Waeco BR12 Manual de usuario

PerfectBattery
BR12, BR24
D 3 Battery refresher
Bedienungsanleitung
GB 6 Battery refresher
Instruction Manual
E 9 Battery refresher
Instrucciones de uso
F 12 Battery refresher
Manuel d’utilisation
I 15 Battery refresher
Istruzioni per l’uso
NL 18 Battery refresher
Gebruiksaanwijzing
DK 21 Battery refresher
Betjeningsvejledning
S 24 Battery refresher
Bruksanvisning
N 27 Battery refresher
Bruksanvisning
FIN 30 Battery refresher
Käyttöohje
titelseite_neu_a7.fm Seite 1 Mittwoch, 12. Oktober 2005 5:26 17

2
Collected_Battery ref#5872F.qxd 16/06/03 13:16 Page 2

3
D
Mo cBattery Refresher
Artikel Nr. MBR-100-12 / MBR-100-24
Bedienungsanleitung:
Produktbeschreibung:
Mit dem Battery Refresher wird das WAECO Programm
zur Pflege, Wartung und Fit – halten von Blei – Batterien
erweitert.
Die meisten Bleiakkus beenden ihr „Leben“ vorzeitig durch
die sogenannte Sulfatierung: Das Bleisulfat bildet sich im
Laufe der Zeit zu glatten, großen Kristallen aus. Damit
verschwindet die amorphe, schwammige Struktur. Die
Ladefähigkeit und damit die Ladekapazität sinken
systematisch ab, die Batterie altert.
Der Battery Refresher entnimmt der Batterie Energie und
gibt sie als Stromstoß wieder zurück. Dadurch werden die
Kristalle zum Schwingen in ihrer Eigenfrequenz angeregt.
Sie zerfallen dadurch wieder in ihre amorphe Struktur. Diese
Moleküle können wiederum in den Ladeprozess integriert
werden und die Batteriekapazität wieder auf nominal Werte
bringen.
Ladespannung, Kälteprüfstrom und Kapazität steigen
wieder an.
Alte Batterien können somit wieder zum Leben erweckt
werden und neue Batterien vor dem zu schnellen Altern
bewahrt werden.
Der Anschluss des Refreshers ist an Batterien bis zu
300 Ah sinnvoll.
Der Battery Refresher arbeitet ab einer Spannung größer
12,8 V(25,8 V für MBR-100-24 ) Klemmspannung.
Collected_Battery ref#5872F.qxd 16/06/03 13:16 Page 3

4
Die grüne LED leuchtet dann.
Bei Spannungen unter 12,6 V( 25,2 V für MBR-100-24)
schaltet der Refresher aus.
Der Battery Refresher ersetzt kein Ladegerät, sondern
arbeitet nur im Zusammenspiel mit einem Ladegerät oder
während der Fahrt.
Installation.
Schwarzes Kabel (-) mit dem Kabelschuh an den Minuspol
der Batterie anschließen Rotes Kabel (+) an den Pluspol der
Batterie anschließen.
Die Polklemmen müssen dazu nicht von Batteriepolen
entfernt werden. Ein Verpolen der Anschlüsse führt zur
Zerstörung des Refreshers.
Die Befestigung des Refreshers erfolgt am besten mit dem
beigelegten doppelseitigen Klebeband an geeigneter Stelle
(es kann auch an die Batterie geklebt werden). Es besteht
auch die Möglichkeit,den Refresher mit 3mm Schauben an
einer Wand ( nicht Batterie) zu befestigen.
Wichtige Hinweise
Der Battery Refresher darf nur an reinen Bleibatterien
betrieben werden ( Nass, Gel, Vlies). Batterie mit
Edelmetallen Legierungen sind ungeeignet.
Defekte Batterien z. B. mit Zellenschluss dürfen nicht
benutzt werden.
D
Collected_Battery ref#5872F.qxd 16/06/03 13:16 Page 4

5
Technische Daten:
MBR-100-12 MBR-100-24
Batteriespannung. =12 V =24 V
Einschaltspannung: >12,8 V +-0,2V >25,6 V +-0,2V
Ausschaltspannung: <12,6 V +-0,2V <25,2 V +- 0,2 V
Standby Strom:<0,2 mA
Arbeits Strom:60-70 mA
D
Collected_Battery ref#5872F.qxd 16/06/03 13:16 Page 5

6
MobitBattery Refresher
Article No. MBR-100-12 / MBR-100-24
Operating instructions:
Product description:
The Battery Refresher enhances the function of the
MWAECO program for service, maintenance of lead
batteries and helps to keep them in shape.
Most of the lead batteries terminate their "lives" prematurely
due to so-called sulphation. The lead sulphate forms into
smooth, large crystals over time. Thus, the amorphous,
porous structure disappears. The charging power and thus
the charging capacity decrease consistently, the battery
ages.
The Battery Refresher takes energy from the battery and
returns it as a surge. As a result, the crystals are excited in
its natural frequency for oscillating. They thus decompose
back to their amorphous structure. However, these
molecules can be integrated into the charging process and
thereby return the battery capacity to nominal values.
Charging voltage, cold test power and capacity increase
again.
Thus, it is possible to revive old batteries and to preserve
new batteries against aging prematurely.
It is best to connect the Refresher to batteries up to 300 Ah.
The Battery Refresher works from a voltage larger than
12.8 V (25.8 V for MBR-100-24) terminal voltage.
Then the green LED illuminates.
However, the Refresher shuts down at voltages below 12.6
V (25.2 V for MBR-100-24).
GB
Collected_Battery ref#5872F.qxd 16/06/03 13:16 Page 6

7
The Battery Refresher does not replace a charger, but works
only in conjunc-tion with a charger or when travelling.
Installation.
Connect the black cable (-) with the cable lug to the
negative pole of the battery.
Connect the red cable (+) to the positive pole of the battery.
It is not neces-sary to remove the pole terminals from the
battery poles for this. The Re-fresher will be destroyed if the
connections are inserted the wrong way round.
It is best to fasten the Refresher with the attached
double-sided adhesive tape on a suitable spot (it can be
also glued to the battery.) But it is also possible to fasten
the Refresher with screws of 3 mm on a wall (not battery).
Important notes
The Battery Refresher may only be used with pure lead
batteries. (wet, gel, fleece).
Batteries with precious metal alloys are not suitable.
Defective batteries such as those with a cell plug may not
be used.
GB
Collected_Battery ref#5872F.qxd 16/06/03 13:16 Page 7

8
GB
Technical data:
MBR-100-12 MBR-100-24
Battery voltage. =12 V =24 V
Start-up voltage: >12,8 V +-0,2V >25,6 V +-0,2V
Cut-off voltage: <12,6 V +-0,2V <25,2 V +- 0,2 V
Standby power:<0,2 mA
Open-circuit:60-70 mA
Collected_Battery ref#5872F.qxd 16/06/03 13:16 Page 8

9
Mob Battery Refresher
Nº referencia MBR-100-12 / MBR-100-24
Instrucciones de uso:
Descripción del producto:
Con el acondicionador de baterías, se amplía el programa
WAECO de cuidado, mantenimiento y
acondicionamiento de las baterías de plomo.
La mayoría de las baterías de plomo llegan al final de su
"vida" de manera prematura debido a la llamada
sulfatación. Con el paso del tiempo, el sulfato de plomo
adopta la forma de cristales lisos y grandes. Debido a ello,
se pierde la estructura amorfa y esponjosa. El volumen de
carga y, por tanto, la capacidad de carga, se reducen de
manera sistemática y la batería envejece.
El acondicionador de baterías toma la energía de la batería
para devolvérsela después a modo de impulsos de
corriente. Gracias a ello, los cristales comienzan a oscilar
dentro de su frecuencia propia. A través de este proceso,
los cristales recuperan de nuevo su estructura amorfa. Así,
se posibilita que estas moléculas se vuelvan a integrar en
el proceso de carga y la capacidad de la batería vuelva a
alcanzar valores nominales.
La tensión de carga, la corriente de ensayo en frío y la
capacidad aumentan otra vez.
De este modo, las baterías viejas pueden "volver a la vida"
y se puede proteger a las baterías nuevas de un rápido
envejecimiento prematuro.
La conexión del acondicionador es aconsejable en baterías
de hasta 300 Ah.
E
Collected_Battery ref#5872F.qxd 16/06/03 13:16 Page 9

10
El acondicionador de baterías funciona a partir de una
tensión en carga mayor de 12,8 V (25,8 V para
MBR-100-24). El diodo luminoso LED de color verde se
enciende. Con tensiones menores de 12,6 V( 25,2 V para
MBR-100-24), el acondicionador se apaga.
El acondicionador de baterías no es un sustituto de los
cargadores de batería, sino que sólo funciona o bien
combinado con un cargador o bien durante la marcha.
Instalación
Conecte el cable negro (-) al terminal situado en el polo
negativo de la batería Conecte el cable rojo (+) al polo
positivo de la batería Al hacerlo, no se deben retirar los
bornes de los polos de los polos de la batería. Si se
establecen las conexiones con una polaridad errónea, el
acondicionador resultará dañado.
La mejor manera de fijar el acondicionador es colocando la
cinta adhesiva por las dos caras incluida en el suministro
en un lugar adecuado (también se puede pegar a la
batería). También existe la posibilidad de fijar el
acondicionador a una pared (en este caso, no a la batería)
atornillándolo con tornillos de 3mm.
Indicaciones importantes
El acondicionador de baterías sólo se puede utilizar en
baterías de plomo puras (partículas húmedas, gel, fieltro).
Son inadecuadas las baterías con aleaciones de metales
nobles.
Está prohibido utilizar baterías defectuosas, p. ej., con
cierre entre elementos.
E
Collected_Battery ref#5872F.qxd 16/06/03 13:16 Page 10
Otros manuales para BR12
1
Este manual sirve para los siguientes modelos
2
Tabla de contenidos
Idiomas:
Manuales populares de Paquete de baterías de otras marcas

IOGear
IOGear GBP24V Series Manual de usuario

Inventus Power
Inventus Power PROTRXion S-12V100-TRX-HD Manual de usuario

Clas Ohlson
Clas Ohlson PW-290A Manual de usuario

EINHELL
EINHELL MULTI-Ah Power X-Change Plus Manual de usuario

Samsung
Samsung EB-U3300 Manual de usuario

ECTIVE
ECTIVE LC Series Manual de usuario











