iWeld FLIP-UP DIGITAL 5.2 Manual de usuario

CUTTING EDGE WELDING
R
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FLIP-UP DIGITAL 5.2
Automatikusan elsötétedő LCD hegesztő fejpajzs
Figyelem!
Kérjük a fejpajzs használata előtt olvassa el és értelmezze a használati utasítás tartalmát! Különö-
sen vegye gyelembe a veszélyre gyelmeztető bekezdéseket és ismerje meg a hibás működés-
re utaló információkat!

HU
1. Bevezető
A FLIP-UP 5.2 automatikusan sötétedő hegesztő fejpajzs a továbbfejlesztett High
Denition Filter Optics technológiának köszönhetően az arc- és szemvédő eszközök
legújabb generációja. A fejlett integrált technológia, az LCD, az optoelektronika, a
napenergia és a mikroelektronika összehangolva alkotják az egyik legbiztonságo-
sabb, leggyorsabb és legmegbízhatóbb, automatikusan sötétedő hegesztő fejpaj-
zsot.
Az automatikusan sötétedő hegesztő fejpajzs nemcsak hatékony védelmet nyújt a
kezelő szemének a szikrák, a fröcskölés és a káros sugárzás ellen a szokásos hegesz-
tési körülmények között, de mindkét kezét szabadon és pontosan használhatja, ami
növeli a hatékonyságot és javítja a hegesztés minőségét. Széles körben alkalmazha-
tó különféle hegesztési és vágási módokhoz.
FIGYELMEZTETÉSEK
● Ez az automatikusan sötétítő fejpajzs nem alkalmas fej feletti hegesztéshez,
lézeres hegesztéshez/vágáshoz vagy oxi-acetilén hegesztéshez/vágáshoz.
● Ez a sisak nem véd a robbanóanyagok vagy a korrozív folyadékok ellen. A
veszélyek jelenlétében mechanikai védőeszközöket vagy szemvédő védő-
eszközöket kell használni.
● A hegesztőpajzs használatakor mindig viseljen mechanikai védelmet nyúj-
tó szemvédőt vagy védőszemüveget, amely megfelel az aktuális előírások-
nak.
● Kerülje azokat a munkakörülményeket, amelyek a test védtelen területeit
szikrának, direkt és/vagy visszavert sugárzásnak teszik ki. Ha az expozíció
nem kerülhető el, használjon megfelelő védelmet.
● Ne módosítsa semmilyen módon a hegesztőpajzs elemeit!
● Ne használjon a kézikönyvben meghatározottaktól eltérő alkatrészeket.
A jogosulatlan módosítások és pótalkatrészek érvénytelenítik a jótállást, és
a személyi sérülések kockázatát növelik.
● Ne merítse a hegesztőpajzsot vízbe, mert ez a modell nem vízálló.
● Ne használjon oldószereket sem az ADF kazettán, sem a sisak alkatrészein.
● Az ADF kazetta javasolt tárolási hőmérséklet-tartománya -10 ° C ~ +60 ° C.
Ne használja a készüléket ezen hőmérséklethatárokon túl.
Ezen gyelmeztetések gyelmen kívül hagyása és/vagy az összes használati
utasítás gyelmen kívül hagyása súlyos személyi sérüléshez vezethet.
2

2. Használatotmegelőzőellenőrzésésbeállítás.
A FLIP-UP DIGITAL 5.2 automata hegesztő fejpajzs használatra kész állapotban kerül
forgalmazásra. Amit tennie kell, az nem más, mint beállítani a fejkosár fejpántjait a
megfelelő méretre, illetve kiválasztani megfelelő elsötétedési fokozatot, a késleltetést
és az érzékenységet az aktuális hegesztési feladathoz.
Ellenőrizze az első védőlencse tisztaságát, hogy az azon lévő esetleges szennyeződés
ne akadályozza az érzékelők működését! Ha új a fejpajzs, vagy valamelyik védőlen-
cse, távolítsa el róla a rajta lévő csomagolási fóliát!
Kérjük, ellenőrizze azt is, hogy a folyadékkristályos kazetta tökéletesen a helyén van-e
és annak rögzítése is megfelelő!
A védőeszköz minden főbb elemét ellenőrizze minden használat előtt, főleg erős
karcolásokat, repedéseket keresve! Ha ilyet talál, cserélje ki a hibás elemet és csak
utána dolgozzon!
Fény felé tartva ellenőrizze, hogy ne legyen rés sehol, ahol a káros sugárzás bejuthat-
na!
Válassza ki a megfelelő elsötétedést az ábrán található szabályzó gomb és az alábbi
táblázat segítségével! Kérjük, ezt ellenőrizze le még egyszer, annak tudatában, hogy
ez csak ajánlás! Ha eddig sötétebb beállítást, vagy védőüvegeket használt, akkor
előbb sötétebbre állítsa, majd fokozatosan próbálja világosabbra állítani, ha nem
lenne elegendő fény a munkafolyamathoz.
Végül igazítsa fejéhez a fejpajzsot a fejpántok segítségével, úgy hogy a pajzs minél
közelebb kerüljön arcához, és minél lejjebb kerüljön a maximális védelem érdekében.
A pajzs állásszögét leengedett állapotban állítsa be a megfelelő helyzetbe, majd a
reteszrögzítő anyákat húzza meg kézzel.
HU
Világos állapotok
Sötét állapotok
Gyártó kód
Optikai osztály
Fénydiffúzió
Transzmisszió
Fényszög függőség
Szabvány megfelelőség
4/5-9 / 9-13 CSS 1 / 1 / 1 / 1 / EN379
2.1LCDszűrőkazettajelölései
3

HU
3. Műszakiadatok
LCD szűrő kazetta (ADF) CE minősített, automatikusan elsötétedő LCD szűrő
kazetta EN379 szerint. Mérete:114x133x9 mm
TrueColor- kiváló optikai tulajdonságokkal és valóság-
hoz közeli színhűséggel
Jelölés: 4/5-8/9-13 YXE 1/1/1/1/379 CE
Látómező mérete: 98 x 87 mm
UV és Infravörös védelem: DIN 16 állandó
Alap sötétség: DIN 4
Elsötétítési tartomány: DIN 5 - DIN 9 , DIN 9 - DIN 13
Reakció idő: 0,00001 sec
Késleltetési idő: 0.1s ~ 1.2 mp
Érzékenység: 1-6 fokozat
Érzékelés: 4 db Infravörös érzékelővel
Tápforrás: Dual Power- alacsony töltöttség jelzéssel
Napelem és Lítium gombakku (1db CR2450)
Ki-/Bekapcsolás: Automatikus
Alkalmazások: hegesztés/köszörülés/vágás
Működési hőmérséklet: - 10°C től + 60°C
Tárolási hőmérséklet: - 20°C tól + 70°C
Héjazat: CE minősített, erősített Poliamid (Nylon) EN175 B szerint
Teljes tömeg: 806 g
TrueColor
Az automatikusan sötétítő fejpajzs a fejlett True Color technológiát alkalmazza.
A felhasználó a komplex bevonat technológiának köszönhetően tisztábban láthatja
a hegesztést, precízen köszörülhet a GRIND módban és végül a munka eredményét a
világos állapotban a teljes színskálában láthatja. Nincs szükség a fejpajzs felbillentésé-
re a munka ellenőrzéséhez. Ennek eredményeképpen javul a hegesztés minősége, a
felhasználó hatékonyabban és biztonságosabban dolgozhat.
4

HU
4. Aszűrőkazettafunkciói.
4.1.Működésimódkiválasztása.
A szűrőkazetta három üzemmódban alkalmaz-
ható: hegesztés, köszörülés és vágás.
Köszörülésmód- fémcsiszoláshoz használható.
Ebben az üzemmódban a sötétedés funkció ki
van kapcsolva. A sötétség a DIN4 fokozatban
van rögzítve, amely így jó rálátást biztosít a
munkafolyamatra, miközben teljes arcvédel-
met biztosít.
Aköszörülésmódnemalkalmashegesztésre!
Ahegesztésmegkezdéseelőttnyomjamega„WELD/GRIND”gombot,akijelzőneka
„WELD”helyzetbenkelllennie
Hegesztésimód - A legtöbb hegesztési alkalmazáshoz használható. Ebben az üzem-
módban a sötétedés funkció be van kapcsolva. Használat előtt, állítsa be a megfele-
lő elsötétedési szintet, késleltetési időt és érzékenységet.
Vágásimód - vágási alkalmazásokhoz használható. Ebben az üzemmódban a söté-
tedés funkció be van kapcsolva. Használat előtt, állítsa be a megfelelő elsötétedési
szintet, késleltetési időt és érzékenységet.
Az érzékenységet 6 fokozatban állíthatja be az “SENSITIVITY” gomb megnyomásával.
Az optimális teljesítmény egyszerű szabályaként azt javasoljuk, hogy állítsa az érzékeny-
séget először 6 szintre (magas szintre), majd fokozatosan csökkentse azt, amíg a szűrő
csak a hegesztőfény villogására reagál és a környezeti zavaró tényezőkre nem. (köz-
vetlen nap, intenzív mesterséges fény, szomszédos hegesztő ívek stb.)
„6-os szint” - A legtöbb hegesztési alkalmazáshoz, de kifejezetten alacsony hegesztési
árammal végzett munkához.
„1-es szint” - csak speciális körülmények között, a nem kívánt villanások elkerülése mel-
lett.
4.2.Érzékenységbeállítása
4.3.Sötétedés
Az elsötétedési tartomány DIN5-DIN13. A SHADE gomb segítségével állítsa be a szűrő
sötétedési fokozatát. Ha hegesztési üzemmódban tartja lenyomva a SHADE gombot, a
kijelzőn lépésről lépésre láthatja az fokozatot 9 és 13 között. Vágás módban az elsöté-
tedés DIN 5-DIN9. Között van. A képernyőn megjelenik a kiválasztott fokozat.
Használja a SHADE gombot a kívánt sötétedés kiválasztásához. Válassza ki az előírt sö-
tétedési szintet a használt hegesztési eljárásnak megfelelően (lásd az táblázatot alább)
5

Gyökfaragás
MMA
HU
Figyelem!Óvjaszemevilágát!Atúlsötétbeállításishosszútávonlátáskárosodáshoz
vezethet,mivelfolyamatosanerőltetiaszemét.Hanemtudjamegfelelőensötétre
állítaniazLCDlátómezőt,másvédőeszköztkellhasználnia!Amunkátezzelapajzzsal
azonnalfejezzebe!Tanácsértforduljonegyhozzáértőforgalmazóhoz.
A késleltetési időkapcsolóval (Delay) a kivilágosodás idejét változtathatjuk meg
0.1 mp és 1.2 mp közötti tartományban.
A hegesztő ív megszűnésével az érzékelők azonnal megszüntetnék az elsötétítést, de
a fényesen izzó hegesztési varrat fénye még túl sok, zavaró az emberi szemnek.
Bár ez a fény már nem feltétlenül káros sugárzás, de mindenképp kápráztat, munka
közben fárasztó lehet. Ennek megakadályozásában segít a késleltetési idő, ami kü-
lönböző hegesztési feladatoknál és személyen-
ként is eltérő lehet. Ha alacsony áramerősségű
hegesztésnél villog az LCD, akkor növelje a
késleltetési időt is, ne csak az érzékenységet!
4.4Késleltetésiidő(Delay)
Figyelem!HaazLCDlátómezőindokolatlanulkivilágosodik,vagylassankapcsol,
nemkellőenérzékeny,azonnalfejezzebeamunkátvele!Tisztítsamegazérzékelők
előttivédőlencsét,vagycseréljekiazt,amifeltehetőenahibásműködéstokozta!
Esetlegcseréljenelemeket!Haahibanemorvosolható,forduljonegytapasztaltfor-
galmazóhoz.
Figyelem!
AhegesztőfejpajzshéjaEN175szerintiBvédelmiszintnekfelelmeg,amiagyakorlat-
banaztjelenti,hogymaximum43gtömegűés120m/secsebességgelbecsapódó
fémforgácsvagyszilánkellennyújtvédelmet.Haennéldurvábbigénybevételnek
tesziki,erősebbvédőeszköztkellválasztania!
6

HU
W
′ ′
′ ′
Y
′ ′
Z
′ ′
T
′ ′
Z
′
X
′
′ ′
T
Fejkosártető - A (W) felső fejpánttal a fejpajzs mélységét állíthatjuk be, hogy az LCD
kazetta a szemünkhöz képest megfelelő magasságba kerüljön.
Távolságbeállítás-A (T,Z) távolság állítókkal hozhatjuk minél közelebb párhuzamosan
és szimmetrikusan arcunkhoz a pajzsot mind két oldal (jobb és bal) egyforma állításá-
val. Ügyeljünk a szimmetriára! Fontos, hogy szemeink egyenlő távolságra legyenek az
LCD látómezőtől.
Fejkosárszorossága-(Y) A (Y) hátsó fejpánttal állíthatjuk a fejkosarat fejünk méreté-
hez.
Dőlésszögbeállítása-(X) A pajzs jobb oldalán található négy csap beállítja a sisak
dőlési szögét. A beállításhoz lazítsa meg a jobb oldali feszesség-beállító gombot, majd
emelje fel a vezérlőkar fület, állítsa a kívánt helyzetbe és húzza meg a feszesség-beál-
lító gombot.
A fejpajzs bármikor könnyedén egy kézzel felbillenthető és ideális beállítások esetén
kezünk használata nélkül, egyetlen fejmozdulattal lebillenthető.
6. Fejkosárbeállítása
5 Áramellátás
Az összes hegesztő sisak napenergiával működik. Az akkumulátor cserélhető és a
kapacitása megjelenik a kijelzőn. A 3 vonás azt jelenti, hogy az akkumulátor töltött. Az
alacsony akkumulátor befolyásolja a funkciót, ezért kérjük, cserélje ki az akkumulátort,
amikor az 1 bar értékre csökken. Az akkumulátor cseréjéhez távolítsa el az akkumu-
látortartó fedelét, vegye ki a régi akkumulátort. Helyezze be az új akkumulátort és
ügyeljen arra, hogy az elem pozitív (+) oldala felfelé nézzen.
7

Az IWELDKft. mint az IWELDFLIP-UPDIGITAL5.2
automatikusan elsötétedő, felnyitható LCD hegesztő fejpajzs gyártója kijelenti,
hogy a fenti, új védőeszköz és alkatrészei megfelelnek a
18/2008. (XII. 3.) SZMM rendeletben (89/686/EGK irányelvben) foglaltaknak,
valamint adott esetben az alkalmazott honosított
MSZ EN 175:1997-08 valamint az MSZ EN 379:2003+ A1:2009 szabványnak
a 18/2008. (XII. 3.) SZMM rendelet 4. §-ban [89/686/EGK irányelv 8. cikk (3) bekezdésében]
meghatározott 3. kategóriájú védőeszközök esetében,
továbbá azonos az
ECS GmbH-European Certi cation Service [Augenschutz und Persönliche Schutzausrüs-
tung Laserschutz und Optische Messtechnik (Hüttfeldstraße 50, 73430 Aalen, Germany)]
által kiállított
C2842.1YXE, (Test report: 1375-ECS-19/MR 13751-ECS-19)
és
CS3138.YXE (Test report: 1206-ECS-20/MR 12061-ECS-20)
számú EK típustanúsítványban szereplő
YXE-959D PLUS és NEX1000
gyártói típusú védőeszközzel,
illetőleg alávetették a 18/2008. (XII. 3.) SZMM rendelet 14.§-a/15.§-a (89/686/EGK irányelv
11. cikkének A./B. pontja) szerinti eljárásnak az ellenőrző szerv ellenőrzése mellett.
CUTTING EDGE WELDING
R
HU
Forgalmazó: IWELD Kft.
2314 Halásztelek
II. Rákóczi Ferenc út 90/B
Tel: +36 24 532-625
www.iweld.hu
Halásztelek, 2019-11-22
CEMEGFELELŐSÉGINYILATKOZAT
MINŐSÉGITANUSÍTVÁNY
Bódi András
ügyvezető igazgató

CUTTING EDGE WELDING
R
MANUALDEUTILIZARE
FLIP-UP DIGITAL 5.2
Masca de sudura LCD cu functie de
intunecare automata
Avertisment!
Citiţi şi înţelegeţi toate instrucţiunile din acest manual înainte de a folosi masca! Pericol de acci-
dentare gravă în cazul în care utilizatorul nu respectă avertizarea de mai sus şi / sau nu respectă
instrucţiunile de utilizare.

1. Introducere
FLIP-UP DIGITAL 5.2 masca de sudură cu ltru optoelectronic, dotată cu ltru optic la
înaltă rezoluţie, face parte dintr-o nouă generaţie de echipamente pentru protec-
ţia feţei şi a ochilor. Tehnologii avansate integrate precum tehnologia LCD, detec-
ţia optoelectronică, energia solară şi microelectronica, au fost combinate pentru a
da una dintre cele mai sigure, rapide şi abile căşti de sudură cu ltru optoelectro-
nic din lume.
Masca cu ltru optoelectronic nu doar protejează ecient ochii şi faţa operatorului
de scântei şi stropi, precum şi de radiaţiile periculoase în condiţii de sudură norma-
le, ci permite operatorului să lucreze cu ambele mâini şi să aprindă un arc electric
cu precizie, ceea ce implicit îmbunătăţeşte ecienţa şi calitatea sudurii. Este larg
răspândită pentru diverse tipuri de sudare, tăiere, pulverizare şi dălţuire cu arc, etc.
ATENŢIONĂRI
● Această masca cu geam optoelectronic nu este potrivită pentru sudare peste cap,
sudare/tăiere cu laser sau sudare/tăiere cu oxiacetilenă.
● Masca nu este concepută pentru protejarea operatorului împotriva dispozitivelor
explozive sau lichidelor corozive. În una din situaţiile de mai sus se vor folosi apără-
toare mecanice sau protecţii împotriva stropilor pentru ochi.
● Utilizatorul mastii de sudură va purta întotdeauna protecţii pentru ochi sau ochelari
de protecţie rezistenţi la impact şi care întrunesc cerinţele aplicabile ale ANSI (Insti-
tutul American de Standardizare).
● Evitaţi poziţiile de lucru care pot expune părţi neprotejate ale corpului la scântei,
stropi, radiaţii directe şi/sau reectate. Dacă nu poate evita expunerea, folosiţi
mijloacele de protecţie adecvate.
● Nu aduceţi ltrului ADF sau mastii alte modicări în afara celor precizate în acest
manual.
● Nu folosiţi alte piese înlocuitoare în afara celor precizate în acest manual. Orice
modicare şi piesă de schimb neautorizate vor anula garanţia oferită pentru masca
şi vor expune utilizatorul la riscul de accidentare.
● Nu băgaţi masca în apă deoarece acest model nu este impermeabil.
● Nu curăţaţi ltrul ADF sau componentele mastii cu solvent.
● Intervalul de temperatură de funcţionare recomandat pentru acest ltru ADF este
de -10°C~+60°C. Nu folosiţi masca la temperaturi care depăşesc limitele intervalului
menţionat mai sus.
Ignorarea acestor atenţionări şi/sau nerespectarea tuturor instrucţiunilor de utilizare
poate genera riscul de accidentare a utilizatorului.
RO
2
Tabla de contenidos
Idiomas:
Otros manuales de Accesorios de soldadura de iWeld
Manuales populares de Accesorios de soldadura de otras marcas

Miller Electric
Miller Electric OM-842 Manual de usuario

Miller
Miller A-200 Series Manual de usuario

Abicor Binzel
Abicor Binzel ABIMIG WT Series Manual de usuario

optrel
optrel lifeflip autopilot Manual de usuario

Miller
Miller MIGmatic M-25 Manual de usuario

Tregaskiss
Tregaskiss TOUGH GUN TT3 Reamer Manual de usuario















