MPV MN 3 Manual de usuario

0XOWLPHWUH01PSYQRWLFHSGI
8VHUVPDQXDO
M13
www.motor-pump-ventilation.com

Bild 1: Gerätefrontseite
Fig. 1: Front tester panel
Fig. 1: Panneau avant de l‘appareil
Fig. 1: Parte frontal del equipo
Obr.1: Přední strana přístroje
ill. 1: Lato anteriore apparecchio
Fig. 1: Voorzijde van het apparaat
Rys.1: Panel przedni przyrządu
Imaginea 1: Partea frontală a aparatului
Рис. 1. Фронтальная сторона прибора
Fig. 1: Framsida
Res. 1: Cihaz ön yüzü
0XOWLPHWUH01PSYQRWLFHSGI
www.motor-pump-ventilation.com

Bild 2: Gleichspannungsmessung
Fig. 2: Direct voltage measurement
Fig. 2: Mesure de tension continue
Fig. 2: Medición de tension contínua
Obr.2: Měření stejnosměrného napětí
ill. 2: Misura tensione continua
Fig. 2: Meten van gelijkspanning
Rys.2: Pomiar napięcia stałego
Imaginea 2: Măsurarea tensiunii continue
Рис. 2. Измерение напряжения постоянного тока
Fig. 2: Likspänningsmätning
Res.2: Doğru Gerilim Ölçümü
Bild 3: Wechselspannungsmessung
Fig. 3: Alternating voltage measurement
Fig. 3: Mesure de tension alternative
Fig. 3: Medición de tensión alterna
Obr.3: Měření střídavého napětí
ill. 3: Misura tensione alternata
Fig. 3: Meten van wisselspanning
Rys.3: Pomiar napięcia przemiennego
Imaginea 3: Măsurarea tensiunii alternative
Рис. 3. Измерение напряжения переменного тока
Fig. 3: Växelspänningsmätning
Res.3: Alternatif Gerilim Ölçümü
Bild 4: Gleichstrommessung
Fig. 4: DC current measurement
Fig. 4: Mesure de courant continu
Fig. 4: Medición de corriente contínua
Obr.4: Měření stejnosměrného proudu
ill. 4: Misura corrente continua
Fig. 4: Meten van gelijkstroom
Rys.4: Pomiar prądu stałego
Imaginea 4: Măsurarea curentului continuu
Рис. 4. Измерение постоянного тока
Fig. 4: Likströmsmätning
Res.4: Doğru Akım Ölçümü
0XOWLPHWUH01PSYQRWLFHSGI
www.motor-pump-ventilation.com

Bild 6: Widerstandsmessung
Fig. 6: Resistance measurement
Fig. 6: Mesure de résistance
Fig. 6: Medición de resistencia
Obr.6: Měření odporu
ill. 6: Misura di resistenza
Fig. 6: Weerstandsmeting
Rys.6: Pomiar rezystancji
Imaginea 6: Măsurarea rezistenţei
Рис. 6. Измерение сопротивления
Fig. 6: Resistansmätning
Res.6: Direnç Ölçümü
Bild 7: Diodenprüfung
Fig. 7: Diode Testing
Fig. 7: Contrôle de diodes
Fig. 7: Verificación de diodos
Obr.7: Měření diod
ill. 7: Prova diodi
Fig. 7: Diodecontrole
Rys.7: Pomiar diody
Imaginea 7: Măsurarea diodelor
Рис. 7. Проверка диодов
Fig. 7: Diod-test
Res.7: Diyot kontrolü
Bild 5: Wechselstrommessung
Fig. 5: AC current measurement
Fig. 5: Mesure de courant alternatif
Fig. 5: Medición de corriente alterna
Obr. 5: Měření střídavého proudu
ill. 5:
Misura corrente alternata
Fig. 5: Meten van wisselstroom
Rys.5: Pomiar prądu przemiennego
Imaginea 5: Măsurarea curentului alternative
Рис. 5. Измерение переменного тока
Fig. 5: Växelströmsmätning
Res.5: Alternatif Akım Ölçümü
0XOWLPHWUH01PSYQRWLFHSGI
www.motor-pump-ventilation.com

Bild 9: Kapazitätsmessung
Fig. 9: Capacity Testing
Fig. 9: Mesure de capacité
Fig. 9: Medición de capacidad
Obr. 9: Měření kapacity
ill. 9: Misura di capacità
Fig. 9: Capaciteitsmeting
Rys.9: Pomiar pojemności
Imaginea 9: Măsurarea capacităţii
Рис. 9. Измерение емкости
Fig. 9: Kapacitansmätning
Res.9. Kapasite Ölçümü
Bild 8: Durchgangsprüfung mit Summer
Fig. 8: Continuity Testing with buzzer
Fig. 8: Contrôle de continuité avec ronfleur
Fig. 8: Control de continuidad con vibrador
Obr.8: Zkouška průchodu bzučákem
ill. 8: Prova di continuità con cicalino
Fig. 8: Doorgangstest met akoestisch signaal
Rys.8: Pomiar ciągłości obwodu
Imaginea 8: Măsurarea continuităţii cu buzzer
Рис. 8. Контроль прохождения тока с зуммером
Fig. 8: Genomgångstest med summer
Res.8: Sesli Uyarıcı ile Süreklilik kontrolü
Bild 10: Frequenzmessung
Fig. 10: Frequency measurement
Fig. 10: Mesure de fréquence
Fig. 10: Medición de frecuencia
Obr. 10: Měření kmitočtu
ill. 10: Misura di capacità
Fig. 10: Frequentiemeting
Rys.10: Pomiar częstotliwości
Imaginea 10:
Măsurarea frecvenţei
Рис. 10. Измерение частоты
Fig. 10: Frekvensmätning
Res.10: Frekans Ölçümü
0XOWLPHWUH01PSYQRWLFHSGI
www.motor-pump-ventilation.com

Bild 12: Sicherungswechsel
Fig. 12: Fuse replacement
Fig. 12: Remplacement des fusibles
Fig. 12: Cambio de fusible
Obr. 12: Výměna pojistek
ill. 12: Sostituzione fusibile
Fig. 12: Vervanging van de smeltzekeringen
Rys.12: Wymiana bezpiecznika
Imaginea 12:
Înlocuirea siguranţelor
Рис. 12. Замена предохранителя
Fig. 12: Säkringsbyte
Res.12: Sigorta Değişimi
Bild 11: Batteriewechsel
Fig. 11: Battery replacement
Fig. 11: Cambio de pila
Fig. 11: Remplacement de la pile
Obr. 11: Výměna baterií
ill. 11: Sostituzione batterie
Fig. 11: Vervanging van de batterijen
Rys.11: Wymiana baterii
Imaginea 11:
Schimbarea bateriei
Рис. 11. Замена батарейки
Fig. 11: Batteribyte
Res.11: Batarya Değişimi
0XOWLPHWUH01PSYQRWLFHSGI
www.motor-pump-ventilation.com

Bild 13: Aufwicklung der Sicherheitsmessleitung
Fig. 13: Wrapping up the safety test leads
Fig. 13: Enroulement du câble de mesure de sécurité
Fig. 13: Arrollamiento de la conducción protegida de medición
Obr.13: Navinutí měřících vodičů
ill. 13: Avvolgimento dei cavetti di sicurezza
Fig. 13: Wikkeling van veiligheidsmeetsnoeren
Rys.13: Zwijanie przewodów pomiarowych
Imaginea 13:
Înfăşurarea firelor de măsurare pe rama din cauciuc
Рис. 13. Намотка безопасного измерительного провода
Fig. 13: Placering av säkerhetsmätsladdar
Res.13: Emniyet Ölçüm Tesisatının Sarılması
0XOWLPHWUH01PSYQRWLFHSGI
Bild 14: Aufstellung des 01
Fig. 14: Standing up the 01
Fig. 14: Installation du 01
Fig. 14: Colocación del 01
Obr.14: Postavení přístroje 01
ill. 14: Posizionamento del 01
Fig. 14: Opstelling van de multimeter
Rys.14: Przyrząd 01 w pozycji stojącej
Imaginea 14:
Poziţionarea pe verticală a aparatului 01
Рис. 14. Установка прибора 01
Fig. 14: Instrumentstöd 01
Res.14: 01 3’ün kurulumu
www.motor-pump-ventilation.com

Operating Manual
M13
Digital Multimeter for
- DC voltage measurement
- AC voltage measurement
- DC current measurement
- AC current measurement
- Resistance measurement
- Diode testing
- Continuity testing
- Capacitance measurement
- Frequency measurement
Index of Contents
1. Operating instructions
2. Safety instructions
3. Contents of delivery
4. Meter description
5. General Specifications
6. Environmental Conditions
7. Electrical Specifications
8. Measuring with MN3
9. Maintenance
10. How to use the protective rubber holster
11. Technical data of the measuring accessories
12. Environmental notice
1. Operating Instructions
This operating manual is intended for
- electrical professionals
- qualified electrotechnical persons
The MN3 is designed for measuring in dry conditions. It must not be
used on electrical circuits with a rated voltage greater than 600 V AC/DC (for
details refer to "Environmental Conditions" section).
The following symbols appear in this manual and on the MN3 :
This symbol indicates dangerous voltage.
This symbol indicates warnings and cautions to be observed when
using the MN3 (refer to manual!)
This symbol on the MN3 indicates that the MN3
has double insulation (Protection Class II)
This symbol on the MN3 indicates the unit contains
built-in fuses.
This symbol appears in the display when the battery is low.
This symbol indicates the "Continuity testing" mode is selected.
The buzzer sounds for acoustic test results.
This symbol indicates the "Diode testing" mode is selected.
(DC) Direct voltage or current.
(AC) Alternating voltage or current.
Ground (voltage against earth)
Capacitor (terminals)
0XOWLPHWUH01PSYQRWLFHSGI
www.motor-pump-ventilation.com

2. Safety instructions
Below is an example of a safety instruction:
Dangerous voltage!
Follow the safety instruction!
Before using the 01, please read the operating manual carefully.
Follow the safety instructions in this manual. In this way you will ensure safe
operation and will retain the 01 in safe condition.
3. Contents of delivery
The following items are included in the delivery of a M13:
3.1 one 01
3.2 one safety test lead, red (L= 1.4 m ; Probe diam. = 4 mm) with protec-
tive cap
3.3 one safety test lead, black (L= 1.4 m; Probe diam. = 4 mm) with protec-
tive cap
3.4 one protective rubber holster
3.5 one compact protective carrying case
3.6 one 9 V battery and two different fuses (built into unit)
3.7 one operating manual
Note on replaceable parts :
- The 01 contains fuses for overload protection :
One fast blow fuse rated 16 A (500 V), D = 6.35 mm , L = 32 mm (P.no.
749770) and one fast blow fuse rated 1 A (500 V), D = 6.35 mm, L = 32 mm
(P.no. 749669).
- The 01 is powered by a built-in 9 V block battery (IEC 6 LR 61).
4. Tester description
refer to figure 1 front tester panel
The display and operating elements shown in figure 1 are denoted as follows:
Digital display for measurement values, display for overrange indication,
Polarity display,
Battery indicator, appears when the battery is low,
Selector switch for direct voltage (DC) or alternating voltage (AC),
Rotary switch for function and range selection
Terminals for capacitance measurements
Input terminal (positive1) for V, W and Hz,
COM-Terminal, common return terminal for current, voltage, resistance
and frequency measurements, continuity and diode tests,
Input terminal (positive) for mA/mA range, for currents up to 200 mA,
Input terminal (positve) for 20 A range, for currents up to 20 A,
Protective rubber holster
1) the automatic polarity display for direct and alternating current refers to this terminal
5. General Specifications
5.1 General specifications for the 01
5.1.1 The digital display is a 3½ digit liquid crystal display with 20 mm digit
height and automatic decimal point placement. The highest display
value is 1999.
5.1.2 The polarity display is automatic. As positive is implied by the
defined input terminal, only a negative pole will be indicated with "-".
5.1.3 Overranging is indicated by "1" or "-1".
5.1.4 The measuring rate of the 01 is a nominal 2,5 readings
per second rate.
5.1.5 The 01 is turned on and off using the rotary switch .
Unit is turned off when switch is in "OFF" position.
5.1.6 The 01 powers off automatically after approx. 30 minutes.
It can be powered on again by turning the rotary switch to select
another range.
5.1.7 Temperature coefficient of the measurement reading: 0.15 x (given
accuracy)/ °C , < 18 °C or > 28 °C.
5.1.8 The 01 is powered by a 9 V block battery (IEC 6 LR 61).
5.1.9 When the battery voltage drops below the operating voltage of the
01 a low battery symbol appears in the display.
5.1.10 The lifespan of a battery is approx. 150 hours (Alkaline battery).
5.1.11 Meter dimensions :
(L x W x H) = 175 x 84 x 31 mm without protective rubber holster
(L x W x H) = 192 x 95 x 50 mm with protective rubber holster
Meter weight:
340 g without protective rubber holster
0XOWLPHWUH01PSYQRWLFHSGI
www.motor-pump-ventilation.com

550 g with protective rubber holster
5.1.12 The safety test leads feature 4 mm diameter needle pointed tips. The
safety test leads provided with the meter are specifically suited for the
rated voltage and current of the 01. The probe tips can
be covered with protective caps.
5.1.13 The 01 is protected from mechanical damage by a pro-
tective rubber holster . The protective rubber holster allows the
01 to be placed upright or hung up during measuring.
6. Environmental conditions
- The 01is designed for measuring in dry conditions,
- Altitude during measuring: 2000 m maximum
- Overvoltage category/ Location category: IEC 664/ IEC 1010-1:1990 →
600 V Category II; 300 V Category III,
- Pollution degree : 2,
- Protection Class: IP 30 (DIN VDE 0470-1 IEC/ EN 60529)
IP 30 means: Protection against access to dangerous parts and protection
against solid impurities of a diameter > 2.5 mm, (3 - first index). No protec-
tion against water, (0 - second index).
- Working temperature and relative humidity:
for working temperature between 0 °C and 30 °C : relative humidity smaller
than 80 %
for working temperature between 30 °C and 40 °C : relative humidity smaller
than 75 %
for working temperature between 40 °C and 50 °C : relative humidity smaller
than 45 %
- Storage temperature: the 01 can be stored at temperatures
between - 20 °C and + 60 °C. The battery should be removed when tester
is in storage.
7. Electrical specifications
Note: measurement accuracy is given as the sum of
- a relative percentage of the reading and
- the number of least significant digits
This accuracy is valid for temperatures between 18 °C and 28 °C, with a relative
humidity smaller than 75 %.
7.1 Direct voltage ranges
The input impedance is 10 MΩ.
Range
Resolution Accuracy
Overload protection
200 mV 100 µV ± (0,5 % of reading + 2 digits) 600 Vrms
2 V 1 mV ± (0,5 % of reading + 2 digits) 600 Vrms
20 V 10 mV ± (0,5 % of reading + 2 digits) 600 Vrms
200 V 100 mV ± (0,5 % of reading + 2 digits) 600 Vrms
600 V 1 V ± (0,5 % of reading + 2 digits) 600 Vrms
7.2 Alternating voltage ranges
The input impedance is 10 MΩ parallel 100 pF. The measurement value is
arrived at by average sensing and is displayed as the RMS value.
Range
Resolution
Accuracy in 40 Hz - 500 Hz
frequency range Overload protection
200 mV 100 µV ± (1,3 % of reading + 5 digits) 600 Vrms
2 V 1 mV ± (1,3 % of reading + 5 digits) 600 Vrms
20 V 10 mV ± (1,3 % of reading + 5 digits) 600 Vrms
200 V 100 mV ± (1,3 % of reading + 5 digits) 600 Vrms
600 V 1 V ± (1,3 % of reading + 5 digits) 600 Vrms
7.3 Direct current ranges
Overload protection:
- 1 A (500 V) fast blow fuse on µA/ mA input terminal
- 16 A (500 V) fast blow fuse on 20 A input terminal
Current measurements in the 20 A range must last for 30 seconds maximum
followed by a 3 minute break, 10 A continous.
0XOWLPHWUH01PSYQRWLFHSGI
www.motor-pump-ventilation.com
Este manual sirve para los siguientes modelos
1
Tabla de contenidos
Otros manuales de Multímetro de MPV
Manuales populares de Multímetro de otras marcas

Gossen MetraWatt
Gossen MetraWatt METRAmax 6 Manual de usuario

PeakTech
PeakTech 4000 Manual de uso y cuidado

YOKOGAWA
YOKOGAWA 90050B Manual de usuario

Gossen MetraWatt
Gossen MetraWatt METRALINE DMM16 Manual de usuario

Fluke
Fluke 8846A Manual de operación y mantenimiento

Tempo Communications
Tempo Communications MM200 Manual de usuario















