Wolfcraft 3406000 Guía rápida

3406 000
wolfcraft ®GmbH
Wolff-Str. 1
D-56746 Kempenich
Germany
www.wolfcraft.com
lOriginal-Bedienungsanleitung
tTranslation of the original operating instructions
pTraduction de la notice d'utilisation originale
nTraducción del manual de instrucciones original
LVertaling van de oorspronkelijke handleiding
yTraduzione del manuale d’uso originale
MTradução do manual original
mOversættelse af den originale betjeningsvejledning
SÖversättning av original bruksanvisningen
qAlkuperäisen käyttöohjeen käännös
KOversettelse av original bruksanvisning
NTłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
vΜετάφραση του πρωτότυπου οδηγιών χρήσης
WOrijinal işletim kılavuzunun çevirisi
k Překlad originálního Návodu na obsluhu
w Az eredeti használati útmutató fordítása
P Traducerea instrucţiunilor de operare originale
e Превод на оригиналното упътване за употреба
x Prevod originalnog uputstva za upotrebu
rПеревод оригинала инструкции
по эксплуатации
Bdal 3406.000_2014 10.09.14 13:45 Seite 1

l Ersatzteilliste
t Spare parts list
pListe de pièces de rechange
n Lista de recambios
L Lijst met reserveonderdelen
y Elenco pezzi di ricambio
M Lista de peças sobresselentes
m Liste over reservedele
S Reservdelslista
q Varaosaluettelo
K Reservdelsliste
N Lista części zamiennych
v Κατλογος ανταλλακτικν
W Yedek parça listesi
k Seznam náhradních dílů
w Pótalkatrész lista
P Componente de schimb
e Лист с резервни части
x Popis nadomjesnih dijelova
rСписок запчастей
2
l Zubehörbeutel
t Accessory bag
pSachet avec accessoires
n Bolsa de accessorios
L Zakje met accessoires
y Sacchetto di accessori
M Saco de acessórios
m Tilbehørspose
S Tillbehörspase
q Lisätarvikepussi
K Tilbehørpose
N Opakowanie z osprzętem
v Σκκος εξαρτημτων
W Aksesuvar çantası
k Sáček s příslušenstvím
w Tartozékcsomag
P Pungă cu accesorii
e Плик за доп.аксесоари
x Vrećica za pribor
rСумка с принадлежностями
3406
119900650
1x
M 6 x 45
DIN 912
1x
A 6,4
DIN 9021
3x
M 6
DIN 934
1x
M 6 x 20
DIN 912
1x
M 6 x 4
DIN 923
1x
M 8 x 16
DIN 933
116620140
117020130
119930033 119620004
119800106
119800450
117620013
Bdal 3406.000_2014 10.09.14 13:45 Seite 2

3
l Notwendiges Montagewerkzeug
t Necessary assembly tools
pOutils de montage nécessaires
n Herramientas de montaje necesarias
L Noodzakelijk montage gereedschap
y Attrezzi necessari per il montaggio
M Ferramenta de montagem necessária
m Nødvendigt montageværktøj
S Erforderliga monteringsverktyg
q Tarvittava asennustyökalu
K Nødvendig monteringsverktøy
N Narzędzia niezbędne do montażu
v Απαρατητα εργαλεα μονταρσματος
W Montaj için gerekli takım
k Nutné montážní nářadí
w Szereléshez szükséges szerszámok
P Sunt necesare unelte de montat
e Необходими инструменти за монтаж
x Alat potreban za montažu
rНеобходимые монтажные инструменты
SW 5SW 10 + 13
l Montageanleitung
t Assembly instructions
pInstructions de montage
n Instrucciones de montaje
L Montage instrukties
y Istruzioni per montaggio
M Instrução de montagem
m Monteringsanvisning
S Montagevejledning
q Asennus Käyttöohje
K Monteringsanvisning
N Opis montażu
v Οδηγες μονταρσματος
W Montaj talimatı
k Návod k montáži
w Szerelési útmutató
P Îndrumător de montare
e Упътване за работа
x Uputa za montažu
rИнструкция по монтажу
21
1x
M 6 x 4
DIN 923
1x
M 6
DIN 934
1x
A 6,4
DIN 9021
1x
M 6 x 45
DIN 912
1x
M 6
DIN 934
1x
M 6
DIN 934
1x
M 6 x 20
DIN 912
1x
M 8 x 16
DIN 933
Bdal 3406.000_2014 10.09.14 13:45 Seite 3

3.1
4
3.2
3.3
3
l Einstellen des Tiefenstop: 1. siehe Abb. 3.1. 2. Arbeitskopf auf gewünschte Bohrtiefe
fahren und festhalten. Bohrtiefe ablesen. 3. siehe Abb. 3.3.
t Adjustment of the depth stop: 1. Fig. 3.1. 2. Bring machining head to the desired drill
depth and hold there. Read off drilling depth. 3. Fig. 3.3.
pRéglage de l'arrêt vertical: 1. Fig. 3.1. 2. Amener la tête de travail à la profondeur
souhaitée de forage, et tenir fixe. Relever la profondeur de perçage. 3. Fig. 3.3.
n Regulación del tope de profundidad: 1. figuras 3.1. 2. Llevar el cabezal operativo a la
profundidad de taladro deseada y fijarlo. Leer el valar de la profundidad de taladrado.
3. figuras 3.3.
L Instellen van de dieptestop: 1. Afb. 3.1. 2. Orbeidskop op de gewenste diepte brengen
en vasthouden. Boordiepte aflezen. 3. Afb. 3.3.
y Regolazione dell'arresto verticale: 1. fig. 3.1. 2. Portare la testa di lavoro alla profondità
desiderata di foratura, e tener fermo. Leggere la profondita della perforazione. 3. fig. 3.3.
M Regulação do encosto limitador de profundidade: 1. Vide Fig. 3.1. 2. Mover a cabeça de
trabalho para a profundidade desejada e mantê-la assim. Fazer a leitura da profundidade
do furo. 3. Vide Fig. 3.3.
m Indstilling af dybdestop: 1. Fig. 3.1. 2. Kør maskinhovedet ned på ønsket boredybde og
hold det fast. Aflæs boredybden. 3. Fig. 3.3.
S Inställning av djuspstopp: 1. Bild 3.1. 2. Ställ in arbetshuvudet på önskat djup.
Avläs borrdjupet. 3. Bild 3.1.
q Syvyysrajoittimen asennus: 1. Kuva 3.1. 2. Aseta porakoneen istukka haluttuun
poraussyvyyteen ja pidä kiinni. Luetaan poraussyvyys. 3. Kuva 3.3.
K Instilling av djupstopp: 1. Bild 3.1. 2. Still in maskinhuvudet på ønsket dybe. Lœs av
borrdybe 3. Bild 3.3.
N Ustawienie położenia dolnego: 1. Patrz Rys. 3.1. 2. Główkę wiertarki ustawić na żądaną
głębokość i umocować. Odczytać głębokość wiercenia. 3. Patrz Rys. 3.3.
Bdal 3406.000_2014 10.09.14 13:45 Seite 4

v Ρθμιση αναβολα βθους: 1. βλπε εικ. 3.1. 2. Οδηγ!στε την κεφαλ!
στο επιθυμητ# βθος διτρησης και κρατ!στε την. Διαβστε το βθος
διτρησης. 3. βλπε εικ. 3.3.
W Delme derinliğinin ayarlanması: 1. Resim 3.1 ‘e bakınız. 2. İşleme kafasını istenen
derinliğe getirip tutunuz. Delme derinliğini okuyunuz. 3. Resim 3.3 ‘e bakınız.
k Nastavení omezovače hloubky: 1. viz vyobrazení 3.1. 2. Sjeďte pracovní hlavou na
žádanou vrtanou hloubku a zajistěte. Hloubku vrtání odečtěte. 3. viz vyobrazení 3.3.
w Fúrásmélység beállítása: 1. lásd 3.1 bekezdés. 2. A fejet állítsa a kívánt fúrásmélységre
majd rögzítse. Olvassa le a fúrásmélységet. 3. lásd 3.3 bekezdés.
P Ajustarea Opritorului de profunzime: 1. A se vedea fig. 3.1. 2. Aduceţi capul maşinii
la adâncimea de găurire dorită şi menţineţi-o. Citiţi adâncimea de găurire. 3. Fig. 3.3.
e Настройка на дълбочината на пробив: 1. Виж снимка 3.1. 2. Застопорете
работната глава на желаната височина. Уточнете дълбочината на пробиване.
3. Виж снимка 3.3.
x Podešavanje graničnika dubine: 1. Pogledajte sliku 3.1. 2. Radnu glavu dovedite do željene
dubine bušenja i zadržite tamo. Očitajte dubinu bušenja. 3. Pogledajte sliku 3.3.
rУстановка ограничения глубины: 1. См. рисунок 3.1. 2. Рабочую головку
установить на желаемую глубину и фиксировать. Считать глубину
сверления. 3. См. рисунок 3.3.
5
3
lTechnische Änderungen vorbehalten
tWe reserve the right for technical modifications
pModifications réservées
nSalvo modificaciones
LVeranderingen voorbehouden
ySalvo modifiche
MDireito reservado a alterações técnicas
mÆndringer forbeholdes
SRätt till ändringar förbehålles
qOikeus teknisiin muutoksiin pipädetää
KDet tas forbehold om tekniske endringer
NWszelkie zmiany zastrzeżone
vΕπιφυλασσ#μαστε για κθε τεχνικ! αλλαγ!
Wwolfcraft®üründe teknik değişiklikler yapabilir
kTechnické změny vyhrazeny
wMűszaki változtatás joga fenntartva
PModificări tehnice rezervate
eЗапазено право за технически промени
xPridržano pravo tehničkih izmjena
rПроизводитель оставляет за собой право
на технические изменения
Bdal 3406.000_2014 10.09.14 13:45 Seite 5

6
Sicherheitstipps
• Beachten Sie unbedingt die Sicherheitsvorschriften der Hersteller Ihrer Antriebsmaschinen.
• Diese Geräte müssen den VDE-Richtlinien entsprechen. Geräte ab dem Baujahr 1995 müssen
ein CE-Zeichen haben.
• Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker:
- vor dem Wechsel von Geräten
- vor dem Wechsel von Werkstücken
- vor Wartungsarbeiten
- bei Nichtbenutzung
• Prüfen Sie vor Arbeitsbeginn die Funktionsfähigkeit der Geräte und Werkzeuge. Arbeiten Sie
nie mit beschädigtem oder stumpfem Werkzeug.
• Prüfen Sie immer vor Arbeitsbeginn die richtige Montage der verwendeten Geräte (z.B.
Schraubverbindungen).
• Spannen Sie das zu bearbeitende Teil fest.
• Achten Sie darauf, dass Sie selbst und die verwendeten Geräte immer einen sicheren Stand
haben.
• Beachten Sie bei den verwendeten Geräten und Werkzeugen die auf dem Produkt, der
Verpackung oder in der Bedienungsanleitung angegebenen Daten über Min.-/Max.-Drehzahl
und Drehrichtung.
• Benutzen Sie Werkzeuge nur für ihren eigentlichen Bestimmungszweck.
• Entfernen Sie nie vorhandene Schutzvorrichtungen.
• Sorgen Sie dafür, dass Ihre Kleidung anliegt, tragen Sie keine Handschuhe und schützen Sie
Ihre Haare.
• Halten Sie das Anschlusskabel der Bohrmaschine fern vom Arbeitsbereich. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
• Schützen Sie Ihr Gehör bei Arbeiten, die großen Lärm verursachen.
• Tragen Sie bei allen Arbeiten, bei denen Staub, Späne, Dämpfe oder Funken entstehen,
eine Schutzbrille und einen Mund-/Nasenschutz.
• Arbeiten Sie nie auf den Körper zu.
• Greifen Sie nie in laufende Geräte.
• Achten Sie darauf, dass alle elektrischen Geräte vor Nässe, Staub und Feuchtigkeit geschützt
sind.
• Halten Sie Kinder von Ihrer Werkstatt fern und bewahren Sie Ihre Geräte und Werkzeuge
gesichert auf.
• Lassen Sie nie Unerfahrene ohne Anleitung oder Aufsicht mit Ihren Geräten und Werkzeugen
arbeiten.
• Arbeiten Sie immer planvoll und konzentriert.
• Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung.
• Führen Sie keine Änderungen und Umbauten am Produkt durch.
• Verwenden Sie nur original wolfcraft®-Ersatzteile.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
• Der Bohrständer ist zur Aufnahme von netz- oder akkubetriebenen Bohrmaschinen mit
Spannhals-Durchmesser von 43 mm bestimmt. Andere Geräte dürfen nicht eingesetzt werden.
• Der Bohrständer wird mit geeigneten Schrauben auf einer Werkbank oder anderen festen
Unterlagen befestigt.
l
Bdal 3406.000_2014 10.09.14 13:45 Seite 6

7
l
Garantieerklärung
Auf das erworbene wolfcraft®-Produkt gewähren wir Ihnen bei ausschließlicher Nutzung der
Geräte im Heimwerkerbereich 10 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Von der Garantie umfasst sind nur
Schäden am Kaufgegenstand selbst, und nur solche, die auf Material- und Fabrikationsfehler
zurückzuführen sind. Nicht von dieser Garantie umfasst sind Mängel und Schäden, die auf unsach-
gemäße Bedienung oder fehlende Wartung zurückzuführen sind. Ebenso nicht von der Garantie
umfasst sind übliche Abnutzungserscheinungen und gebrauchsüblicher Verschleiß sowie
Mängel und Schäden, die dem Kunden bei Vertragsschluss bekannt waren.
Garantieansprüche können nur unter Vorlage der Rechnung/des Kaufbeleges geltend gemacht
werden.
Die von wolfcraft®gewährte Garantie schränkt Ihre gesetzlichen Rechte als Verbraucher
(Nacherfüllung, Rücktritt oder Minderung,
Schadens- oder Aufwendungsersatz) nicht ein.
Konformitätserklärung nach der EG-Maschinenrichtlinie
2006/42/EG, Anhang II A
Hiermit erklärt die Firma wolfcraft GmbH in D-56746 Kempenich, Wolff Str. 1, dass dieses Produkt
(3406000) der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG entspricht.
Kempenich, 09.09.2014
Michael Bauseler
CE - Beauftragter und Bevollmächtigter
(Geschäftsleitung/Technik/Logistik; wolfcraft GmbH)
t
Safety instructions
• It is essential to comply with the safety instructions of the manufacturers who made your
drive machines.
• These appliances must conform to the VDE regulations. Appliances built after 1995 must have
CE certification.
• Always disconnect the power supply:
– before changing attachments
– before changing work pieces
– before maintenance jobs
– while the equipment is not in use.
• Before commencing work, test the operability of the equipment and the tools.
Never work with damaged or blunt tools.
• Before commencing work, check that the equipment is mounted correctly (e.g. check screwed
joints).
• Firmly clamp the work piece into position.
• Ensure that the equipment is firmly supported and that you are standing in a stable position
and on firm ground.
Bdal 3406.000_2014 10.09.14 13:45 Seite 7

8
• When using equipment and tools be sure to follow the data that is specified on the product,
the packaging or in the operating instructions concerning minimum/maximum speeds and
the rotation direction.
• The tools should only be used for their intended purpose.
• Never remove any protective devices.
• Make sure that your clothes fit tightly, do not wear gloves and protect your hair.
• Keep the drill’s connecting cable away from the working space. Damaged or entangled cables
will increase the risk of an electric shock.
• Protect your ears when carrying out work which produces a high level of noise.
• Wear safety goggles and protection for the mouth and nose when carrying out work which
produces dust, shavings, fumes or sparks.
• Never work towards your body.
• Never reach into the equipment while it is in operation.
• Ensure that all electrical equipment is protected against damp, dust and humidity.
• Keep children away from your workshop and store your equipment and tools in a safe place.
• Never allow inexperienced persons to work with your equipment and tools without instruction
or supervision.
• Always plan your work carefully and be sure to maintain concentration.
• Keep your workplace neat and tidy.
• Do not attempt modifying or retrofitting the product.
• Use only spare parts from wolfcraft®.
Intended use
• The drill stand has been designed to accommodate mains or battery operated drills with
a collar diameter of 43 mm. Other equipment must not be used with this drill stand.
• The drill stand will be bolted to a work bench or another firm base.
Warranty
We provide a warranty of 10 years from the day of purchase on the wolfcraft®product you
acquired, provided it is exclusively used for DIY purposes. The warranty only covers damage to
the item purchased, and only such damage that can be attributed to faulty material and poor
workmanship. The warranty does not cover defects and damage that must be attributed
to improper use or insufficient maintenance. Nor does the warranty cover the usual wear and
tear as well as defects and damage, of which the customer has been aware when purchasing
the equipment.
Warranty claims can only be asserted by producing the invoice or the till receipt.
The warranty granted by wolfcraft®does not in any way restrict your statutory consumer rights
(i.e. contract performance, withdrawal from the contract, price reduction, claims for damages
or reimbursement of expenses).
t
Bdal 3406.000_2014 10.09.14 13:45 Seite 8

Declaration of Conformity pursuant to Directive 2006/42/EC
on Machinery, Annex II A
wolfcraft GmbH in D-56746 Kempenich, Wolff-Str. 1, hereby declares that this product (3406000)
conforms to Directive 2006/42/EC on Machinery.
Kempenich, 09.09.2014
Michael Bauseler
Authorized CE representative
(Management/Technology/Logistics; wolfcraft GmbH)
t
p
9
Consignes de sécurité
• Respectez absolument les prescriptions de sécurité des fabricants de vos machines motrices.
• Ces appareils doivent être conformes aux normes VDE. Les appareils fabriqués à partir
de 1995 doivent avoir le sigle CE.
• Veillez à débrancher systématiquement la fiche de la prise de secteur :
– avant de changer d’appareil
– avant de changer la pièce à usiner
– avant les travaux d’entretien
– en cas de non-utilisation de l’appareil.
• Vérifiez le bon fonctionnement des appareils et outils avant de commencer le travail.
N’utilisez jamais des outils détériorés ou émoussés.
• Avant de commencer à travailler, veuillez toujours vérifier le bon assemblage des appareils
à utiliser (p. ex. les vissages).
• Serrer fermement les pièces à usiner.
• Veillez à la stabilité des appareils employés ainsi qu’à votre propre stabilité.
• Observez les données de vitesse de rotation minimum et maximum ainsi que le sens de rotation
tels qu’indiqués sur l’article, l’emballage ou dans le mode d’emploi des appareils et outils
utilisés.
• Utilisez les outils seulement pour les travaux qui leur sont désignés.
• N’enlevez jamais les dispositifs protecteurs d’origine.
• Veillez à porter des vêtements moulants, ne portez pas de gants et protégez vos cheveux.
• Maintenez le cordon d’alimentation de la perceuse loin de la zone de travail. Les câbles
d'alimentation endommagés ou emmêlés accroissent le risque d’électrocution.
• Veillez à ménager l’ouïe lors de travaux bruyants.
• Lors de travaux entraînant des poussières, des copeaux, des vapeurs ou des étincelles, veillez
à porter des lunettes et un masque buco-nasal de protection.
• Ne travaillez jamais en direction de votre corps.
• N’engagez jamais la main dans une machine en marche.
• Prenez garde à ce que tous les appareils électriques soient protégés de l’humidité
et de la poussière.
• Interdisez aux enfants l’accès de votre atelier et conservez vos appareils et outils dans
un endroit verrouillé.
• Ne laissez jamais des personnes inexpérimentées travailler avec vos appareils et outils
sans instructions ou sans surveillance.
• Travaillez toujours avec organisation et concentration.
Bdal 3406.000_2014 10.09.14 13:45 Seite 9

• Maintenez votre lieu de travail ordonné.
• N’effectuez aucune modification ni transformation sur le produit.
• Utilisez exclusivement les pièces de rechange wolfcraft®originales.
Utilisation conforme
• La colonne de perçage sert à recevoir les perceuses à fil ou sur batterie dont le collier de serrage
fait 43 mm de diamètre. Il est interdit d’y monter d’autres appareils.
• La colonne de perçage se fixe avec des vis appropriées sur un établi ou d’autres surfaces stables.
Garantie
Nous consentons sur le produit wolfcraft®acheté une garantie de 10 ans courant depuis la date
d'achat, à condition que vous ne l'utilisiez qu'à des fins de bricolage dans votre foyer. Ne sont
couverts par la garantie que les dégâts subis par l’appareil lui-même, et seulement ceux
imputables à un vice de matière et de fabrication. Ne sont pas couverts par la garantie les vices et
dégâts imputables à une utilisation inexperte ou à une maintenance insuffisante. Ne sont pas non
plus couverts par la garantie les phénomènes d’usure habituels et l’usure habituelle à l’usage ainsi
que les vices et dégâts dont le client avait connaissance au moment de conclure le contrat.
Il n'est possible de faire valoir les recours en garantie que sur présentation de la facture/de la
preuve d’achat.
La garantie consentie par wolfcraft®ne restreint pas vos droits légaux en tant que consommateur
(droits à mise en conformité,
résiliation ou minoration, dommages et intérêts ou remboursement de la dépense).
Déclaration de conformité suivant la Directive Machines
CE 2006/42/CE, annexe II A
La Sté wolfcraft GmbH, sise à D-56746 Kempenich, Wolff Str. 1, déclare par la présente
que ce produit (3406000) est conforme à la directive machines 2006/42/CE.
Kempenich, le 09.09.2014
Michael Bauseler
Chargé de mission CE et fondé de pouvoir
(Direction commerciale/Technique/Logistique ; wolfcraft GmbH)
10
p
Bdal 3406.000_2014 10.09.14 13:45 Seite 10
Otros manuales para 3406000
1
Tabla de contenidos
Otros manuales de Perforar de Wolfcraft





















