camry CR 7956 Manual de usuario

CR 7956
(GB)
(FR) mode d'emploi - 8 (ES) manual de uso - 11
(PT) manual de serviço - 13 (LT) naudojimo instrukcija - 16
(LV) lietošanas instrukcija - 18 (EST) kasutusjuhend - 21
(HU) felhasználói kézikönyv - 28 (BS) upute za rad - 26
(RO) Instrucţiunea de deservire - 23 (CZ) návod k obsluze - 43
(RU) инструкция обслуживания - 40 (GR) οδηγίες χρήσεως - 33
(MK) упатство за корисникот - 30 (NL) handleiding - 35
(SL) navodila za uporabo - 38 (FI) manwal ng pagtuturo - 48
(PL) instrukcja obsługi - 66 (IT) istruzioni operative - 55
(HR) upute za uporabu - 46 (SV) instruktionsbok - 50
(DK) brugsanvisning - 60 (UA) інструкція з експлуатації - 62
(SR) Корисничко упутство - 57 (SK) Používateľská príručka - 52
user manual - 3 (DE) bedienungsanweisung - 5

2
1
2
3
4
A
B1
2
3
7
65
8
9
410
11

ENGLISH
ENGLISH
SAFETY CONDITIONS IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE
READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose.
1.Before using the product please read carefully and always comply with the following
instructions. The manufacturer is not responsible for any damages due to any misuse.
2.The product is only to be used indoors. Do not use the product for any purpose that is not
compatible with its application.
3.The applicable voltage is 230V, ~50/60Hz. For safety reasons it is not appropriate to
connect multiple devices to one power outlet.
4.Please be cautious when using around children. Do not let the children to play with the
product. Do not let children or people who do not know the device to use it without
supervision.
5.WARNING: This device may be used by children over 8 years of age and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or persons without experience or
knowledge of the device, only under the supervision of a person responsible for their
safety, or if they were instructed on the safe use of the device and are aware of the
dangers associated with its operation. Children should not play with the device. Cleaning
and maintenance of the device should not be carried out by children, unless they are over
8 years of age and these activities are carried out under supervision.
6.After you are finished using the product always remember to gently remove the plug from
the power outlet holding the outlet with your hand. Never pull the power cable!!!
7.Never put the power cable, the plug or the whole device into the water. Never expose the
product to the atmospheric conditions such as direct sun light or rain, etc.. Never use the
product in humid conditions.
8.Periodically check the power cable condition. If the power cable is damaged the product
should be turned to a professional service location to be replaced in order to avoid
hazardous situations.
9.Never use the product with a damaged power cable or if it was dropped or damaged in
any other way or if it does not work properly. Do not try to repair the defected product
yourself because it can lead to electric shock. Always turn the damaged device to a
professional service location in order to repair it. All the repairs can be done only by
authorized service professionals. The repair that was done incorrectly can cause
hazardous situations for the user.
10.Never put the product on or close to the hot or warm surfaces or the kitchen appliances
like the electric oven or gas burner.
11.Never use the product close to combustibles.
12.Do not let cord hang over edge of counter or touch hot surfaces.
13.Never leave the product connected to the power source without supervision. Even when
use is interrupted for a short time, turn it off from the network, unplug the power.
14.In order to provide additional protection, it is recommended to install residue current
device (RCD) in the power circuit, with residual current rating not more than 30 mA.
Contact professional electrician in this matter.
15. Never use this device close to water, e.g.: Under shower, in bathtube, or above
sink filled with water.
16. If using the device in bathroom after use remove the power plug from the socket,
because water proximity presents risk, even if the device is turned off.
17. Do not allow the device or power adaptor to wet. If the device falls into water,
immediately remove the power plug or power adaptor from the socket. If the device is
powered, do not put hands in the water. Have the device checked by the qualified
electrician before using it again.
18. Do not touch the device or power adaptor with wet hands.
19. The device has to be turned off after every use.
21. If the device utilises a power adaptor, do not cover it, because this can cause a
3

dangerous temperature rise and can damage the device. Always connect the power
adaptor cable to the device, and then connect the power adaptor to the power socket.
22. Never turn on a humidifier if it is not filled with water.
23. Use only clean, cold distilled water.
24. Do not add drugs or chemical substances to the tank, base or vapor outlet. Do not add
aromatic oils, salt, decalcifying tablets, powders or cleaning agents to water.
25. Water tank cap should always be tightly screwed.
26. Make sure that the water mist outlet is not aimed directly at the walls, furniture,
electrical outlets, electrical and electronic equipment and children.
27. Do not block the device ventilation. Keep at least 20 cm free space around the device.
Do not block the water mist outlet.
28. Do no use the device if there is risk of developing condensation. Moisture may occur on
the external or internal device parts if:
– the device is moved from a cold to a warm place,
– the heating system has just been turned on,
– the device is being used in a high moisture area,
– the device is cooled by the air conditioning cooling system.
If the unit may not operate properly if it develops moisture condensation; in extreme cases
it can become damaged. In such case, do not use the device and leave it to dry for a few
hours.
29. Do not tilt or overturn the device and do not attempt to add or drain water when the
device is operating.
30. Do not remove the tank from the device base during the device operation.
31. Do not touch the device with wet hands.
32. The filled tank is heavy. When moving it, support it also from the bottom.
33. Do not use the humidifier when you see the water leak at the bottom.
34. Do not leave water in the humidifier it is not in use.
35. Clean the humidifier after each use. Follow the cleaning recommendations in this
instruction.
36. Never let the tank in the humidifier base develop sediment, moisture or gather water (it
could contaminate or even damage the ultrasonic nebulizer).
37. When the device is operating for a long time, the water mist emitted by the humidifier
can settle on the floor and make it wet.
38. Too much humidity in the room can lead to moisture accumulation causing the growth of
bacteria and fungi and damage to walls, furniture and wallpaper.
39. Do not lift the water tank with the water mist outlet.
40. Do not submerge the base of the humidifier.
DESCRIPTION OF THE DEVICE (fig A)
1. Water mist outlet 2. Water tank
3. Base 4. Control panel
CONTROL PANEL (diagram B)
1. ON/OFF button 2. RESET button
3. MIST button 4. Humidity icon
5. ANION button 6. HUMIDISTAT button
7. TIMER button 8. “Waterless” icon
9. Ionization icon 10. Humidity and time indicator
11. Humidity level Indicator
USING THE DEVICE
1. Make sure that the humidifier is unplugged. Add water to the tank (A2) only when the device is not connected to power.
2. Remove the water tank (A2), unscrew the water filler and will the tank with cold distilled water.
3. Wipe the tank with dry cloth until its dry and put it on the base.
4. Connect the device to power. The display panel (A4) will light up for two seconds, then it will go out. The humidifier will wait for the
setting mode.
– Delayed start: Allows for setting off the start time in a certain number of hours. Press the PRESET button (B2) to set the number
of hours. Each time you press the button (B2) the hour increases by one. The maximum start delay is 24 hours. The “0” setting
cancels the delayed start.
– Continuous operation: Start the humidifier by pressing the ON/OFF (B1) button. The humidity icon (B4) will light up showing the
current humidity level (B10) in the room. To change the humidity level press the MIST button (B3). Adjusting the humidity level is
a 4-step operation; each pressing of the button (B3) changes the humidity by 1 degree. The humidity level is shown on the
humidity level indicator (B11).
– Delayed stop: to program turning off the device after a certain time, press the TIMER (B7) button when the device is on. Each
4

time you press the TIMER button (B7), the programmed time will increase by one hour until the maximum of 24 hours. The “0”
setting cancels the delayed stop. 3 seconds after programming the delayed stop, the “indication of the humidity and time” (B10)
displays a countdown timer to turn off the device. Every 5 seconds the timer will display air humidity in the room.
– Setting the constant humidity: When the device is operating, press the HUMIDISTAT button (B6) to run the mode to maintain
constant moisture. Each time you press the button, the programmed constant humidity will change by 5% within the 40-95%
range. The humidifier will run when the humidity falls below 2% of the defined value and turn off after a preset humidity is
exceeded.
– Ionization: The air ionization function is independent of providing humidity. It is started by pressing the ANION button (B5).
Ionization icon (B9) indicates the ionization activity.
5. To turn off the humidifier, press the ON/OFF button (B1). Remove the plug from the electric socket.
“No water” indicator: information icon displays lack of water (B8). Setting the delayed stop and maintaining a constant humidity is
canceled.
CLEANING AND MAINTENANCE OF THE DEVICE
1. Turn off the device and remove the plug from the electric socket.
2. Remove the water tank (A2) from the humidifier and empty it.
3. Wash the water tank and remove the sediments and dirt. Dry the tank.
4. Gently wipe the inside of the humidifier base dry.
CAUTION: Do not let the humidifier base get in water.
CAUTION: Do not use warm water to wash the humidifier.
TECHNICAL DATA
Power source:220-240 V~50/60 Hz
Power:30 W Max: 300 W
To protect your environment: please separate carton boxes and plastic bags and dispose them in corresponding
waste bins. Used appliance should be delivered to the dedicated collecting points due to hazarsous components,
which may effect the environment. Do not dispose this appliance in the common waste bin.
DEUTSCH
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN LESEN SIE AUFMERKSAM WICHTIGE
ANWEISUNGEN BEZÜGLICH DER SICHERHEIT DER BENUTZUNG BEWAHREN SIE
DIESE FÜR DIE ZUKUNFT AUF
Bei Verwendung des Gerätes zu gewerblichen Zwecken werden die Garantiebedingungen
geändert.
1.Vor dem ersten Gebrauch, die Bedienungsanleitung lesen und die dort angegebenen
Hinweise beachten. Der Produzent trägt keine Verantwortung für Schäden, die aufgrund
von bestimmungswidriger Nutzung oder unsachgemäßer Bedienung entstanden sind.
2.Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch verwendet. Verwenden Sie es nicht für andere
Zwecke als den bestimmungsgemäßen Gebrauch.
3.Das Gerät ausschließlich an die Steckdose 230 V - 50/60 Hz anschließen. Es darf nicht
zu anderen, bestimmungswidrigen Zwecken benutzt werden. Wegen Vorsichtsmaßnahmen,
sollten keine weiteren Geräte an den gleichen Stromkreis angeschlossen werden.
4.Falls sich Kinder in der Nähe befinden, sollte bei der Nutzung des Gerätes spezielle
Vorsicht bewahrt werden. Dieses Gerät ist nicht zum Spielen für Kinder, sowie für
Erwachsene, die sich mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut gemacht haben, geeignet.
5.WARNHINWEIS: Dieses Gerät kann von Kindern im Alter von über 8 Jahren sowie von
Personen von einer beschränkten körperlichen, sensorischen, psychischen Fähigkeit oder
von Personen, die keine Erfahrung oder kein Kenntnisse von dem Gerät haben, nur dann
genutzt werden, wenn die Nutzung unter Aufsicht einer Person, welche die Verantwortung
für deren Sicherheit trägt, stattfindet oder diesen Personen Ratschläge bezüglich der
sicheren Benutzung des Geräts erteilt wurden und sie sich den mit seiner Benutzung
verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die
Reinigung und die Unterhaltung des Geräts dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden,
es sei denn, dass diese Kinder im Alter von über 8 Jahren sind und diese Tätigkeiten unter
Aufsicht durchgeführt werden.
6. Trennen Sie den Stecker von der Steckdose vor der Reinigung oder nach der beendeten
Nutzung des Gerätes, halten Sie die Steckdose dabei fest. Ziehen Sie NICHT am Kabel.
7.Das Kabel, die Buchse, sowie das ganze Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen. Das Gerät vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B. im
Badezimmer oder Campingwagen) schützen.
8.Regelmäßig das Kabel prüfen. Falls das Kabel beschädigt ist, sollte es in einem
5

spezialisierten Service ausgetauscht werden, um ev. Gefährdung zu vermeiden.
9.Falls das Kabel oder ein anderer Teil des Gerätes beschädigt oder das Gerät fallen
gelassen wurde oder nicht ordnungsgemäß arbeitet, sollte es nicht benutzt werden. Das
Gerät darf nicht durch unbefugte Personen repariert werden, da die Gefahr eines
Stromstoßes besteht. Ein beschädigtes Gerät in einem spezialisierten Service zur Kontrolle
oder Reparatur abgeben. Jegliche Reparaturen dürfen nur durch einen spezialisierten
Service vorgenommen werden. Eine nicht korrekt ausgeführte Reparatur kann das Leben
des Benutzers gefährden.
10.Das Gerät auf eine kühle, gerade Fläche, entfernt von wärmeausstrahlenden Geräten,
wie: Elektroherd, Gasherd, usw. stellen.
11.Das Gerät nicht in der Nähe von leicht entzündlichen Materialien benutzen.
12.Das Kabel darf nicht außerhalb der Tischkante hängen oder heiße Flächen berühren.
13.Lassen Sie das Gerät oder den Adapter nicht unbeaufsichtigt, wenn es an das Stromnetz
angeschlossen ist.
14.Es wird empfohlen, für zusätzlichen Schutz den Fehlerstromschutzschalter (RCD),
dessen Bemessungsdifferenzstrom 30 mA nicht übersteigt, zu installieren. In diesem Bereich
wenden Sie sich an einen Fachelektriker.
15. Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasser, z.B.: unter der Dusche, in
der Badewanne oder über dem Waschbecken mit Wasser.
16. Sollte das Gerät im Badezimmer verwendet werden, ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose.
17. Lassen Sie das Gerät oder den Stromadapter nicht nass werden. Sollte das Gerät einmal
doch ins Wasser fallen, ziehen Sie den Stecker oder Stromadapter sofort aus der Steckdose.
Tauchen Sie die Hände nicht ins Wasser, wenn das Gerät an Netzstrom angeschlossen ist.
Lasse Sie das Gerät in einem solchen Fall vor dem nächsten Gebrauch zuerst von einem
Fachelektriker überprüfen.
18. Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen.
19. Nach Gebrauch das Gerät jeweils ausschalten.
20. Lassen Sie das Gerät oder den Adapter nicht unbeaufsichtigt, wenn es an das Stromnetz
angeschlossen ist.
21. Sollte das Gerät mit einem Stromadapter ausgestattet werden müssen, decken Sie es
nicht ab. Andernfalls kann es zu gefährlichem Temperaturanstieg und zur Beschädigung des
Gerätes führen. Stecken Sie zuerst den Stecker in die Steckdose und erst dann de Adapter.
22. Schalten Sie niemals den Luftbefeuchter ein, ohne ihn vorher mit Wasser gefüllt zu
haben.
23. Verwenden Sie nur sauberes, kaltes destilliertes Wasser.
24. Fügen Sie keine Medikamente oder Chemikalien in den Behälter oder
Wasserdampfastritt. Fügen Sie kein Wasser, keine ätherischen Öle, Salze,
Entkalkungstabletten, Reinigungs-Pulver oder -Mittel hinzu.
25. Der Verschlussdeckel des Wassertanks ist stets zugedreht zu halten.
26. Beachten Sie, dass der Austritt des Wassernebels des Luftbefeuchter nicht direkt in
Richtung von Wänden, Möbeln, Steckdosen, elektrischen und elektronischen Geräten und
Kinder gerichtet sein soll.
27. Die Belüftung des Geräts ist freizuhalten. Halten Sie einen Abstand von mindestens 20
cm vom Gerät. Der Austritt des Wassernebels aus dem Luftbefeuchter ist freizuhalten.
28. Das Gerät nicht benutzen falls die Gefahr der Entstehung der Kondensation besteht.
Feuchtigkeit kann an den inneren und äußeren Teilen des Geräts entstehen, wenn:
– das Gerät von einem kalten zu einem warmen Ort gebracht wird,
– die Heizungsanlage gerade eingeschaltet wurde,
– das Gerät in einem Raum mit einer hohen Feuchtigkeit betrieben wird,
– das Gerät durch ein Kühlsystem der Klimaanlage gekühlt wurde.
Fall es in dem Gerät zur Kondensation von Feuchtigkeit kommt, kann es nicht richtig
funktionieren, oder im Extremfall beschädigt werden. In diesem Fall verwenden Sie das
Gerät nicht und lassen Sie es für ein paar Stunden trocknen.
29. Bitte das Gerät nicht kippen, umdrehen oder versuchen, das Wasser nachzufüllen oder
6

es aus dem Gerät während des Betriebs auszugießen.
30. Während des Betriebs des Luftbefeuchters den Behälter von der Unterseite des Gerätes
nicht entfernen.
31. Der mit Wasser gefüllte Behälter ist schwer. Beim Transport es ebenfalls darunterhalten.
32. Benutzen Sie den Luftbefeuchter nicht, falls Sie einen Wasseraustritt aus dem Gerät
feststellen.
33. Lassen Sie kein Wasser in dem Luftbefeuchter, wenn es nicht verwendet wird.
34. Reinigen Sie das Gerät nach jeder Benutzung. Befolgen Sie die Pflegehinweise in
diesem Handbuch.
35. Lassen Sie niemals zu, dass im Wasserbehälter Sedimente, Feuchtigkeit oder Wasser
übrigbleiben. (Dies kann zur Verschmutzung oder Beschädigung eines Ultraschall-
Verneblers führen.)
36. Bei längerem Betrieb des Geräts kann der aus dem Luftbefeuchter ausgeströmte
Wassernebel auf den Boden fallen und Wasserbelastung verursachen.
37. Zu viel Feuchtigkeit im Raum kann zu Ansammlung von Feuchtigkeit führen, wodurch
das Wachstum von Bakterien und Pilzen sowie Schäden an Wänden, Möbeln und Tapeten
verursachen.
38. Den Wasserbehälter nicht am Austritt des Wassernebels haltend heben.
39. Bitte den Untersatz des Luftbefeuchters nicht im Wasser tauchen.
BESCHREIBUNG DES GERÄTES (Abb. A)
1. Austritt des Wassernebels 2. Wasserbehälter
3. Untersatz 4. Bedienfeld
BEDIENFELD (Abb. B)
1. ON/OFF - Taste 2. PRESET - Taste
3. MIST - Taste 4. Befeuchtungsmenge
5. ANION - Taste 6. HUMIDISTAT - Taste
7. TIMER - Taste 8. „waterless“ - Icon
9. Ionisierungs-Icon 10. Angabe der Feuchtigkeit und Zeit
11. Anzeige der Intensität der Befeuchtung
BENUTZUNG DES GERÄTES
1. Stellen Sie sicher, dass der Luftbefeuchter vom Stromnetz getrennt ist. Füllen Sie den Wassertank (A2) nur dann auf, wenn das Gerät
vom Stromnetz getrennt ist.
2. Entfernen Sie den Wassertank (A2), drehen Sie den Wasserzulauf in den Behälter auf, füllen Sie ihn mit kaltem destilliertem Wasser
auf.
3. Wischen Sie den Behälter mit trockenem Tuch trocknen und stellen Sie ihn auf den Untersatz des Geräts auf den Boden.
4. Schließen Sie das Gerät ans Stromnetz. Die Anzeige leuchtet auf dem Bedienfeld (A4) für 2 Sekunden lang, dann erlischt sie. Der
Luftbefeuchter wartet auf die Einstellung des Betriebsmodus.
– Verzögerter Start: Ermöglicht die Einstellung des Starts nach einer bestimmten Anzahl von Stunden. Drücken Sie die PRESET-
Taste (B2) um die Anzahl der Stunden festzulegen. Jede Betätigung der Taste (B2) erhöht die Zeit um eine Stunde. Die maximale
Verzögerung beträgt 24 Stunden. Die Einstellung in die Position „0“ bricht die Start-Verzögerung ab.
– Dauerbetrieb: Schalten Sie den Luftbefeuchter mit der ON/OFF-Taste (B1) an. Es erscheinen das Befeuchtung-Icon (B4) sowie
der derzeitige Stand Luftfeuchtigkeit im Raum (B10). Um die Intensität der Befeuchtung zu ändern, drücken Sie die MIST-Taste
(B3). Dabei handelt es sich um eine vierstufige Einstellung der Intensivität der Befeuchtung. Jede Betätigung der Taste (B3)
verändert die Stufe um 1 Grad. Die Stufe der Intensität der Befeuchtung wird mittels eines Indikators zur Intensität der
Befeuchtung (B11) angezeigt.
– Ausschaltverzögerung: um das Ausschalten des Geräts nach einer bestimmten Zeit einzustellen, drücken Sie die TIMER-Taste
(B7) während des Betriebs. Jede Betätigung der TIMER-Taste (B7) erhöht die eingestellte Zeit um eine Stunde bis zu 24
Stunden. Die Einstellung in die Position „0“ bricht die Ausschaltverzögerung ab. Nach 3 Sekunden ab der Einstellung der
Ausschaltverzögerung zeigt die „Angabe der Luftfeuchtigkeit und Zeit“ (B10) eine Countdown-Uhr, die die zum Ausschalten des
Geräts verbleibende Zeit anzeigt. Der Stand der Luftfeuchtigkeit im Raum wird jede 5 Sekunden angezeigt.
– Einstellen eines konstanten Feuchtigkeitsgrades: Drücken Sie während des Betriebs des Geräts die HUMIDISTAT-Taste (B6), um
eine konstante Feuchtigkeit aufrechtzuerhalten. Jede Betätigung der Taste hat eine Änderung der voreingestellten konstanten
Luftfeuchtigkeit im Bereich von 40-95% um 5% zur Folge. Der Luftbefeuchter wird dann in Betrieb gesetzt, wenn die
Luftfeuchtigkeit unter 2% vom angegebenen Wert fällt. Er schaltet sich aus, nachdem die voreingestellte Luftfeuchtigkeit
überschritten wird.
– Ionisierung: Die Ionisierungsfunktion funktioniert unabhängig von der Luftbefeuchtung. Sie wird in Gang gesetzt, in dem man die
ANION-Taste (B5) drückt. Die Aktivität der Ionisierung wird von dem Ionisierung-Icon (B9) angezeigt.
5. Um den Betrieb des Luftbefeuchters abzubrechen, drücken Sie die ON/OFF-Taste (B1). Entfernen Sie den Stecker aus der
Steckdose.
Kein-Wasser-Anzeige: es wird ein Informations-Icon (B8) über das fehlende Wasser angezeigt. Die Einstellungen der
Ausschaltverzögerung und des konstanten Feuchtigkeitsgrades werden abgebrochen.
REINIGUNG UND PFLEGE DES GERÄTS
1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
2. Entfernen Sie den Wasserbehälter (A2) vom Luftbefeuchter, leeren Się ihn.
3. Waschen Sie den Wasserbehälter, in dem Sie Schlamm und Verunreinigungen entfernen. Trocknen Sie den Wasserbehälter.
4. Wischen Sie das Innere des Untersatzes des Luftbefeuchters sanft trocken.
ACHTUNG: Lassen Sie kein Wasser in den Untersatz des Geräts eintreten.
ACHTUNG: Reinigen Sie den Luftbefeuchter nicht mit warmem Wasser.
7

TECHNISCHE DATEN
Stromversorgung:220-240 V~50/60 Hz
Leistung:30 W Max: 300 W
Den Pappkarton im Altpapier entsorgen. Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen. Das abgenutzte Gerät zum Recycling
zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen enthält, die die Umwelt gefährden können. Das Gerät sollte in einer Form
abgegeben werden, die eine weitere Nutzung unmöglich macht. Wenn es Batterien enthält, sollten diese rausgenommen und separat an einer
Sammelstelle abgegeben werden. Das Gerät darf nicht in den Hausmüll rausgeworfen werden!!
FRANÇAIS
CONSIGNES DE SECURITE. INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA
SECURITE D'UTILISATION.
LISEZ-LES ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ-LES POUR L'AVENIR
En cas d'utilisation dans des fins commerciaux, les conditions de garantie changent.
1.Lisez ce mode d'emploi avant la première utilisation et suivez les conseils d'utilisation. Le
fabriquant n'est pas responsable des dégâts occasionnés par toute utilisation pour laquelle
l'appareil n'est pas destiné ou en cas d'usage non conforme aux règles d'utilisation.
2.L'appareil est destiné à un usage domestique. Ne pas l'utiliser à d'autres fins que celles
pour lesquelles il a été prévu.
3.L'appareil se branche uniquement à une prise 230 V ~ 50/60 Hz. Afin d'augmenter la
sécurité de l'utilisation, il ne faut pas brancher plusieurs appareils électriques sur le même
circuit électrique.
4.Lors de l'utilisation de l'appareil, il faut être particulièrement prudent s'il y a des enfants à
proximité. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. N'autoriser l'utilisation de
l'appareil ni aux enfants ni aux personnes ne connaissant pas ce produit.
5.AVERTISSEMENT: Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et par
des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou
encore des personnes n'ayant pas d'expérience ou de connaissance de cet appareil,
seulement si cela s'effectue sous la surveillance d'une personne responsable de la sécurité,
ou que ceux-ci ont reçu des instructions concernant une utilisation sûre de l'appareil et qu'ils
sont conscients des risques inérant à son utilisation. Les enfants de doivent pas jouer avec
l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être effectués par les
enfants sauf s'ils ont plus de 8 ans et que ces manipulations sont surveillées.
6.Après chaque utilisation, débrancher la fiche d'alimentation de la prise de courant, en
maintenant la prise avec la main. Ne pas tirer sur le cordon d'alimentation.
7.Ne pas tremper le cordon, la fiche ou l'appareil entier dans l'eau ou dans tout autre liquide.
Ne pas exposer l'appareil à des conditions atmosphériques (pluie, soleil etc.). Ne pas
l'utiliser non plus dans des conditions d'humidité élevée (salle de bain, mobile-homes
humides).
8.Vérifier périodiquement l'état du cordon d'alimentation. Si le cordon d'alimentation est
endommagé, il devra être changé par un service de réparation spécialisé afin d'éviter le
danger.
9.Ne pas utiliser l'appareil si le cordon d'alimentation est endommagé, si l'appareil est tombé
ou qu'il a été endommagé de quelqu'autre manière ou au cas où il ne fonctionne pas
correctement. Ne pas réparer l'appareil soi-même car cela présente un risque
d'électrocution. Un appareil endommagé doit être remis chez un professionnel pour
vérification ou réparation. Toute réparation doit être effectuée par un service de réparation
agréé. Une réparation mal effectuée peut constituer un danger non négligeable pour
8

DEUTSCH
l'utilisateur.
10. L'appareil doit être posé sur une surface fraîche, stable et lisse, loin des appareils
électroménagers dégageant de la chaleur (cuisinière électrique, brûleur à gaz etc.).
11.Ne pas utiliser l'appareil à proximité de matériaux inflammables.
12.Le cordon d'alimentation ne peut pas dépasser les bords de la table ou toucher des
surfaces très chaudes.
13.Il est interdit de laisser l'appareil ou l'alimenteur branché à la prise de courant sans
surveillance.
14.Afin d'assurer une protection supplémentaire, il est conseillé d'installer dans le réseau
électrique un appareil à courant différentiel nominal ne dépassant pas 30 mA. Pour cela il
faut contacter un électricien spécialisé.
15. Il est interdit d'utiliser l'appareil près de l'eau, p. ex. : sous la douche, dans la
baignoire ni dans un lavabo plein d'eau.
16. Si l'appareil est utilisé dans la salle de bain, après son utilisation il faut sortir la fiche de
courant de la prise de courant car la proximité de l'eau constitue un danger même quand
l'appareil est éteint.
17. Ne pas permettre que l'appareil ou l'alimenteur entrent en contact avec de l'eau. Dans le
cas où l'appareil tombe dans l'eau, il faut immédiatement sortir la fiche de courant ou
l'alimenteur de la prise de courant. Il est interdit de mettre les mains dans l'eau quand
l'appareil est branché au réseau d'alimentation. Avant sa nouvelle utilisation, l'appareil doit
être vérifié par un électricien qualifié.
18. Il est interdit de toucher l'appareil ou l'alimenteur avec des mains mouillées.
19. L'appareil doit être débranché pendant sa pose.
20. Il est interdit de laisser l'appareil ou l'alimenteur branché à la prise de courant sans
surveillance.
21. Si l'appareil utilise un alimenteur, il ne faut pas le couvrir car cela pourrait conduire à une
augmentation dangereuse de la température et un endommagement de l'appareil. Brancher
toujours en premier la fiche de courant dans la prise de courant dans l'appareil et ensuite
l'aimenteur dans la prise du réseau électrique.
22. Ne jamais allumer l'humidificateur d'air quand le réservoir est vide.
23. N'utiliser que de l'eau distillée propre et fraîche.
24. N'ajouter au réservoir, au socle de l'appareil ni à la sortie de la vapeur aucun
médicament ni aucune substance chimique. Ne pas ajouter à l'eau d'huiles parfumées, de
sel, de cachets de détartrage, de poudres ni de substances nettoyantes.
25. Le bouchon d'ouverture du réservoir doit être toujours bien fermé.
26. Veiller à ce que la buse de sortie de la brume d'eau de l'humidificateur ne soit pas dirigée
directement vers les murs, les meubles, les prises électriques, les appareils électriques et
électroniques ni vers les enfants.
27. Ne pas bloquer la ventilation de l'appareil. Garder au moins 20 cm d'espace libre autour
de l'appareil. Ne pas bloquer la sortie de la brume d'eau.
28. Ne pas utiliser l'appareil en cas de risque de condensation. De l'humidité peut se
déposer sur les parois intérieures et extérieures de l'appareil lorsque :
– l'appareil a été déplace d'un endroit froid vers un endroit chaud,
– le système de chauffage vient juste d'être mis en marche,
– l'appareil est utilisé dans une pièce très humide,
– l'appareil a été refroidi par un système de refroidissement d'une climatisation.
9

Lorsque le phénomène de condensation de l'humidité se produit dans l'appareil, ce dernier
risque de ne pas marcher correctement ou même, en cas extrême, subir un
endommagement. Le cas échéant, ne pas utiliser l'appareil tout de suite mais attendre
pendant quelques heures qu'il sèche.
29. Ne pas pencher l'appareil ni le coucher ou ajouter/enlever de l'eau lorsqu'il est en
marche.
30. Ne pas retirer le réservoir du socle lorsque l'appareil est en marche.
31. Le réservoir rempli d'eau est lourd. En le déplaçant, le tenir aussi par en dessous.
32. Ne pas utiliser l'humidificateur en cas de constat d'une fuite d'eau en bas de l'appareil.
33. Ne pas laisser d'eau dans l'appareil lorsqu'il n'est pas utilisé.
34. Nettoyer l'humidificateur après chaque utilisation. Respecter les consignes de nettoyage
se trouvant dans ce mode d'emploi.
35. Ne jamais permettre qu'un dépôt, de l'humidité ou de l'eau reste au fond du réservoir
(cela peut polluer, voire endommager le brumisateur à ultrasons).
36. Pendant un fonctionnement prolongé de l'appareil, la brume émise par l'humidificateur
peut se déposer sur le sol et rendre la pièce humide.
37. Un niveau d'humidité trop élevé dans la pièce peut provoquer l'accumulation de
l'humidité en encourageant le développement des bactéries et des champignons et en
endommageant les murs, les meubles et le papier peint.
38. Ne pas tenir le réservoir d'eau par la sortie de la brume en le soulevant.
39. Ne pas tremper le socle de l'appareil dans l'eau.
DESCRIPTION DE L'APPAREIL (image A)
1. Buse de sortie de la brume 2. Réservoir d'eau
3. Socle 4. Panneau de commande
PANNEAU DE COMMANDE (image B)
1. Touche ON/OFF 2. Touche MIST
3. Icône de la fonction humidification 4. Touche HUMIDISTAT
5. Icône « waterless » 6. Indication de l'humidité et de la température
7. indicateur de l'intensité de l'humidification
UTILISATION DE L'APPAREIL
1. S'assurer que l'humidificateur d'air est débranché. N'ajouter de l'eau au réservoir (A2) que lorsque l'appareil n'est pas branché sur le
secteur.
2. Retirer le réservoir d'eau (A2), desserrer le bouchon d'ouverture du réservoir d'eau, remplir le réservoir d'eau distillée et fraîche.
3. Essuyer le réservoir avec un chiffon sec, le poser sur le socle de l'appareil.
4. Brancher l'appareil sur le secteur.
5. Allumez le fonctionnement de l'humidificateur par la touche ON / OFF (B1). L'écran affichera le niveau actuel d'humidité dans la
chambre, de rechange avec la température d'ambiance (B6). Afin de changer l'intensité de l'humidification appuyez la touche MIST (B2).
Réglage de l'intensité est à 3 dégrés, chaque pression exercée sur la touche (B2) la modifie d'un niveau. Le niveau d'intensité est visualisé
à l'aide d'indicateur d'intensité d'humidification(B7). Pendant le fonctionnement de l'appareil, appuyez la touche du réglage de l'humidité
(B4) pendant 3 secondes pour programmer l'humidité désirée. Chaque pression exercée sur la touche, entraine un changement de 5% de
taux humidité constant programmée entre 40-80%. L'humidificateur s'activera chaque fois que l'humidité baissera de 5% par raport à la
valeur programmée et s'éteindra après avoir dépassé cette valeur.
6. Afin de terminer l'utilisation de l'humidificateur, appuyer sur la touche ON/OFF (B1). Retirer la fiche de la prise électrique. Avertissement
de l'insuffisance d'eau : une icône signalant l'insuffisance d'eau (B5) s'afficher.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1. Eteindre l'appareil et retirer la fiche du cordon d'alimentation de la prise électrique.
2. Retirer le réservoir d'eau (A2) et le vider.
3. Laver le réservoir en enlevant les dépôts et les impuretés. Faire sécher le réservoir.
4. Essuyer doucement à sec l'intérieur du socle de l'humidificateur.
ATTENTION : Eviter de tremper le socle de l'appareil dans l'eau.
ATTENTION : Ne pas laver l'humidificateur à l'eau chaude.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Alimentation : 220-240 V~50/60 Hz
10
Tabla de contenidos
Idiomas:
Otros manuales de Humidificador de camry



















