Rotel U1492CH Manual de usuario

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
EGGBOILER1492CH
U1492CH
GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO
INSTRUCTION FOR USE

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
D / F / I / E
Gerätebeschreibung
Description de
l’appareil
Descrizione
dell’apparecchio
Description of the
appliance
1Haube
1Couvercle
1Coperchio
1Hood
2Eierträger für 7
Eier
2Récipient pour 7
oeufs
2Portauova per 7
uova
2Egg tray for 7
eggs
3Grundgerät mit
Heizschale
3Partie de bas
avec bol
chauffant
3Corpo con
bacinella di
cottura
3Base unit with
heating insert
4Ein/Aus Schalter
4Interrupteur
marche/arrêt
4Interruttore
impulso
4On/Off switch
5Messbecher mit
Eipick
5Gobelet doseur
avec pique-
oeufs
5Misurino con
fora-uova
5Measuring cup
with egg piercer

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
Deutsch
SICHERHEITSHINWEISE
oLesen Sie erst alle Hinweise, bevor Sie das Gerät in
Betrieb nehmen.
oDieses Gerät kann von Kindern ab einem Alter von
acht (8) Jahren und von Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen verwendet werden,
wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung
dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
oAchten Sie darauf, dass die Netzspannung mit der
auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen
Spannung übereinstimmt.
oVorsicht: Das Gerät wird während des Betriebes
heiss und aus der Öffnung der Haube strömt
heisser Dampf aus.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
oDas Gerät nie ins Wasser tauchen.
oNicht mit harten Gegenständen in der Heizschale
kratzen.
oNach Gebrauch und vor dem Reinigen Netzstecker
ziehen.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
BEDIENUNG
oMit dem Messbecher (5) kaltes Wasser abmessen und in die Heizschale (3) giessen.
Dabei gilt:
Die Zahlen 1-7 bedeuten die Anzahl der zu kochenden Eier.
Die Bezeichnung „weich“, „mittel“ und „hart“ stehen für den gewünschten
Härtegrad der gekochten Eier.
Die Markierungen der Becherskala beziehen sich auf mittel grosse Eier. Bei
grösseren Eiern muss man mehr, bei kleineren Eiern weniger Wasser
verwenden.
oDie Eier mit dem Eipick (5) am stumpfen Ende anstechen, damit sie beim Kochen
nicht platzen.
oStellen Sie die Eier mit dem angestochenen Ende nach oben in den Eierträger (2)
und danach den Eierträger (2) in die Heizschale (3).
oSetzten Sie die Haube (1) auf, stecken Sie den Netzschalter ein und drücken Sie den
Ein/Aus-Schalter (4) auf Ein. Die Kontrolllampe leuchtet auf und bleibt während des
ganzen Kochvorganges angezündet.
oSobald die Eier den gewünschten Härtegrad erreicht haben, ertönt ein Signal.
oSchalten Sie den Ein/Aus-Schalter (4) aus und ziehen Sie den Netzstecker aus.
VORSICHT: Das Gerät und die Eier sind sehr heiss.
oHeben Sie den Eierträger (2) mit den Eiern aus der Heizschale heraus und schrecken
Sie die Eier unter kaltem Wasser kurz ab.
oLassen Sie das Gerät zwischen mehreren Kochvorgängen zuerst abkühlen.
REINIGUNG UND PFLEGE
oNetzstecker ziehen und Gerät ab kalten lassen
oDas Gehäuse und die antihaftbeschichtete Kochschale nur feucht abwischen. Keine
scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
oDas Kabel kann nach dem Gebrauch auf die Kabelaufwicklung unter dem Gerät
aufgerollt werden.
ENTSORGUNG
oFür eine sachgerechte Entsorgung ist das Gerät dem Fachhändler, der Servicestelle
oder der Firma Rotel AG zurückzugeben.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
Français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
oLire toutes les instructions avant usage.
oCet appareil peut être utilisé par des enfants de
moins de huit (8) ans et par des personnes aux
capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles
limitées ou manquant d’expérience ou de
connaissance si elles sont sous surveillance ou ont
été instruites sur l’utilisation sûre de l’appareil et
si elles ont compris les risques pouvant en
résulter. Les enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage ou la maintenance
utilisateur ne doivent pas être réalisés par des
enfants sans surveillance.
oVeillez à ce que la tension du réseau corresponde
exactement à la tension indiquée sur la plaque
signalétique de l’appareil.
oAttention : L’appareil chauffe pendant l’utilisation
et la vapeur sort de l’ouverture du couvercle.
oNe jamais plonger l’appareil dans l’eau.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
oNe pas rayer l’intérieur du bol chauffant avec des
objets durs.
oDébrancher l’appareil après usage et avant le
nettoyage.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
MISE EN SERVICE
oAvec le gobelet doseur (5), mesurer la quantité d’eau froide et la verser dans le bol
chauffant (3). Les indications suivantes sont valables:
Les chiffres 1 à 7 correspondent au nombre d’œufs à cuire.
Les désignations „weich“ = à la coque, „mittel“ = mollet et „hart“ = dur
correspondent au degré de cuisson désiré.
Les graduations sur le gobelet doseur se réfèrent à des oeufs de moyenne
grandeur. Avec des œufs plus gros, il faut utiliser plus d’eau, avec des oeufs
plus petits moins d’eau.
oPercer la base des oeufs avec le pique-œufs (5) afin qu’ils ne sautent pas lors de la
cuisson.
oDéposer les œufs, la partie percée dirigée vers le haut, dans le porte-oeufs et placer
ensuite ce dernier (2) dans le bol chauffant (3).
oMettre le couvercle (1) en place, relier l’appareil au réseau et le brancher par
l’intermédiaire de l’interrupteur marche/arrêt (4). La lampe de contrôle s’allume et
reste allumée durant tout le processus de cuisson.
oUn signal retentit dès que les œufs ont atteint le degré de cuisson désiré.
oDébrancher l’appareil par l’intermédiaire de l’interrupteur marche/arrêt (4) et
retirer la fiche de la prise. ATTENTION: l’appareil et les œufs sont très chauds.
oSortir le porte-oeufs (2) du bol chauffant et tremper les œufs un court instant dans
de l’eau froide.
oLaisser tout d’abord refroidir l’appareil avant de recommencer un processus de
cuisson.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
oRetirer la fiche de la prise et laisser refroidir l’appareil
oNettoyer le boîtier et le bol chauffant couvert d’un revêtement antiadhésif
uniquement avec un chiffon humide. Ne pas utiliser de détergents puissants et
abrasifs.
oLe câble peut être placé dans le compartiment prévu à cet effet sous l’appareil.
ELIMINATION
oA la fin de la phase d’utilisation, la machine doit être remise au détaillant ou à un
point de service après-ventre, ou renvoyées directement à Rotel AG, qui se chargera
de l’éliminination ou du recyclage.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
Italiano
AVVERTENZE DI SICUREZZA
oPrima dell'uso leggere tutte le istruzioni.
oQuesto apparecchio può essere usato da bambini
di età superiore a otto (8) anni e da persone con
ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o con
insufficiente esperienza e conoscenza, a
condizione che siano sotto sorveglianza o che
abbiano ricevuto istruzioni sull'uso sicuro
dell'apparecchio e siano consapevoli dei rischi
connessi. I bambini non devono giocare con
l'apparecchio, ne devono svolgere operazioni di
pulizia e manutenzione senza sorveglianza.
oOsservate che la tensione di rete sia identica alla
tensione indicata sull’etichetta del tipo di
apparecchio.
oAttenzione: Durante il funzionamento
l’apparecchio diventa bollente e dal foro del
coperchio esce il vapore.
oNon immergere mai l’apparecchio in acqua.
oNon scalfire l’interno della bacinella di cottura con
oggetti duri.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
oDopo l’uso e prima di pulire, estrarre la spina.
Tabla de contenidos
Idiomas:

















