
3
FR Pour respecter la réglementation, des vannes d’arrêt
doivent être installées sur les entrées d’euents ainsi que
sur la conduite d’évacuation.
«Pour la vanne guillotine»:
La tige de sécurité en plastique est à placer le long du
manche en métal pour maintenir la vanne ouverte.
«Pour la vanne à bille»:
Pour être ouverte, le manche de la vanne doit être paral-
lèle à l’écoulement des euents
DE Um den Bestimmungen zu entsprechen, müssen die
Absperrschieber an den Abwassereinläufen sowie an der
Druckleitung montiert werden.
«Absperrschieber»:
Der Sicherungsstift aus Kunststo wird im geöneten
Zustand auf dem Schiebergestänge positioniert, um ei-
nem versehentlichen Schließen vorzubeugen.
«Kugelhahn»:
Steht der Handgri des Kugelhahns in Fließrichtung ist
dieser geönet.
UK In order to comply with regulations, isolation valves
must be installed on all euent inlets as well as on the
discharge pipe.
«For gate valve»:
The plastic safety nut should be tightened on the metal
rod in order to keep the valve open.
«Especially for ball valve»:
The ball valve is open when the on/o lever is pointing
along the direction of ow.
IT In conformità alle normative, devono essere ins-
tallate delle valvole d’arresto sugli ingressi dell’acqua e
sulla condotta di scarico.
«Valvole a ghigliottina»:
il perno in plastica di sicurezza deve essere collocata
lungo l’asta in metallo per mantenere la valvola aperta.
«Valvole a sfera»:
La valvola è aperta quando la maniglia è parallela al
usso di scorrimento degli euenti
NL Om te voldoen aan de regelgeving dienen schuifafs-
luiters zowel bij de aanvoerbuis als bij de afvoerbuis van
het afvalwater te worden geïnstalleerd.
«Schuifafsluiters»:
Om de klep open te houden dient de plastic veiligheidss-
trip over de gehele lengte van de metalen hendel te wor-
den geplaatst.
«Kogelafsluiters»:
Om te openen, dient de hendel te wijzen in de richting
waarin het water wegstroomt.
ES De conformidad con la normativa vigente, las llaves
de paso deben instalarse en los tubos de entrada a la esta-
ción y en el conducto de evacuación.
«Llave de corte de guillotina»
El vástago de seguridad de plástico se coloca a lo largo de
la varilla de metal para mantener la llave abierta.
«Llave de corte de bola»:
La llave de corte está abierta cuando el mango de la llave
esté colocado en el sentido paralelo al ujo de la tubería
CN 根据规范和要求:所以进水管及排水管均必须安
装单独的阀门.
闸阀:
塑料锁紧螺母必须拧紧在金属连杆以确保阀门常开。
球阀:
当开启/停止线沿水流方向指示时,球阀开启。
RU В целях соблюдения правил, запорные краны
должны быть установлены на всех трубах подводящие
сточные воды, а также на откачивающей трубе.
«шиберной задвижки»:
пластиковый фиксатор ручки должен быть установлен
на металлический рычаг рукоятки задвижки для того,
чтобы держать клапан открытым.
«шарового крана»:
шаровой клапан открыт, когда рычаг «включения/
выключения» направлен вдоль направления потока.
PL Zgodnie z instrukcją montażu i użytkowania, zawo-
ry odcinające muszą być zainstalowane na wszystkich
rurach dolotowych do urządzenia, a także na odcinku
odprowadzającym ścieki do kanalizacji.
«Zaworu nożowego»:
Rączka zabezpieczająca z tworzywa sztucznego powin-
na być uniesiona do góry w celu utrzymaniu zaworu w
stanie otwartym
«Zaworu kulowego»:
Zawór kulowy jest otwarty, gdy pozycja dźwigni ON/OFF
jest wzdłuż kierunku przepływu.
FR Installation
DE Montage
UK Installation
IT Installazione
NL Installatie PL Instalacja
ES Instalación
CN 安装
RU Установка