Westfield PREMIUM Series Manual de usuario

MARS (H=245~260cm)
PREMIUM LIGHT SERIES
PREMIUM LIGHT SERIES
www.westfield-tqc.com
MARS
DE
GB
KASTENWAGEN LUFTVORZELT / CAMPER VAN AIR AWNING
AUFBAUZEIT
UV-BESTÄNDIG WASSERABWEISEND
15~20min
KASTENWAGEN
LUFTVORZELT H = 245~260 cm

2
PREMIUM LIGHT SERIES
MARS
WILLKOMMEN/ WELCOME
2
ALLGEMEINE EMPFEHLUNGEN UND VERWENDUNG
GENERAL RECOMMENDATIONS AND USAGE
STÜCKLISTE/ PARTS LIST
AUFBAU/ INSTALLATION
Vorbereiten/ Preparation
Zelt einziehen/ Insert Awning
Aufpumpen/ Pumping
Front- und Seitenwände/ Front- and side Panels
ABSPANNUNG/ PITCHING
Entleeren/ Deflation
Undichte Ventile und deren Reparatur
Ersetzen eines TPU-Luftschlauches
PFLEGEANLEITUNG
GENERAL CARE AND USAGE INSTRUCTIONS
1
3
4
5
7
9
10
11
12
13
BEWAHREN SIE DIESES HANDBUCH SORGFÄLTIG AUF/KEEP THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
BEWAHREN SIE DIESES HANDBUCH SORGFÄLTIG AUF/KEEP THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
!
ZUSAMMENFASSUNG/ SUMMARY
Leaking valves and how to fix it
Replace a TPU air tube
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Vorzelt der „Premium Light Series“ von
„Westfield Top Quality Concept“ entschieden haben. Bitte lesen Sie diese
Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und beachten Sie unsere Pflege-
und Sicherheitshinweise.
Thank you for purchasing this Westfield Top Quality Concept awning. Please
read these instructions for use fully and carefully before using your awning.
Please observe the care and safety instructions.

1
PREMIUM LIGHT SERIES
www.westfield-tqc.com
ALLGEMEINE EMPFEHLUNGEN UND VERWENDUNG
GENERAL RECOMMENDATIONS AND USAGE
Wir empfehlen die Verwendung einer zusätzlichen Bodenplane oder einer zusätzlichen Abdeckung,
um Schäden an Ihrem Vorzelt zu vermeiden, welche während der Montage an Ihrem Wohnwagen,
Wohnmobil oder Fahrzeug entstehen können.
Bitte machen Sie sich mit dem Vorzelt vertraut, bevor Sie Ihre erste Reise antreten. Wir empfehlen
einen Probeaufbau.
Legen Sie das Vorzelt auf einer sauberen und ebenen Fläche aus. Entfernen Sie Steine und Äste, um
mögliche Schäden zu vermeiden. Achten Sie auf aufkommenden Wind um Schäden zu vermeiden.
Versuchen Sie, Ihr Vorzelt in einem windgeschützten Bereich aufzubauen.
Vermeiden Sie es, Ihr Vorzelt unter Bäumen aufzustellen, da Baumharz und andere Fremdkörper
Ihr Vorzelt dauerhaft beschädigen oder verschmutzen können.
Bei allen beschichteten und nicht atmungsaktiven Materialien kommt es immer zu Kondensation.
Auf der kältesten Oberfläche des Vorzeltes bildet sich Kondenswasser, welches auf der Innenseite
des Vorzeltes sichtbar sein kann. Kondensation, ist kein Herstellungsfehler oder Reklamationsgrund.
Kondenswasser kann durch gute Belüftung reduziert werden.
Das Vorzelt ist nur für den privaten Gebrauch und nicht für eine gewerbliche Nutzung entwickelt.
Ebenfalls ist das Zelt nicht für den Dauereinsatz hergestellt.
Bitte vermeiden Sie jegliche Schneelast. Vorzelte sind nicht für die Schneelast ausgelegt.
Bei starken Winden und Stürmen muss das Vorzelt abgebaut werden, um Schäden am Produkt zu
vermeiden.
Öffnen Sie niemals die Reißverschlüsse an einem aufgeblasenen Luftschlauch, da sonst die Luftschläu-
che beschädigt werden können.
Die Ventile an den Luftschläuchen können sich mit der Zeit lösen, prüfen Sie vor jedem Einsatz, ob
die Ventile fest verschraubt sind.
We recommend the use of an additional groundsheet or covering to avoid any damage to your awning whilst
fitting it to your caravan, motor home or vehicle.
Please familiarize yourself with the awning before you go on your first trip. We recommend a test set-up before
your trip.
Install your awning on a clean and even surface. Remove stones and branches to avoid possible damage to your
awning and make a note about the direction and strength of the wind and always try to build your awning up
in a wind-protected area.
Avoid setting up your awning under trees as tree sap and other debris can permanently mark or damage your
awning.
On all coated, non-breathable materials you will always get some condensation. This is when condensed water
forms on the coldest surface of the awning which can sometimes be inside the awning. Condensation is often
mistaken for leaking and is not a reason for complaint or a fault of the awning.
This can be lessened by ensuring the awning has adequate ventilation to allow increased air flow and thus, reduce
the condensation.
This awning is not built for permanent pitching or commercial use.
Please avoid any snow load. Air awnings are not built for winter camping.
In the case of strong winds and storms, the awning must be taken down in order to avoid storm damage.
Never open the zips on any of the air tubes when they are inflated. This can lead to damage to the air tubes
and your awning.
The valves on the air tubes can become loose over time even when not used, so before you inflate your awning
you should always check that the valves are tight otherwise they could leak.
BEWAHREN SIE DIESES HANDBUCH SORGFÄLTIG AUF/KEEP THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.

2
PREMIUM LIGHT SERIES
MARS
Kastenwagen/Campervan
MARS
250 cm
330 cm
340 cm
H = 245~260 cm
Artikel-Nr. 12020501000000
H = 245-260 cm

3
PREMIUM LIGHT SERIES
www.westfield-tqc.com
OPTIONAL/ OPTIONAL
STÜCKLISTE/PARTS LIST
x 2
x 5 x 2
x 1
x 5
x 1
x 49
x 36
Tragetasche
Carry Bag
Sturmleinen
Storm Strap
TPU Reparaturset
TPU Repair Patch
Elastikspanner
Elastic Ring
Pumpe mit Sicherheitsventil
Pump with Safety Pressure Valve
ABS Heringe
ABS Peg
Leitergummis
Pegging Ladder
Universalanbau
Universal Annex
Gaze Element 330
Mesh Panel 330
Anbau ERIS
Annex ERIS
Universalanbau Innenzelt
Universal Annex Inner Tent
Verandastange
Veranda Pole
Art.-Nr. 12020370002000
Art.-Nr. 12020511000000 Art.-Nr. 12020612000000
Art.-Nr. 12020370004000 Art.-Nr. 12020370003000
TPU
1.Clean repair area thoroughly
2.Press patch fiemly over puncture
3.Do not inflate for four(4)hours to
allow repair to set
Ventilspanner
Valve spanner
Elektrische Pumpe
Electrical Pump
Art.-Nr. 12930010000000

4
PREMIUM LIGHT SERIES
MARS
1
Vorzelt/Awning Wände/Panels
Vorbereitung/ Preparation
Nutzen Sie immer eine Plane oder einen Zeltteppich als Unterlage. Um Beschädigungen und Verschmu
tzungen beim Einfedeln zu vermeiden.
Always use a groundsheet or a tent carpet as a base. To avoid damage and avoiding contamination during assembling.
Entnehmen Sie Vorzelt und Zubehör aus dem Packsack. Überprüfen Sie alles auf Vollständigkeit. Je
nach Anbauhöhe und Art der Markise können Sie nun Ihre Markise soweit ausfahren das Sie in der
Lage sind das Zelt in die Kederschiene einzuführen.
Take the awning and all parts from the bag. Check that all is completeness. Depending on the extension height you
can now extend your awning so much that you are able to install your Neptune awning into the rail.
ACHTUNG! Sichern Sie
vorher immer Ihre Markise
mit den Stützen!
Attention! Make sure to sup-
port your awning with the
poles before inserting the air
awning into the rail.

5
PREMIUM LIGHT SERIES
www.westfield-tqc.com
Das Zelt ist mit zwei unterschiedlichen Kederstärken ausgestattet. So haben Sie immer den passenden
Keder für Ihre Markise. Es empfiehlt sich, zu zweit, das Zelt in die einzuziehen.
the awning has 2 different size tentrails. Therefore you always have the correct size for your mounted awning. We
recommend to slide the awning in the rail with 2 persons.
Fahren Sie nun die Markise wieder vollständig ein. Achten Sie
hierbei darauf, dass Sie die Markise immer entlasten. Wir empfehlen hier eine zweite Person, die Ihre
Markise unterstützt.
Now you can retract your canopy again completely. Take care that you always relieve your canopy. We recommend
that always a second person supports the canopy.
2Zelt einziehen/ Insert Awning

6
PREMIUM LIGHT SERIES
MARS
B
Sichern Sie die Markise nun wie in Abbildung A gezeigt mit den beiden Abspannleinen an dem Zelt.
Secure the awning now as shown in the drawing A with the 2 guide lines on the awning.
Spannen Sie die Seitenwände des Zeltes parallel zum Fahrzeug
nutzen Sie hierfür die Heringe in Abbildung B. Setzen Sie diese
leicht schräg unter Ihr Fahrzeug.
Tighten the both sidepanels in parallel to the vehicle, use the pegs as
shown in picture B. Put these with an light angle under your vehicle.
A
Achten Sie darauf das
Sie das Zelt nach dem
Einziehen gleichmäßig
ausrichten. Ein nach-
trägliches anpassen
ist nachher nicht mehr
möglich.
Please note that you align
your awning equally.
Afterwards changing
the position is
not possible.
B

7
PREMIUM LIGHT SERIES
www.westfield-tqc.com
3Aufpumpen/ Pumping
1. Verwenden Sie zum Aufpumpen nur die mitgelieferte Pumpe.
Only use the original pump delivered together with your awning.
2. Pumpen Sie das Vorzelt vorsichtig mit etwa 50 % der Luftmen auf (ca.3-4 PSI)
Please pump carafully with only about 50% pressure about 3 to 4 PSI.
3. Prüfen Sie im Inneren des Zeltes ob sich die Luftschläuche verdreht haben, um Beschädigungen zu
vermeiden.
Check inside of the awning whether the airtubes are twisted, in order to avoid damages.
4. Pumpen Sie Ihr Vorzelt nun vollständig auf. Wenn Sie den erforderlichen Druck von 7 PSI erreicht
haben öffnet sich das Überdruckventil der Pumpe.
Now you can pump the tubes to the full pressure of 7 PSI. Above 7 PSI the pressure valve from the airpump will
automatically open to avoid overpressure.
5. Schliessen Sie die Schutzkappe des Ventiles um einen Luftverlust zu vermeiden.
Close the protective cap on the valve to avoide loss of pressure.
6. Je nach Bodenbeschaffenheit, empfehlen wir die Luftgestänge mittels Distanzstücken auszurichten.
Depending on the soil texture we recommend the use of distance sets to align your airtubes.

8
PREMIUM LIGHT SERIES
MARS
Durch unser AAS System können Sie Ihr gesamtes Zelt an nur einem Ventil aufpumpen.
Our AAS system enables you to pump up your awning using only one valve point.
Abgebildet ist der Anschluss der elektrischen Pumpe
Otros manuales para PREMIUM Series
4
Este manual sirve para los siguientes modelos
1
Tabla de contenidos
Otros manuales de Accesorios de Westfield





















