying out any installation or maintenance, we
recommend to unplug the heat generator (please refer to the
manual of the appliance itself).
4. The elements shall be installed with the arrow - marked on the
label of every single item - pointing in the direction of the ue
gases (female side upwards).
5. Assemble the elements making sure that the gaskets, where
needed, remain in their seat and that they do not get damaged
during assembly. In order to avoid the deterioration of the
gaskets, do not use lubricants intended for other uses (motor oil,
oil for hydraulic circuits, vegetal or animal oil). Where necessary,
lubricate the gaskets with the special lubricant - Item code
ACSCISP - to facilitate the coupling of the components.
6. After assembling lock always the locking band (PSFB 19)
between the male and the female side.
7. In the vertical sections, mount a wall support as prescribed in the
use and maintenance booklet and/or in the technical manual of
the STABILE PS system. In the sub-horizontal sections mount a
wall band every 1,5 m and/or at every shift.
8. Where appropriate insulate the chimney wall with mineral wool
cupels or ceramic ber mat.
9. When using the STABILE PS system for condensing appliances,
in the sub-horizontal sections mount the straight elements being
careful to keep the welding on the upper side and to install the
appropriate EDPM gasket item code PSGT 71.
10. The minimum distances of each component from adjacent
combustible materials is provided in the designation - indicated
in every item label - and in the DoP.
11. In presence of combustible materials in the immediate vicinity of
the external wall of the shaft/existing relined chimney, test the
temperature that - in case of soot re - shall not exceed 100°C,
according to what provided by the Standard UNI EN 15287. For
such test, please follow the indications given in the Standard
itself or use the software “KAPPA” by calling the Technical
Management of STABILE S.p.A.
12. After the installation carry out controls and tightness tests and
issue the “Declaration of Conformity” to the customer according
to the current legislation and mount the “chimney identication
plate” close to the installed system after lling it in completely.
13. Any structural modication of the components during installation
voids the Warranty and all responsibilities of the Manufacturer.
14. For any further technical information, please refer to the
maintenance booklet and/or to the technical manual of STABILE
PS system.
Instructions d’installation
1. Les composants du système STABILE PS ne doivent être installés
que par du personnel qualié en vertu de la législation en vigueur.
2. Avant toute installation assurez-vous que la désignation de
produit indiquée sur l’étiquette est appropriée pour le type
d’installation que vous devez effectuer.
3. Avant toute opération d’installation ou maintenance, on
vous recommande de débrancher le générateur de chaleur
(reportez-vous au manuel de l’appareil même).
4. Les éléments doivent être installés avec la èche (marquée sur
l’étiquette de chaque pièce) pointant vers la direction des fumées
(femelle vers le haut).
5. Assemblez les éléments en vous assurant que les joints, où
prévus, restent dans leur siège et qu’ils ne soient pas
endommagés pendant l’assemblage même. An d’éviter la
détérioration des joints, n’utilisez pas des lubriants destinés à
d’autres usages (huile moteur, huile pour circuits hydrauliques,
huile végétale ou animale). Si nécessaire, lubriez les joints avec
le lubriants spécial (réf. AC SCISP) pour faciliter l’emboitement
entre les composants.
6. Après le montage, enfermer toujours le collier couvre joint
(PSFB 19) entre la partie male et la partie femelle.
7. Dans les sections verticales montez un support mural comme
prévu dans la brochure d’utilisation et maintenance et/ou dans
le manuel technique du système STABILE PS. Dans les parties
subhorizontales montez un collier mural chaque 1,5 m et/ou à
chaque change de direction.
8. Si nécessaire, isoler la paroi de la cheminée avec des tasses en
laine minérale ou avec de la bre céramique.
9. Si vous utilisez le système STABILE PS pour appareils à
condensation, dans les sections subhorizontales assemblez
les éléments droits veillant à conserver la soudure sur le côté
supérieur et à installer le joint en EPDM approprié réf. PSGT 71.
10. Les distances minimales des matériaux combustibles adjacents
de chaque composant sont indiquées dans la désignation
marquée sur les étiquettes du produit et dans la «Dop».
11. Dans le cas où il y a du matériel combustible à proximité de la
paroi externe de l’espace technique/cheminée intubée
préexistante, vériez la température qui, en cas de feu de suie,
ne doit pas dépasser les 100°C, en conformité avec la norme UNI
EN 15287. Pour cette vérication, utilisez les indications fournies
dans la norme même ou le logiciel “KAPPA” en appelant la
direction technique de STABILE S.p.A.
12. Après l’installation faire toutes vérications et les tests
d’étanchéité conformément aux réglementations locales et
fournir au client la «Déclaration de Conformité» du conduit
de fumées en vertu de la législation en vigueur et montez en
proximité du système la plaque d’identication du système
installé correctement compilée.
13. Si l’installation exige des changements structurels des
composants, cela annule la garantie du fabricant.
14. Pour toutes informations techniques supplémentaires, consultez
la brochure d’utilisation et maintenance et/ou le manuel
technique du système STABILE PS.
Manutenzione
1. La manutenzione dell’impianto fumario deve essere eseguita da
personale qualicato secondo la legislazione vigente (D.M. 37/08.
2. La manutenzione, la periodicità e il controllo dell’impianto fumario
vanno eseguiti secondo la legislazione vigente (D.P.R. 74/13) e/o
eventuali prescrizioni regionali.
3. Per mantenere inalterate nel tempo le caratteristiche tecniche
e prestazionali dei prodotti è necessario istituire un piano di
manutenzione programmata. Si consiglia di controllare e/o
pulire il sistema STABILE PS secondo le prescrizioni contenute
nella norma UNI 10683 per applicazioni a combustibile solido e
almeno una volta all’anno per applicazioni a combustibile
gassoso o liquido.
4. Per gli impianti a combustibile solido e liquido, le operazioni di
pulizia del sistema STABILE PS devono essere eseguite secondo
la norma UNI 10847, utilizzando attrezzature e strumenti
adeguati, nel rispetto delle disposizioni legislative in materia di
tutela della sicurezza e della salute dei lavoratori.
5. Per la pulizia delle pareti interne del sistema STABILE PS si dovrà
utilizzare una spugna, un panno o una spazzola di plastica
morbida. NON UTILIZZARE SPAZZOLE, SPUGNE O PANNI
ABRASIVI. Non utilizzare solventi aggressivi o acidi.
6. In caso di incendio da fuliggine, si deve provvedere al ripristino
delle condizioni iniziali di fornitura (sostituzione degli elementi
danneggiati e pulizia degli elementi rimasti in uso).
7. Dove installato un sistema di raccolta della condensa, vericare
il corretto smaltimento di quest’ultima e se necessario pulire o
sostituire le parti interessate.
8. In corrispondenza della manutenzione programmata (vedi
punto 3 - Manutenzione), ai ni di mantenere un elevato standard
di sicurezza, si consiglia di vericare l’integrità delle
guarnizioni di tenuta ogni qualvolta gli elementi del sistema
STABILE PS vengono smontati, sostituendo, se necessario, le
guarnizioni con ricambi originali.
Maintenance
1. The maintenance of the ue system shall be performed by
qualied personnel under current legislation.
2. The maintenance, the periodicity and the control of the ue
system shall be performed under current legislation and/or local
prescriptions.
3. In order to keep the technical and performance characteristics of
the products unchanged over time, it is necessary to establish
a scheduled maintenance plan. We recommend to check and/
or clean the STABILE PS system according to the prescriptions
provided by the current regulations for appliances using solid
combustibles and at least once a year for appliances using
gaseous or liquid combustibles.
4. For systems using solid and liquid combustibles, the STABILE
PS shall be cleaned according to the current legislations, using
appropriate equipment and tools in compliance with the
provisions regarding the safety and the health of workers.
5. For the cleaning of the internal walls of the STABILE PS system,
use a sponge, or a soft plastic scrubber. DO NOT USE ABRASIVE
BRUSHES, SPONGES OR CLOTHS. Do not use aggressive or acid
solvents.
6. In case of soot re, restore the initial supply conditions (replace
the damaged elements and clean all the elements still in use).
7. Where a system for collecting the condensates is installed, verify
the proper disposal of the condensates and - where appropriat -
clean or replace the involved parts.
8. At every scheduled maintenance (see point 3 - Maintenance), in
order to keep a high safety standard, we suggest to check the
integrity of the sealing gaskets whenever disassembling the
elements of the STABILE PS system, by replacing - where
appropriate - the gaskets with original spare parts.
Maintenance
1. La maintenance du conduit de fumées doit être faite par du
personnel qualié en vertu de la législation en vigueur.
2. La maintenance, la périodicité et la vérications du conduit de
fumées doit être faite conformément à la législation en vigueur
et/ou aux réglementations locales.
3. An de garder les caractéristiques techniques et les
performances des produits inchangées dans le temps, c’est
nécessaire établir un plan de maintenance planiée. Nous
recommandons de contrôler et/ou nettoyer le système STABILE
PS selon les prescriptions des réglementations en vigueur pour
les appareils à combustible solide et au moins une fois par an
pour les appareils à combustible gazeux ou liquide.
4. Pour les systèmes à combustible solide ou liquide du système
STABILE PS, le nettoyage doit être fait conformément aux
réglementations en vigueur, en utilisant un équipement et des
outils appropriés et en conformité avec les dispositions
concernant la santé et la sécurité des travailleurs.
5. Pour le nettoyage des parois intérieures du système STABILE
PS on doit utiliser une éponge ou un laveur en plastique souple.
NE PAS UTILISER DES BROSSES OU DES LAVEURS ABRASIVES.
Ne pas utiliser des solvants agressifs ou acides.
6. En cas de feu de cendres, rétablissez les conditions
d’approvisionnement initiales (remplacez LES éléments
endommagés nettoyez tous les éléments encore en cours
d’utilisation).
7. Où un système de recueil des condensats est installé, vériez
l’élimination appropriée des condensats et - le cas échéant -
nettoyez ou remplacez les parties impliquées.
8. Lors de la maintenance planiée (vois point - Maintenance),
an de maintenir un haut niveau de sécurité, on vous conseille
de vérier l’intégrité des joints d’étanchéité chaque fois qu’on
démonte les éléments du système STABILE PS en remplaçant, si
nécessaire, les joints avec des pièces d’origine.
Stoccaggio
1. Tutti i prodotti del sistema STABILE PS escono dalla fabbrica
regolarmente etichettati per tipologia di prodotto.
2. Conservare i singoli elementi e/o accessori in luoghi adeguati, al
riparo da possibili urti e in condizioni di protezione generale da
tutti quegli agenti che potrebbero danneggiarli. STABILE S.p.A.
non risponde di eventuali danni causati da incuria, inappropriato
stoccaggio e utilizzo.
Storage
1. All the products of the STABILE PS system leave the factory
regularly labelled by product type.
2. Store the elements and/or the accessories in adequate places,
safe from possible shocks and in conditions of general protection
from all agents that might damage them. STABILE S.p.A. is not
responsible for any damage caused by negligence, inappropriate
storage and use.
Stockage
1. Tous les composants du système STABILE PS départent d’usine
régulièrement étiquetés par type de produit.
2. Conservez les éléments et/ou accessoires dans des endroits
adéquats, à l’abri de chocs éventuels et conditions de protection
générale contre tous agents qui pourraient les endommager.
STABILE S.p.A. n’est pas responsable de tout dommage causé
par négligence, stockage ou utilisation inapproprié.