Würth WSB 400 Guía rápida

SelbStzündender
Schrumpfbrenner
Self-IgnItIng
Soft flame burner
WSB 400
Art. 0984 990 400
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original operating instructions
Manuale istruzioni di funzionamento
Traduction des instructions de service d’origine
Traducción del manual de instrucciones de
servicio original
Tradução do original do manual de funcionamento
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Oversættelse af den originale betjeningsvejledning
Original driftsinstruks i oversettelse
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös
Översättning av bruksanvisningens original
Μετάφρασητηςγνήσιαςοδηγίαςλειτουργίας
Orijinalişletimkılavuzununçevirisi
Tłumaczenieoryginalnejinstrukcjieksploatacji
Az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása
Překladoriginálníhonávodukobsluze
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Traducereainstrucţiunilordeexploatareoriginale
Prevod originalnega Navodila za uporabo
Преводнаоригиналноторъководство
заексплоатация
Originaalkasutusjuhendi koopia
Originalo naudojimosi instrukcijos vertimas
Ekspluatācijasinstrukcijasoriģinālakopija
Переводоригиналаруководствапоэксплуатации
Originalno uputstvo za upotrebu
Originalne upute za uporabu

.................................... 3 – 4
.................................... 5 – 6
.................................... 7 – 8
.................................... 9 – 10
....................................11 – 12
....................................13 – 14
....................................15 – 16
....................................17 – 18
....................................19 – 20
....................................21 – 22
....................................23 – 24
....................................25 – 26
....................................27 – 28
....................................29 – 30
....................................31 – 32
....................................33 – 34
....................................35 – 36
....................................37 – 38
....................................39 – 40
....................................41 – 42
....................................43 – 44
....................................45 – 46
....................................47 – 48
....................................49 – 50
....................................51 – 52
....................................53 – 54

3
Temperatur: 750°C
Butan-Gas Aufnahmekapazität: 20 ml
Betriebsdauer: 120 min bei mittlerer Stellung
1. Technische Daten
2.1 Verwenden Sie niemals ein Gerät, das be-
schädigte oder verschlissene Dichtungen,
Lecks, Schäden oder Funktionsstörungen
aufweist.
2.2 Nur an gut belüfteten Orten einsetzen.
2.3 Schutzbrille tragen.
2.4 GerätniemalsinderNähevonoener
Flamme, Heizer, Heizofen oder brennbaren
Materialien befüllen, zünden oder einsetzen.
2.5 Berühren Sie nicht die erhitzte Spitze oder die
Aufnahme für die Spitze.
2.6 Das eingeschaltete oder noch heiße Gerät
niemals unbeaufsichtigt lassen.
2.7 Vor dem Einlagern des Gerätes sicherstellen,
dass das Gerät abgekühlt ist.
2. Sicherheitsinformationen 2.8 Lagerung: An einem sicheren, trockenen Ort in
einiger Entfernung von Hitzequellen und
außerhalb der Reichweite von Kindern auf-
bewahren.
2.9 Versuchen Sie nicht das Gerät nachzujustieren
oder zu reparieren.
2.10 Setzen Sie das Gerät nicht der Sonne oder
Temperaturen über +50°C aus.
3.1 Befüllen
StellenSiesicher,dassderOn/OSchalterauf
„OFF“ steht.
Während des Befüllvorgangs Dose mit Butan-
gas senkrecht halten (Gasaustausch erfolgt
3. Handhabung
WICHTIGER HINWEIS
Dieses Gerät darf nur mit reinem (100%)
Butan-Gas (Art. 0893 250 001) betrieben
werden!
Vor Inbetriebnahme vorliegende Gebrauchs-
anleitung sorgfältig durchlesen.
Gerät wird im unbefüllten Zustand
ausgeliefert.
gerändelte
Mutter Tank Einfüllventil
On/Off
Schalter
Regler
für die
Gaszufuhr
Spitze

4
nach dem Prinzip der Schwerkraft).
Sobald Gas austritt Befüllvorgang stoppen.
3.2 Inbetriebnahme/Zündung
On/OSchalterauf„ON“stellenumGasuss
zu starten. Den Schalter bis zum
höchstmöglichen Punkt
drücken um Zündung
auszulösen. Danach
Schalter wieder auf „ON“
stellen.
Berühren Sie während des
Zündvorgangs weder die
Spitze, die Aufnahme für
die Spitze noch die gerän-
delte Mutter.
Gerät niemals zünden,
wenn diese Aufsätze nicht
aufgeschraubt sind.
Um das Gerät auszuschal-
ten,On/OSchalterauf
„OFF“ schieben.
3.3 Reinigung oder Austausch des
Gasausussventils
Entfernen Sie die Spitze und die Aufnahme für
die Spitze indem Sie die gerändelte Mutter
lösen.
Während des Lösens der Brennerdüse (A)
Gerät in vertikaler Position halten.
Zum Lösen könnte eine Zange oder ein anderes
Werkzeug erforderlich sein.
Den Keramikkopf (D) weder anfassen noch
drehen.
NehmenSiedasGasausussventil(B)vorsichtig
aus dem Gerät (C).
DaskürzereTeildesGasausussventilsgehört
in das Gerät.
DasGasausussventilfür5MinuteninNaphtha
oder in ein ähnliches Lösungsmittel tauchen.
Setzen Sie das gereinigte (oder neue) Gasaus-
ussventilein(diekürzereSeitegehörtins
Gerät).
Brennerdüse am Schaft mittels einer Zange
handfest anziehen.
Um das Gehäuse zu reinigen milde Seifenlauge und
ein feuchtes Tuch benutzen. Gebrauchen Sie keine
Haushaltsreiniger, Benzin, Terpentin oder Verdünner.
Keine Flüssigkeit ins Innere des Gerätes gelangen
lassen. Tauchen Sie keine Geräteteile in Flüssigkeit.
Brennerdüse
Gasausflussventil
4. Reinigung

5
Approximatetemperature: 750°C
Capacity of gas container: 20 ml
Operating time: 120 mins at medium setting
1.TechnicalSpecications
2.1 Never use a device which has damaged or
worn seals or one which contains leaks,
defects or malfunctions.
2.2 Use only in a well-ventilated area.
2.3 Use safety glasses.
2.4 Donotrell,igniteorusedeviceneara
heater,furnace,openameorcombustible
materials.
2.5 Do not touch the heated tip or tip housing of
the device.
2.6 Never leave the device unattended while
switched on or still hot.
2.7 Always be sure that the device has cooled
down before storing.
2. Safety Information 2.8 Storage: In a safe, dry place far from heat
sources and well out of reach of children.
2.9 Do not attempt to readjust or repair.
2.10Donotexposethedevicetothesunorto
temperaturesexceeding+50°C(+120°F).
3.1 Refuelling
MakesuretheOn/Oignitionswitchisat
”OFF“positionbeforelling.
Torell,holdrellcanvertically(fueltransferis
dependent on gravity).
Stopllingwhengasescapes.
3. Handling
IMPORTANT NOTE
This tool has been especially designed for use
with 100% butane gas
(Art. 0893 250 001)!
Read enclosed instruction manual prior to use.
Butane not included.
Knurled nut Gas tank Filling
valve
On/Off
ignition
switch
Gas
control
lever
Tip

6
3.2 Ignition Sequence
SettheOn/Oignitionswitchtothe”ON“
position to release gas.
Push the switch in the
direction of the tip to the
uppermost point to ignite,
then release the switch
back to the ”ON“ posi-
tion.
Do not touch the tip, tip
housing or knurled nut
while igniting.
Do not ignite the device if
”Tip Assembly“ is not
screwed on.
Toturno,slidetheOn/Oignitionswitch
downward to the ”OFF“ position.
3.3 CleanorReplaceOriceAssembly
Remove tip and tip housing by loosening
knurled nut.
While holding the device in a vertical position,
unscrew assembly nozzle (A). You may have to
use pliers or other tool to start unscrewing.
Do not grasp and turn the ceramic head (D).
Carefullyremovetheoriceassembly(B)by
lifting it out of the device (C).
Notethattheshortersideoftheoriceassem-
blytsintothedevice.
SoaktheoriceassemblyinNaphthaorother
similar solvent for 5 minutes.
Replacetheclean(ornew)oriceassembly
(shorter side into the device).
Replace the assembly nozzle (hand tighten)
with pliers, grasping the shank of the assembly
nozzle.
Nozzle Assembly
Orifice Assembly
Use mild soap and a damp cloth to clean the
housings of the tool. Do not use household cleaners,
gasoline, turpentine or paint thinner. Never allow
any liquid to get inside of the device. Never immerse
any part of the device in liquid.
4. Cleaning

7
Temperatura: 750°C
Capacità gas butano: 20 ml
Durata di servizio: 120 min in posizione media
1. Dati tecnici
2.1 Non utilizzare mai un apparecchio che mostra
guarnizioni danneggiate, perdite, danneggia-
menti o disfunzioni.
2.2 Lavorare sempre in luoghi ben ventilati.
2.3 Portare occhiali di protezione.
2.4 Non riempire, accendere o utilizzare mai
l‘apparecchioinprossimitàdiammelibere,
radiatori, forni di riscaldamento o materiali
inammabili.
2.5 Non toccare mai la punta riscaldata o l‘attac-
co sulla punta.
2.6 Non lasciare mai insorvegliato l‘apparecchio
acceso o ancora caldo.
2.7 Prima di custodire l‘apparecchio, accertarsi
chesisiarareddato.
2. Informazioni di sicurezza 2.8 Custodia: Custodire l‘apparecchio in un luogo
sicuro e asciutto distante da fonti di calore e al
di fuori della portata dei bambini.
2.9 Non tentare mai di riaggiustare o riparare
l‘apparecchio.
2.10 Non esporre l‘apparecchio ai raggi solari o a
temperature di oltre +50°C.
3.1 Riempimento
Accertarsi che l‘interruttore ON/OFF si trovi
sulla posizione „OFF“.
Durante il riempimento è necessario mantenere
la bombola del gas butano in posizione per-
3. Manipolazione
INFORMAZIONE IMPORTANTE
Questo apparecchio può essere utilizzato
solamente con gas butano puro (100%)
(Art. 0893 250 001)!
Prima della messa in funzione si raccomanda il
leggere attentamente le presenti istruzioni per
l‘uso.
L‘apparecchiovienefornitoinstato
vuoto.
dado
zigrinato serbatoio valvola di
riempimento
interruttore
ON/OFF
regolatore
alimentazione
gas
punta

8
pendicolare (lo scambio di gas avviene secon-
do il principio della forza gravitazionale).
Terminare il ciclo di riempimento non appena si
nota una fuoriuscita di gas.
3.2 Messa in funzione/accensione
Portarel‘interruttoreOn/Osullaposizione
„ON“peravviareilussodigas.
Premerel‘interruttoreno
al punto più alto possibile
per attivare l‘accensione.
Dopodiché portare nuova-
mente l‘interruttore sulla
posizione „ON“.
Durante il procedimento
d‘accensione si raccoman-
da di non toccare né la
punta, né l‘attacco per la
punta e tantomeno il dado
zigrinato.
Non accendere mai l‘apparecchio quando non
sono stati avvitati questi attacchi.
Per spegnere apparecchio, occorre portare
l‘interruttoreOn/Odinuovosullaposizione
„OFF“.
3.3 Puliziaosostituzionedellavalvoladi
deussodelgas
Rimuovere la punta e l‘attacco per la punta,
allentando il dado zigrinato.
Durante l‘allenamento dell‘ugello del cannello
(A), si raccomanda di mantenere l‘apparecchio
in posizione verticale.
Per l‘allentamento potrebbe essere richiesta una
pinza o un utensile equivalente.
Il vassoio ceramico (D) non deve essere né
toccato, né girato.
Rimuovereconcautelalavalvoladideusso
del gas (B) dall‘apparecchio (C).
Lapartepiùcortadellavalvoladideussodel
gas deve essere inserita nell‘apparecchio.
Immergerelavalvoladideussodelgasper
5 minuti in nafta o un simile solvente.
Inserirequindilavalvoladideussodelgas
pulita (oppure nuova) nell‘apparecchio (deve
essere inserita la parte più corta).
Stringere a mano, servendosi di una pinza,
l‘ugellodelcannelloaerrandolodalfuso.
Per pulire il corpo si raccomanda di utilizzare una
liscivia di sapone delicata e un panno umido. Non
utilizzare detergenti domestici, benzina, trementina
o diluenti. Evitare di fare pervenire umidità all‘inter-
no all‘apparecchio. Non immergere alcuni compo-
nenti dell‘apparecchio in liquidi.
Ugello cannello
valvola di deflusso
del gas
4. Pulizia

9
Température: 750°C
Contenance de gaz butane: 20 ml
Durée de service 120 min à position moyenne
1. Caractéristiques techniques
2.1 N‘utilisez jamais un appareil qui présente des
joints d‘étanchéité endommagés ou usés, des
fuites, des dommages ou des dysfonctionne-
ments.
2.2 Utiliser seulement à des endroits bien aérés.
2.3 Porter des lunettes de protection.
2.4 Ne jamais remplir, allumer ni utiliser l‘appareil
àproximitédeammesouvertes,d‘appareils
dechauage,defoursnidematériauxinam-
mables
2.5 Netouchezpaslapannechauéenila
réception de la panne.
2.Informationsrelativesàlasécurité
2.6 Ne jamais laisser sans surveillance l‘appareil
allumé, ni encore chaud.
2.7 Avant de stocker l‘appareil, s‘assurer qu‘il est
refroidi.
2.8 Stockage: Conserver à un endroit sûr, sec à
quelque distance de sources de chaleur et
hors de portée des enfants.
2.9 N‘essayez pas de régler l‘appareil ni de le
réparer.
2.10N‘exposezpasl‘appareilausoleilniàdes
températures supérieures à + 50°C.
REMARQUE IMPORTANTE
Cetappareilserautiliséexclusivement
avec du gaz butane pur (100%)
(Art. 0893 250 001)!
Avant la mise en service, prière de lire
attentivement le présent mode d‘emploi.
L‘appareilestlivrénonrempli.
Ecrou
moleté Réservoir
de gaz Valve de
remplissage
Commu-
tateur
On/Off
Régulateur
du niveau
du gaz
Panne

10
3.1 Remplissage
Assurez-vousquelecommutateurOn/Oest
bien sur «OFF».
Pendant l‘opération de remplissage, bien tenir
la recharge de gaz butane verticalement
(échange de gaz a lieu selon le principe de la
pesanteur).
Dès que du gaz ressort, arrêter l‘opération de
remplissage.
3.2 Miseenservice/Allumage
MettrelecommutateurOn/Osur„ON“et
lancerleuxdegaz.
Appuyez sur le commuta-
teur jusqu‘au point le plus
élevé possible pour
déclencher l‘allumage.
Ensuite remettre le commu-
tateur sur „ON“.
Pendant l‘opération
d‘allumage, ne touchez
pas à la panne, ni à la
réception de la panne ni à
l‘écrou moleté.
Ne jamais allumer l‘appa-
reil si ces pièces ne sont
pas vissées.
Pour éteindre l‘appareil, poussez le commuta-
teurOn/Osur«OFF».
3.3 Nettoyage ou échange du clapet de
décharge du gaz
Enlevez la panne et sa réception en desserrant
l‘écrou moleté.
Tenir l‘appareil vertical pendant le desserrage
de la buse du brûleur (A).
Une pince ou un autre outil peuvent s‘avérer
nécessaires pour desserrer.
Ne pas toucher ni tourner la tête céramique
(D).
Retirer avec précaution de l‘appareil ( C ) le
clapet de décharge du gaz (B).
La partie la plus courte du clapet de décharge
du gaz doit être dans l‘appareil.
Plonger le clapet de décharge du gaz pendant
5 minutes dans du «Naphta» ou un solvant sem-
blable.
Placez le clapet de décharge du gaz nettoyé
(ou un neuf) (le côté le plus court doit se trouver
dans l‘appareil).
3. Manipulation Serrer à fond la buse du brûleur sur la tige à
l‘aide d‘une pince.
Pour nettoyer le boîtier, utiliser une lessive de savon
douce et un torchon humide. N‘utilisez pas de
produit de nettoyage de ménage, d‘essence, de
térébenthine ni de diluant. Ne pas laisser pénétrer
de liquide à l‘intérieur de l‘appareil. Ne plongez
pas de pièces de l‘appareil dans du liquide.
Buse du brûleur
Clapet de décharge
du gaz
4. Nettoyage
Este manual sirve para los siguientes modelos
1
Tabla de contenidos
Idiomas:
Otros manuales de Quemador de Würth



















