
МОНТАЖ ЭЛЕКТРОПРИВОДА
Убедитесь, что клапан находится в закрытом положении
(выемка, выделенная на верхней части штока, должна быть
расположена, как показано на рисунке A1)
ELECTRIC ACTUATOR ASSEMBLY
Make sure that the valve is in the closed position (the notch
hi-ghlighted on the top of the stem must be positioned as in
gure A1)
Нажмите кнопку фиксатора и вручную поверните штифт
двигателя по часовой стрелке до упора (рис. А2). Снимите
центральный штифт.
Push the button and rotate manually clockwise till stop (g. A2).
Take out actuator spindle.
Istruzioni PICV rev. 2020.
Montaggio attuatore
24/06/2020
/
90-16-005/1
MONTAGGIO ATTUATORE ELETTRICO
Assicurarsi che la valvola sia in posizione di chiusura (la tac-ca evidenziata sulla sommità
dello stelo deve essere disposta come in figura A1)
ELECTRIC ACTUATOR ASSEMBLY
Make sure that the valve is in the closed position (the notch hi-ghlighted on the top of the
stem must be positioned as in figure A1)
TOLL. LAVORAZ. SE NON DIVERSAMENTE INDICATO/
MACHINING TOLER .IF NOT DIFFERENTLY INDICATED:
LINEARI/LINEAR Js14 - FORO/HOLE H13 - ALBERO/SHAFT h13 - ANGOLI/ANGLES
1° - SMUSSO/CHAMFER 0.2x45°
SCALA
SCALE
DATA
DATE
DIS.
APPR.
RICAVARE DA /
OBTAIN FROM
Via Novara, 199 28078 Romagnano Sesia (No) ITALY - www.brandoni.it
RIPRODUZIONE VIETATA - REPRODUCTION FORBIDDEN
MATERIALE
MATERIAL
CODICE
/
CODE
CONTROLLI SPECIALI / NOTE
REV.
DESCRIZIONE
/
DESCRIPTION
RIF.
COLORE
COLOUR
SPESS.
P
m
THICK.
P
m
PESO KG.
WEIGHT KG
.
TRATTAMENTO / RIVEST.
HEAT TREATMENT/COATING
SE NON INDICATO LA RUGOSITA' E':
IF NOT INDICATED ROUGHNESS IS:
РИС.2А. / FIG. 2A
РИС.1А / FIG. 1A
Istruzioni PICV rev. 2020.
Montaggio attuatore
24/06/2020
/
90-16-005/2
Premere il pulsante di sblocco e ruotare manualmente il perno motore in senso orario fino
all'arresto (fig. A2). Sfilare il perno cen-trale.
Push the button and rotate manually clockwise till stop (fig. A2). Take out actuator spindle.
TOLL. LAVORAZ. SE NON DIVERSAMENTE INDICATO/
MACHINING TOLER .IF NOT DIFFERENTLY INDICATED:
LINEARI/LINEAR Js14 - FORO/HOLE H13 - ALBERO/SHAFT h13 - ANGOLI/ANGLES
1° - SMUSSO/CHAMFER 0.2x45°
SCALA
SCALE
DATA
DATE
DIS.
APPR.
RICAVARE DA /
OBTAIN FROM
Via Novara, 199 28078 Romagnano Sesia (No) ITALY - www.brandoni.it
RIPRODUZIONE VIETATA - REPRODUCTION FORBIDDEN
MATERIALE
MATERIAL
CODICE
/
CODE
CONTROLLI SPECIALI / NOTE
REV.
DESCRIZIONE
/
DESCRIPTION
RIF.
COLORE
COLOUR
SPESS.
P
m
THICK.
P
m
PESO KG.
WEIGHT KG
.
TRATTAMENTO / RIVEST.
HEAT TREATMENT/COATING
SE NON INDICATO LA RUGOSITA' E':
IF NOT INDICATED ROUGHNESS IS:
OK
NO
EKOFLUX.PI Istruzioni datasheet
Foglio istruzioni allegate 12/5/16
inserire in parag. Installazione, prima di Misura
Portata rev. 0
Utilizzare guarnizioni idonee per DN e PN della valvola e per le condizioni di impiego
. Si raccomanda di utilizzare guarnizioni conformi alle normative: EN DIN 1514-1 (ex
DIN 2690), idonee per flange PN16 con gradino secondo: EN 1092 - ISO 7005 - DIN
2526 form C - UNI 2229.
Prestare attenzione al posizionamento: la guarnizione non deve interferire con la
sezione di passaggio del fluido.
Use gasket suitable for valve DN, PN, and working conditions. We recommend to
use gasket conforming to standards: EN DIN 1514-1 (former DIN 2690), suitable for
raised face PN16 flanges according to: EN 1092 - ISO 7005 - DIN2526 form C - UNI
2229.
Pay attention to gasket placement: gasket must not disturb the flow.
EKOFLUX.PICV Istruzioni rev 9.05.16
Misura portata
EKOFLUX.PICV Istruzioni rev 9.05.16
Misura portata
ИЗМЕРЕНИЕ РАСХОДА/ FLOW RATE MEASUREMENT
Положение открыт [%]
Opening position [%] Kv1-2 [м3/ч - mc/h]
DN 65 DN 80 DN 100 DN 125 DN 150
15 9,7 10,7 26,4 26,5 38,1
20 13,7 17,3 37,4 41,1 55,2
30 19,2 26,6 57,9 67,3 96,7
40 25,9 36,7 79,3 94,5 142,6
50 34,7 45,9 102,4 127,1 189,2
60 42,6 57,8 136,1 166,0 231,3
70 48,8 68,6 171,8 203,8 275,1
80 54,7 78,8 215,6 259,6 335,6
90 61,2 89,2 244,1 300,2 386,7
100 66,3 96,6 278,0 332,1 427,5
Подсоединить дифференциальный манометр к штуцеру
замера давления, как показано на рисунке и замерить
дифференциал давления DP1-2.
Рассчитать расход по формуле:
Connect a dierential pressur gauge to the test point shown, and
measure the dierential pressure DP
1-2
.
Calculate the ow rate by the mean of the formula:
Istruzioni misura portata
tabella + testo + disegno
Istruzioni - misura portata
titolo: Misura della portata / Flow rate measurement
DN 65 DN 80 DN 100 DN 125 DN 150
10
90
Kv
1-2
[mc/h]
Posizione
apertura [°]
Connettere un manometro differenziale alle prese di pressione come indicato
in figura e misurare la differenza di pressione DP
1-2
.
calcoal re al portata tramite la formula:
Opening
position [°]
Connect a differential pressur gauge to the test point shown,
and measure the differential pressure DP
Calculate the flow rate by the mean of the formula:
Вставьте штифты (на нижней стороне привода) в
соответствующие отверстия на верхнем фланце клапана и
нажмите до полной вставки.
Установите входящую в комплект табличку индикатора 0-100%
и, совместив указанный наконечник со значением 0, вставьте
центральный штифт привода до башмака на штоке клапана.
Закрепите центральный штифт прилагаемым винтом.
Insert the pins (on the lower side of the actuator) in the corre-
sponding holes on the upper ange of the valve and press until
complete insertion
Fit the 0-100% indicator plate supplied and, aligning the tip to the
value 0, insert the actuator spindle until it ts onto the valve stem.
Secure the spindle with the supplied screw.
www.brandonivalves.com
VA LV ES
10