Virax 2525 Manual de usuario

EN : Crimping jaws - User guide
IT : Pinza per pressare - Manuale d’istruzioni
ES : Pinza de prensar - Manual de instrucciones
PT : Pinça de prensagem - Manual de instruções
NL : Perstang - Gebruikershandleiding
PL : Szczęki zaciskowe - Instrukcja obsługi
DE : Presszange - Bedienungsanleitung
EL : Πένσες ψυχρής - Οδηγίες χρήσης
CS : Lisovací čelisti - Návod k použití
RU : Опрессовочные клещи - Руководство по эксплуатации
TR : Sıkma Kafaları - Kullanım kılavuzu
2525 – 2530 – 2531
Pince à sertir – Manuel d‘utilisation

2
FRANÇAIS - Notice originale
Chère cliente, cher client,
Veuillez lire attentivement, pour votre propre sécurité, la notice suivante et la conserver!
Utilisation conforme aux prescriptions
Les pinces à sertir VIRAX sont exclusivement prévues pour être mises en œuvre avec des sertisseuses de la
société VIRAX, ainsi u’avec des sertisseuses disposant d’un logement de pince à sertir compatible et
d’une force axiale constante comprise entre 32 et 34 kN.
Les mini pinces à sertir VIRAX sont exclusivement prévues pour être mises en œuvre avec des sertisseuses
de la société VIRAX, ainsi u’avec des sertisseuses disposant d’un logement de mini pince à sertir
compatible et d’une force axiale constante comprise entre 19 et 20 kN.
Toute autre utilisation, ou utilisation dépassant le cadre décrit ci-dessus, est considérée comme étant non
conforme.
VIRAX n’assume pas les dommages dus à une utilisation incorrecte. Le ris ue encouru est à la seule
charge de l’utilisateur.
L’observation des instructions d’utilisation et le respect des conditions d’inspection et de maintenance font
également partie d’une utilisation conforme de la machine.
Seuls les ouvriers ualifiés dans le domaine installations sanitaires/chauffage/climatisation sont autorisés à
utiliser la pince à sertir lors u’ils auront reçu les instructions nécessaires.
Explication des sym oles utilisés
Lire impérativement les instructions d'utilisation !
Avant de mettre la pince à sertir en service : veuillez lire attentivement l’intégralité des présentes
instructions d’utilisation afin d’éviter les dangers et de se familiariser avec la pince à sertir.
Conservez les présentes instructions d’utilisation avec la pince à sertir, afin de pouvoir les relire à tout
moment.
Transmettez les présentes instructions d’utilisation avec la pince à sertir à chacun de ses utilisateurs.
Danger
Ce pictogramme signale un ris ue de blessure pour les personnes.
Attention
Ce pictogramme signale un ris ue de dommage matériel ou de préjudice pour
l’environnement.
Nécessité d’exécuter une action
Mise en service
Mettre la pince à sertir en place dans la sertisseuse et la blo uer fermement (voir les instructions de service
de la sertisseuse).
Sertissage
La préparation du raccordement est expli uée dans les documents techni ues relatifs au système édités
par le producteur des raccords à sertir et est une condition nécessaire pour établir un raccordement de
sertissage étanche.
Pour ouvrir ou fermer la pince à sertir, appuyer sur les deux leviers. Poser la pince à sertir sur les raccords à
sertir conformément aux consignes du fabricant de raccords à sertir. Effectuer le sertissage.

FRANÇAIS 3
Une fois le sertissage terminé, la pince à sertir doit être complètement fermée au niveau de la pointe
tout comme au-dessus de l’éclisse de raccordement.
Effectuez des contrôles visuels lors du processus de sertissage!
Une fois le processus de sertissage terminé, la pince à sertir s’ouvre en appuyant sur les leviers.
Attention!
Le diamètre nominal et le contour de sertissage du raccord à sertir doivent correspondre au diamètre
nominal et au contour de la pince à sertir. Le non-respect cause des erreurs de sertissage. Respecter
impérativement les instructions de montage du producteur de raccords à sertir!
Attention!
Aucune saleté, copeaux, ou é uivalents ne doivent se trouver dans le contour de sertissage de la
pince à sertir et du raccord à sertir. Le non-respect cause des erreurs de sertissage.
Danger!
Ne jamais mettre les doigts ou d’autres parties du corps dans la zone intérieure de la pince.
Ris ue de blessures!
Maintenance, service
Attention!
Il convient de contrôler régulièrement ue la pince à sertir ne présente pas de dommages. Les pinces à
sertir d’un certain âge peuvent se briser lors ue des dommages sont déjà présents (micro-fissures,
etc.). Des contours usés causent des erreurs de sertissage. En cas de dommages avérés, la pince à
sertir ne doit plus être utilisée et doit être envoyée au service après-vente VIRAX ui évaluera si elle est
encore apte à l’emploi.
Vérifier régulièrement l’état des pinces. Vérifier ue les mâchoires ferment correctement. Nettoyer les
pinces avec un tampon type ScotchBrite. Ne pas utiliser de limes en métal ou autres matériaux très
abrasifs ui pourraient endommager le profil de sertissage. Conserver le profil de sertissage propre et
vérifier son usure avant cha ue usage. Lubrifier régulièrement les axes et le ressort de vos pinces. Ne pas
lubrifier l’intérieur du profil de sertissage. Les pinces sont considérées comme des consommables.
Remplacez-les dès les premiers signes d’usure.
Garantie 5 ans (sauf profil : garantie 2 ans) dans des conditions normales d’utilisation. Une preuve d’achat
sera demandée (facture ou bon de livraison).
VIRAX
39 uai de Marne
51206 EPERNAY Cedex
FRANCE
Service client France : +33 (0)3.26.59.56.78
Service client international : +33 (0)3.26.59.56.97

4
ENGLISH - TRANSLATION OF THE ORIGINAL MANUAL
Dear Customer,
For your own safety please read the following leaflet carefully and keep it safe!
Intended use
VIRAX pressing jaws are exclusively intended for use with VIRAX pressing tools as well as with pressing
units with compatible jaw holders and a constant axial thrust of 32 to 34 kN.
VIRAX mini pressing jaws are exclusively intended for use with VIRAX pressing tools as well as with
pressing units with compatible jaw holders and a constant axial thrust of 19 to 20 kN.
Any other use or uses which go beyond this are not valid for intended use.
VIRAX will not be liable for any damage resulting from invalid use. The user will be solely responsible for
the risk.
Another component part of the intended use is the reading and following of the Operating Instructions
and the Inspection and Maintenance Conditions.
The jaw may only be operated by ualified specialist craftsmen from the sanitation/heating/air
conditioning area after successful training.
Explanation of the sym ols used
Be sure to read the Operating Instructions!
Before putting this jaw into operation read through these Operating Instructions carefully to avoid
dangers and to familiarise yourself with the jaw.
Keep these Operating Instructions together with the jaw, so that you can reread them at any time.
Pass on these Operating Instructions together with the jaw to any other user of the jaw.
Danger
This sign warns against the danger of personal injuries.
Caution
This sign warns against the danger of property damage and damage to the environment.
Call for action
Start-up
Insert the jaw into the pressing tool and lock it securely (see the Operating Instructions for the pressing
tool).
Pressing
The connection preparations can be found in the system-related technical documentation from the fittings
manufacturer and the prere uisites for leak-proof press joints.
Both jaw levers must be actuated for the opening or closing of the jaw. Locate the jaw on the press
fittings according to the instructions of the press fitting manufacturer. Carry out pressing operation.
After completing the pressing operation the jaw must be completely closed at the top as well as
above the connecting strap.

ENGLISH 5
Maintain visual inspection during the pressing procedure!
After a completed pressing operation the jaw is opened by pressing the jaw lever.
Caution!
The nominal width and the pressing contour of the fitting must match the nominal width and contour
of the jaw. If this is not true faulty pressings will result. Always follow the mounting instructions of
the fittings manufacturer!
Caution!
There must be no contamination, swarf or suchlike in the pressing contour of the jaw and the fitting.
If this is not true faulty pressings will result.
Danger!
Never put fingers or other body parts inside the inner area of the jaw. Risk of injury!
Maintenance, Service
Caution!
The jaw must be regularly inspected for damage. Older jaws can break if damage already exists
(microcracks etc.). Worn contours lead to faulty pressings. If damage is visible the jaw may not be
used any more and must be sent to the VIRAX after-sales service for assessment of the fitness for use.
Regularly check the condition of the jaws. Check proper closing of the jaws. Clean the jaws with a pad of
the ScotchBrite type. Do not use metal files or other highly abrasive metals which may damage the
crimping profile. Maintain the crimping profile clean and check its wear before each use. Regularly
lubricate the pins and spring of your jaws. Do not lubricate inside the crimping profile. The jaws are
considered as being consumables. Change your jaws upon the first signs of wear.
5 year guarantee (except profile : 2 year guarantee) in normal conditions of use. Proof of purchase will be
re uested (invoice or delivery bill).
VIRAX
39 uai de Marne
51206 EPERNAY Cedex
FRANCE
France customer services: +33 (0)3.26.59.56.78
International customer services: +33 (0)3.26.59.56.97

Gentile cliente,
per la Sua sicurezza la preghiamo di leggere attentamente l'allegato seguente e conservarlo!
Uso previsto
Le ganasce VIRAX sono destinate esclusivamente all'uso con pressatrici della ditta VIRAX, nonché con
pressatrici dotate di alloggiamento per ganasce compatibile e caratterizzate da una forza di taglio di 32 -
34 kN.
Le ganasce VIRAX mini sono destinate esclusivamente all'uso con pressatrici della ditta VIRAX, nonché con
pressatrici dotate di alloggiamento per ganasce compatibile e caratterizzate da una forza di taglio di 19 -
20 kN
Qualsiasi altro utilizzo è da considerarsi errato.
VIRAX non risponde dei danni risultanti da un uso non conforme alle norme. I rischi ricadono
esclusivamente sugli utilizzatori.
L'uso corretto contempla anche l'osservanza delle istruzioni per l'uso e il rispetto delle condizioni di
ispezione e manutenzione.
Le ganasce devono essere utilizzate esclusivamente da artigiani specializzati e ualificati del settore
sanitario / riscaldamento / climatizzazione, dopo un'adeguata istruzione.
Spiegazione dei sim oli utilizzati
Leggere le istruzioni per l'uso!
Prima di mettere in funzione le ganasce: leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso, per evitare
pericoli e ac uisire dimestichezza con le ganasce.
Conservare le istruzioni per l'uso insieme alle ganasce, per poterle consultare in ualsiasi momento.
Fornire le presenti istruzioni per l'uso unitamente alle ganasce ad ogni utilizzatore dell'utensile.
Pericolo
Questo simbolo mette in guardia dai danni fisici alle persone.
Attenzione
Questo simbolo mette in guardia dai danni materiali alle cose o all'ambiente.
Invito ad agire
Messa in funzione
Inserire le ganasce nella pressatrice e bloccarle saldamente (vedere le istruzioni per l'uso della pressatrice).
Pressatura
Le istruzioni di preparazione dei giunti sono riportate nella documentazione tecnica di sistema del
produttore del raccordo e costituiscono la fase preliminare per la realizzazione di un giunto a pressione
ermetico.
Per aprire o chiudere le ganasce azionare entrambe le leve. Installare le ganasce sul raccordo di pressatura
secondo le indicazioni del produttore del raccordo pressfitting. Eseguire la pressatura.
Al termine della pressatura, le ganasce deve essere chiuse completamente sulla punta e sulla piastra
di
giunzione.
Controllare visivamente le ganasce durante la pressatura!
6 ITALIANO - TRADUZUONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI

ITALIANO 7
Una volta completata la pressatura, aprire le ganasce premendo la leva apposita.
Attenzione!
La larghezza nominale e il contorno di pressatura del raccordo devono corrispondere alla larghezza
nominale e al contorno delle ganasce. La mancata osservanza di tali dati può causare pressature
errate. Seguire le istruzioni di montaggio del produttore del raccordo!
Attenzione!
Fare in modo che sul contorno di pressatura delle ganasce o del raccordo non si depositino sporcizia,
trucioli o simili. La mancata osservanza di tali dati può causare pressature errate.
Pericolo!
Non inserire dita o altre parti del corpo nella parte interna delle ganasce. Pericolo di lesioni!
Manutenzione, assistenza
Attenzione!
Controllare regolarmente che le ganasce non presentino danni. In presenza di danni (microcricche,
ecc.), le ganasce vecchie possono rompersi. I bordi usurati causano operazioni di pressatura errate. Se
si individuano danni, evitare di utilizzare le ganasce e inviarle al VIRAX after-sales service indicato per
una valutazione dell'idoneità all'uso.
Verificare regolarmente lo stato delle pinze. Verificare che le ganasce si chiudano correttamente. Pulire le
pinze con un tampone di tipo ScotchBrite. Non utilizzare lime in metallo o altri materiali molto abrasivi che
potrebbero danneggiare il profilo di aggraffatura. Mantenere pulito il profilo di aggraffatura e verificare la
sua usura prima di ogni utilizzo. Lubrificare regolarmente i perni e le molle delle pinze. Non lubrificare
l’interno del profilo.
Garanzia di 5 anni (tranne profilo : 2 anni di garanzia) in condizioni di utilizzo normali. Una prova di
ac uisto sarà richiesta (fattura o bolla di consegna).
VIRAX
39 uai de Marne
51206 EPERNAY Cedex
FRANCE
Servizio clienti Francia: +33 (0)3.26.59.56.78
Servizio clienti internazionale: +33 (0)3.26.59.56.97
.

8
ESPAÑOL - TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
Distinguida Clienta, distinguido Cliente,
¡Por favor, para su seguridad lea atentamente la siguiente ficha adjunta y consérvela!
Uso conforme al empleo previsto
Las mordazas VIRAX están determinadas exclusivamente para el empleo con má uinas de prensado de la
empresa VIRAX, así como aparatos de prensado con portamordazas compatibles y una fuerza de
prensado de 32 a 34 kN
Las mordazas VIRAX mini están determinadas exclusivamente para el empleo con má uinas de prensado
de la empresa VIRAX, así como aparatos de prensado con portamordazas compatibles y una fuerza de
prensado de 19 a 20 kN.
Una otra aplicación o ue vaya más allá de ella vale como no conforme al empleo previsto.
Por los daños resultantes de ello VIRAX no asume ninguna responsabilidad. El riesgo está exclusivamente a
cargo del usuario.
Al uso conforme el empleo previsto pertenecen también, la observación de las instrucciones de servicio y
el cumplimiento de las condiciones de inspección y mantenimiento.
La mordaza sólo puede ser operada por trabajadores profesionales del área de sanitarios/ calefacción/
climatización, tras haber sido entrenados.
Comentarios so re los sím olos empleados
¡Leer imprescindi lemente las instrucciones de servicio!
Antes de ue ponga esta mordaza en servicio: Lea atentamente estas instrucciones de uso, para evitar
riesgos y familiarizarse con la mordaza.
Conserve estas instrucciones de uso junto con la mordaza, para poder leerlas nuevamente en
cual uier momento.
Entregue estas instrucciones de uso junto con la mordaza a cual uier usuario de la misma.
Peligro
Este símbolo avisa de ue el usuario corre peligro de lesionarse.
Atención
Este símbolo avisa de ue hay peligro de causar daños materiales o medioambientales.
Requerimiento de actuar
Puesta en marcha
Colocar la mordaza en la má uina prensadora y enclavarla con seguridad (véase instrucciones de servicio
del aparato de prensado).
Prensado
La preparación de la unión debe ser extraída de la documentación técnica del fabricante de accesorios
referida al sistema y es condición previa para el establecimiento de una unión prensada estanca.
Para la apertura o cierre de la mordaza se debe accionar ambas palancas de la misma. Aplicar la mordaza
conforme a las especificaciones del fabricante de accesorios sobre el accesorio a ser prensado. Ejecutar el
prensado.

ESPAÑOL 9
Tras concluido el prensado, la mordaza tiene ue estar completamente cerrada en la punta así como
sobre la pletina de unión.
¡Efectuar un control visual durante el procedimiento de prensado!
Tras concluido el procedimiento de prensado la mordaza se abre presionando la palanca de la misma.
¡Atención!
El diámetro nominal y el contorno de prensado del accesorio, deben coincidir con el diámetro nominal
y el contorno de la mordaza. La inobservancia de ello conduce a prensados fallidos. ¡Se deben
observar las instrucciones de montaje del fabricante de accesorios!
¡Atención!
En el contorno de la mordaza o bien del accesorios no pueden encontrarse suciedad, virutas o
similares. La inobservancia de ello conduce a prensados fallidos.
¡Peligro!
Jamás colocar los dedos u otras partes del cuerpo en el área interior de la mordaza. ¡Peligro de
lesiones!
Mantenimiento, asistencia técnica
¡Atención!
La mordaza debe ser verificada regularmente para detectar daños. Mordazas más antiguas pueden
romperse ante daños ya existentes (microfisuras, etc.). Contornos desgastados conducen a prensados
fallidos. En caso de detectar daños, la mordaza ya no puede ser utilizada y debe ser enviada para su
evaluación al VIRAX after-sales service correspondiente.
Verificar con regularidad el estado de las pinzas. Verificar ue las mordazas cierran correctamente. Limpiar
las piezas con un tampón tipo ScotchBrite. No utilizar limas de metal ni otros materiales abrasivos ue
pudieran dañar el perfil del engastado. Conservar el perfil de engastado limpio y verificar su desgaste
antes de cada uso. Lubricar con regularidad los ejes y los resortes de sus pinzas. No lubricar el interior del
perfil del engaste. Las pinzas son consideradas como consumibles. Reemplazar sus pinzas tan pronto se
observen los prime¬ros signos de desgaste.
Garantía 5 años (excepto desgaste de perfil : garantía 2 años) en condiciones normales de utilización. Se
le pedirá una prueba de compra (factura o vale de entrega).
VIRAX
39 uai de Marne
51206 EPERNAY Cedex
FRANCE
Servicio cliente Francia: +33 (0)3.26.59.56.78
Servicio cliente internacional: +33 (0)3.26.59.56.97

10
PORTUGUES - TRADUÇÃO DO MANUAL ORIGINAL
Prezada/o Cliente,
Para a sua própria segurança, por favor leia, atentamente, o seguinte suplemento e conserve-o bem!
Utilização para o fim previsto
Os mordentes à pressão VIRAX destinam-se a ser utilizados, exclusivamente, com má uinas de comprimir
da firma VIRAX e aparelhos de comprimir com fixação de mordentes compatível e uma força de tracção
axial constante de 32 a 34 Kn
Os mordentes à pressão VIRAX mini destinam-se a ser utilizados, exclusivamente, com má uinas de
comprimir da firma VIRAX e aparelhos de comprimir com fixação de mordentes compatível e uma força
de tracção axial constante de 19 a 20 Kn.
Toda e ual uer outra utilização para além da utilização para o fim previsto, é considerada como não
conforme.
A VIRAX não se responsabiliza pelos prejuízos daí resultantes. O risco é, exclusivamente, da conta do
utilizador.
Da utilização para o fim previsto também fazem parte a observância das instruções de serviço e a
manutenção das condições de inspecção e manutenção.
O mordente à pressão só pode ser operado por operários especializados dos sectores
sanitário/a uecimento/climatização, depois de serem devidamente instruídos.
Explicação dos sím olos usados
É a solutamente necessário ler as instruções de serviço!
Antes de colocar em funcionamento este mordente à pressão: Leia as instruções de serviço
cuidadosamente, para evitar os perigos e familiarizar-se com o mordente à pressão.
Conserve estas instruções de serviço juntamente com o mordente à pressão, para poder lê-las, de
novo, em ual uer momento.
Entregue estas instruções de serviço juntamente com o mordente à pressão a todos os utilizadores do
mesmo.
Perigo
Este símbolo avisa de danos pessoais.
Atenção
Este símbolo avisa de danos materiais ou ambientais.
Incentivo para acções
Colocação em funcionamento
Colo ue o mordente à pressão na má uina de comprimir e trave-o de forma segura (veja instruções de
serviço do aparelho de comprimir).
Compressão
Consultar os preparativos de união na documentação técnica referente ao sistema do fabricante da peça
de união e ue são o pressuposto para o estabelecimento de uma união por compressão estan ue.
Este manual sirve para los siguientes modelos
2
Tabla de contenidos
Idiomas:
Manuales populares de Herramientas de crimpado de otras marcas

Milwaukee
Milwaukee M18 Manual de usuario

HOGERT
HOGERT HT1P169 Manual de usuario

Textron
Textron ESG105L Manual de usuario

Tyco Electronics
Tyco Electronics 90035-3 Manual de usuario

Emerson
Emerson Klauke ES 20RMCCFB Manual de usuario

Continental Refrigerator
Continental Refrigerator PC150HD Manual de usuario











