Transtecno CMG Series Manual de usuario

0221
FEB - 2021
www.transtecno.com

0221
2
Index
Indice Pagina
Page
1) General information
1) Informazioni generali
1.1 General information
1.1 Informazioni generali
1.2 Intended working environments
1.2 Ambienti di utilizzo previsti 1.3 Dangerous situations
1.3 Situazioni di pericolo
1.4 Consequences of improper use
1.4 Conseguenze dell’uso improprio
2) Condition on Delivery
2) Stato di fornitura
2.1 Material checking
2.1 Verifica del materiale
2.2 Storage
2.2 Stoccaggio 2.3 Paintwork
2.3 Verniciatura
2.4 Recommended products
2.4 Prodotti consigliati
3) Installation
3) Installazione
3.1 General information
3.1 Informazioni generali
3.2 Critical applications
3.2 Applicazioni critiche 3.3 Handling
3.3 Movimentazione
3.4 Mounting a motor without a coupling
3.4 Montaggio del motore senza giunto
3.5 Mounting a motor with a coupling
3.5 Montaggio del motore con giunto
3.6 Replacing breather plugs
3.6 Sostituzione dei tappi di sfiato 3.7 Screw tightening torques
3.7 Coppie di serraggio delle viti
3.8 Gearbox with solid input or output shafts
3.8 Riduttore con alberi maschi di entrata o uscita
3.9 Gearboxes with output hollow shafts
3.9 Riduttore con alberi di uscita cavi
3.10 Assembling kit for hollow output shafts
3.10 Kit di montaggio per alberi cavi di uscita
3.11 Disassembling kits for hollow output shafts
3.11 Kit di smontaggio per alberi cavi di uscita
3.12 Torque arm assembly
3.12 Montaggio dei bracci di reazione
3.13 Shrink disk assembly
3.13 Montaggio del giunto calettatore
3.14 Safety cover assembly
3.14 Montaggio del coperchio di sicurezza
3.15 Washdown cover kit assembly
3.15 Montaggio del kit washdown cover
4) Lubrication
4) Lubrificazione
4.1 List of recommended lubricants
4.1 Elenco lubrificanti consigliati
4.3 Mounting positions
4.3 Posizioni di montaggio
4.4 Lubricant quantity
4.4 Quantità di lubrificante
4.5 Plugs position
4.5 Posizione tappi
4
4
5
5
6
11
11
11
12
12
13
13
14
15
18
19
20
21
22
23
26
29
30
32
33
36
41
4.2 Special lubricants
4.2 Lubrificanti speciali 32
3.16 Dispositivo antiretro 3.16 Backstop device 31

0221
3
Pagina
Page Index
Indice Pagina
Page
5) Starting up
5) Messa in servizio
5.1 Residual risks
5.1 Rischi residui
5.2 Start-up
5.2 Avviamento 5.3 Running-in
5.3 Rodaggio
5.4 Troubleshooting
5.4 Problemi durante il funzionamento
6) Maintenance
6) Manutenzione
6.1 General information
6.1 Informazioni generali
6.2 Inspection and maintenance time
6.2 Intervalli di ispezione e manutenzione 6.3 Use and maintenance on VAM mechanical variators
6.3 Uso e manutenzione sui variatori VAM
6.4 Lubricant replacement
6.4 Sostituzione del lubrificante
7) ATEX
7) ATEX
7.1 General information
7.1 Informazioni generali
7.2 Installation
7.2 Installazione 7.3 Start-up
7.3 Messa in servizio
7.4 Use and maintenance
7.4 Uso e manutenzione
8) Spare parts list
8) Lista parti di ricambio
9) Warranty
9) Garanzia
CMG
CMG
CMB
CMB
ATS
ATS
CM
CM
PU
PU
KFT - FT
KFT - FT
ITH
ITH
ITB
ITB ITS
ITS
RH 030/050
RH 030/050
FT 030/050
FT 030/050
43
43
44
43
45
46
48
47
49
49
50
49
53
55
59
57
60
61
64
62
65
67
70
75
VAM VAM
Motori elettrici SM SM Electric motors
71
72
7.5 Terms of use
7.5 Condizioni di utilizzo
7.6 Unauthorized use
7.6 Usi non consentiti 51
51
7.7 Restrictions on use
7.7 Limitazioni all’utilizzo 52
CL CL
73
Motori elettrici TS TS Electric motors 74
7.8 Ozpioni e accessori non ammessi 7.8 Options and accessories not allowed 52

0221
4
Il manuale tecnico realizzato da Transtecno srl fornisce im-
portanti informazioni sulla movimentazione, lo stoccaggio,
l’installazione, l’utilizzo, la manutenzione, la riparazione e lo
smontaggio dei riduttori industriali.
Questa documentazione deve essere riposte nelle vicinan-
ze del prodotto e deve sempre essere leggibile dalle per-
sone che su di esso eseguono lavori di ogni tipo.
È necessario rispettare le indicazioni contenute in questo
manuale in quanto Transtecno srl declina ogni responsabil-
ità in caso di:
utilizzo dei prodotti in modo non consono alle norme sulla
sicurezza
mancata o errata osservazione delle istruzioni su questo
manuale
errata installazione o manomissione del prodotto
This technical manual produced by Transtecno srl provides
important information on the handling, storage, installation,
use, maintenance, repair and dismantling of industrial gear-
motors.
This documentation must be kept near the product and
must always be legible by those carrying out any kind of
work on it.
The instructions contained in this manual must be followed
as Transtecno srl accepts no liability in the event of:
using products in a way that is contrary to safety regula-
tions;
failing to follow or incorrectly following the instructions
contained in this manual;
incorrectly installing or tampering with the product.
1. General information
1. Informazioni generali
1.1 General information
1.1 Informazioni generali
1.2 Intended working environments
1.2 Ambienti di utilizzo previsti
Tutti i prodotti trattati in questo manuale sono destinati
all’utilizzo in impianti industriali.
In caso di impieghi all’aperto devono essere previste
protezioni da sole, pioggia, eventi atmosferici, corpi estra-
nei, corrosione e accumuli di calore che pregiudichino il cor-
retto funzionamento del prodotto.
In caso di danni alla verniciatura è necessario ritoccarli con
vernici adeguate.
È vietato l’uso in ambienti potenzialmente esplosivi se non
con riduttori rispondenti all’adeguata normative ATEX.
Sotto si riportano le temperature di utilizzo e le specifiche di
ogni famiglia di riduttore.
CMG; CMB; ATS; PU; PX; FT; POK; CWT; KFT
CM063...CM110; CL070
CMP063/… CMP090/… - CLP063/... CLP090...
CMPU01/063... CMPU01/090 - CMPU01/070 -35°C / +50°C
CM026...CM050 - CL026...CL050
CMP030/… CMP050/… - CLP030/... CLP050/...
CMM026/…CMM050/… - CLL026/... CLL050/...
CMPU01/050 - CLPU01/050
CM130
CMP.../130
CMM…/130
FT030/050;RH030/050; ITH; ITB; ITS
-25°C / +50°C
VAM -5°C / +50°C
Campo di temperature standard / Standard temperature range
All of the products referred to in this manual are intended for
use in industrial plants.
In the event of outdoor use, protection must be provided
against sun, rain, weather events, foreign bodies, corrosion
and the build-up of heat detrimental to the proper operation
of the product.
Any damage to paintwork must be touched up with the ap-
propriate paint.
Use in potentially explosive environments is forbidden, ex-
cept for gearmotors that comply with the respective ATEX
Regulations.
The operating temperatures and specifications of each
gearmotor family are listed below.

0221
5
I riduttori ed i variatori Transtecno sono dispositivi atti a
generare moto rotatorio con riduzione della velocità tra gli
alberi di ingresso e uscita su impianti ad uso industriale.
Ogni altro utilizzo o la mancata osservazione delle informa-
zioni contenute nei cataloghi, nei manuali e nelle norme di
sicurezza possono causare lesioni gravi a cose o persone o
persino la morte.
Transtecno gearmotors and variable speed drives are capa-
ble of generating rotary motion with speed reduction be-
tween the input and output shafts on plants for industrial
use.
Any other use or failure to comply with the information con-
tained in the catalogues, manuals and safety regulations
may cause serious damage to property or personal injury or
even death.
1. General information
1. Informazioni generali
1.4 Conseguenze dell’uso improprio
Durante il funzionamento di ogni unità si possono trovare
parti rotanti, mobili, scoperte, sotto tensione o surriscaldate
che possono causare lesioni gravi o morte.
Per evitare danni a cose o persone è necessario che tutte le
operazioni di movimentazione, stoccaggio, installazione,
utilizzo, manutenzione, riparazione e smontaggio siano
svolte da personale specializzato nel rispetto delle istruzioni
riportate su questo manuale e delle norme di sicurezza vi-
genti.
Si raccomanda di evitare l’installazione di prodotti dan-
neggiati o che presentino anomalie.
During the operation of each unit, there may be rotating,
movable, exposed, live or hot parts that could cause serious
injury or death.
To avoid damage to property or personal injury, all handling,
storage, installation, use, maintenance, repair and disman-
tling operations must be performed by personnel trained to
follow the instructions set out in this manual and existing
safety regulations.
Do not install damaged or faulty products.
1.3 Situazioni di pericolo
Campo di temperature speciali / Special temperature range
<-35°C -35°C/-25°C <-15°C >+50°C
CMG; CMB; ATS; PU; PX; FT; POK; CWT; KFT
CM063...CM110; CL070
CMP063/… CMP090/… - CLP063/... CLP090...
CMPU01/063... CMPU01/090 - CMPU01/070 Usare paraoli in
silicone VMQ
Use silicone
( VMQ ) oil seals
Usare lubrificante
per basse tempe-
rature
Use low tempera-
ture lubricants
Usare paraoli in
Viton FMP
USE Viton
( FPM ) oil seals
Usare lubrificanti
per alte tempera-
ture
Use high tempe-
rature lubricants
CM026...CM050 - CL026...CL050
CMP030/… CMP050/… - CLP030/... CLP050/...
CMM026/…CMM050/… - CLL026/... CLL050/...
CMPU01/050 - CLPU01/050
Sostituire il parao-
lio in ingresso con
NBR
Replace input oil
seal with NBR
CM130
CMP…/130
CMM.../130
ITH; ITB; ITS
Dimezzare i cari-
chi radiali in uscita
Halve the output
radial loads
VAM Per utilizzo al di fuori della temperatura standard contattare il nostro servizio tecnico
To use VAM out of standard temperature range please contact our Technical service
1.3 Dangerous situations
1.4 Consequences of improper use
Per temperature <0°C riferirsi alle seguenti note:
verificare che il motore sia idoneo al funzionamento a bas-
sa temperatura;
assicurarsi che il motore possa fornire maggior coppia di
avviamento a causa dell’aumento di viscosità del lubrifican-
te;
procedere con alcuni minuti di funzionamento a vuoto per
garantire l’ottimale lubrificazione;
For temperature <0°C refer to the following notes:
check if the motor is suitable for low temperature;
due to the high viscosity of the lubricant, check if the mo-
tor can supply high starting torque;
let the group run for a few minutes without load to guaran-
tee good lubrication;

0221
6
Si prega di controllare le informazioni contenute nella tar-
ghetta installata in ogni prodotto Transtecno prima dell’ in-
stallazione del prodotto. La rimozione o il danneggiamento
della targhetta implicano la perdita della garanzia. Sotto
vengono riportati alcuni esempi di targhette utilizzate a sec-
onda della tipologia di riduttore.
2. Condition on Delivery
2. Stato di fornitura
2.1 Material checking
2.1 Verifica del materiale
Serie di riduttore su cui viene installata: CMG; CMB; CM;
CMP; CMM; PU; PX; CMPU; FT; FT030/050; RH030/050;
POK; CL; CWT; VAM;
Type: indica tipologia e taglia del riduttore
i: indica il rapporto di riduzione
n1: indica il numero di giri in ingresso
n2: indica il numero di giri in uscita
IEC: indica la tipologia della flangia di entrata
Mn2: indica la coppia nominale del riduttore
LONG LIFE: indica la lubrificazione a vita
Nel caso in cui si riceva un motoriduttore in cui il riduttore
appartenga ad una delle serie elencate sopra, le caselle
IEC ed Mn2 vengono sostituite da:
P1: indica la potenza del motore applicato
M2: indica la coppia erogata dal motoriduttore
NOTA: le caratteristiche meccaniche ed elettroniche del
motore sono da visionare sulla targhetta del motore elettri-
co.
Please check the information on the nameplate affixed to
every Transtecno product before installing the product. Re-
moval or damage of the nameplate will invalidate the war-
ranty. Some examples of nameplates used on the various
types of gearmotors are given below.
Type of gearmotor bearing the nameplate: CMG; CMB; CM;
CMP; CMM; PU; PX; CMPU; FT; FT030/050; RH030/050;
POK; CL; CWT; VAM;
Type: type and size of the gearbox
I: reduction ratio
n1: input speed
n2: output speed
IEC: input flange type
Mn2: nominal output torque of the gearbox
LONG LIFE: lifetime lubrication
Should you receive a gearmotor whose reduction unit be-
longs to one of the series listed above, the IEC and Mn2
boxes will be replaced by:
P1: indicates the power of the motor installed
M2: indicates the torque delivered by the gearmotor
NOTE: The mechanical and electronic characteristics of the
motor are displayed on the nameplate of the electric motor.

0221
7
2. Condition on Delivery
2. Stato di fornitura
2.1 Verifica del materiale
Tipologie di riduttore su cui viene installata: ATS
Type: indica tipologia e taglia del riduttore
IEC: indica la tipologia della flangia di entrata
i: indica il rapporto di riduzione
n1: indica il numero di giri in ingresso
n2: indica il numero di giri in uscita
kg: indica il peso del riduttore in kg
Mn2: indica la coppia nominale del riduttore
Nel caso in cui si riceva un motoriduttore in cui il riduttore
appartienga alla serie ATS, le caselle IEC ed Mn2 vengono
sostituite da:
P1: indica la potenza del motore applicato
M2: indica la coppia erogata dal motoriduttore
NOTA: le caratteristiche meccaniche ed elettroniche del
motore sono da visionare sulla targhetta del motore elettri-
co.
2.1 Material checking
Type of gearmotor bearing the nameplate: ATS
Type: type and size of the gearbox
IEC: input flange type
i: reduction ratio
n1: input speed
n2: output speed
kg: weight of the gearbox
Mn2: nominal output torque of the gearbox
Should you receive a gearmotor whose reduction unit be-
longs to ATS range, the IEC and Mn2 boxes will be replaced
by:
P1: indicates the power of the motor installed
M2: indicates the torque delivered by the gearmotor
NOTE: The mechanical and electronic characteristics of the
motor are displayed on the nameplate of the electric motor.

0221
8
2. Condition on Delivery
2. Stato di fornitura
2.1 Material checking
2.1 Verifica del materiale
Tipologie di motoriduttore su cui viene installata: KFT
Type: indica tipologia e taglia del riduttore
i: indica il rapporto di riduzione
Hz: indica la frequenza di alimentazione
kW: indica la potenza del motoriduttore
n1: indica il numero di giri in entrata
V: indica la tensione di alimentazione
A: indica l’assorbimento a carico nominale
Duty: indica il tipo di servizio
uF: indica la capacità del condensatore
cos ø: indica il fattore di potenza a carico nominale
IP: indica il grado di protezione IP
cl: indica la classe di isolamento del motore
n2: indica il numero di giri in uscita
Thermal protector: indica la presenza della protezione
termica
Type of gearmotor bearing the nameplate: KFT
Type: type and size of the gearbox
i: reduction ratio
Hz: supply frequency
kW: gearmotor power
n1: input speed
V: supply voltage
A: nominal input current
Duty: duty service
uF: capacitor capacity
cos ø: power factor under rated load
IP: IP protection standard
cl: insulations class of the motor
n2: output speed
Thermal protector: indicates that a thermal protector is
fitted

0221
9
2. Condition on Delivery
2. Stato di fornitura
2.1 Material checking
2.1 Verifica del materiale
Tipologie di riduttore su cui viene installata: ITH; ITB; ITS
Type: indica tipologia e taglia del riduttore
IEC: indica la tipologia della flangia di entrata
i: indica il rapporto di riduzione
n1: indica il numero di giri in ingresso
n2: indica il numero di giri in uscita
IM: indica la posizione di montaggio
kg: indica il peso del riduttore espresso in kg
Mn2: indica la coppia nominale del riduttore
320 Synthetic oil: indica il tipo di lubrificante
Q.ty: indica la quantità di lubrificante
Nel caso in cui si riceva un motoriduttore in cui il riduttore
appartienga ad una delle famiglie elencate sopra, le caselle
IEC ed Mn2 vengono sostituite da:
P1: indica la potenza del motore applicato
M2: indica la coppia erogata dal motoriduttore
NOTA: le caratteristiche meccaniche ed elettroniche del
motore sono da visionare sulla targhetta del motore elettri-
co.
Type of gearmotor bearing the nameplate: ITH; ITB; ITS
Type: type and size of the gearbox
IEC: input flange type
i: reduction ratio
n1: input speed
n2: output speed
IM: mounting position
kg: weight of the gearbox
Mn2: nominal output torque of the gearbox
320 Synthetic oil: lubricant type
Q.ty: lubriant quantity
Should you receive a gearmotor whose reduction unit be-
longs to one of the series listed above, the IEC and Mn2
boxes will be replaced by:
P1: indicates the power of the motor installed
M2: indicates the torque delivered by the gearmotor
NOTE: The mechanical and electronic characteristics of the
motor are displayed on the nameplate of the electric motor.

0221
10
2. Condition on Delivery
2. Stato di fornitura
2.1 Material checking
2.1 Verifica del materiale
Tipologie di riduttore su cui viene installata: CMG; CMB; CM;
CMP; CMM; PU; PX; CMPU; FT; FT030/050; RH030/050; POK;
CL; CWT; VAM;
Type of gearmotor bearing the nameplate : CMG; CMB; CM;
CMP; CMM; PU; PX; CMPU; FT; FT030/050; RH030/050; POK;
CL; CWT; VAM;
In caso di riduttore ATEX Gruppo II, categoria 3G Ex h IIB T4 Gc, Gruppo II, categoria 3D Ex h
IIIB T=135°C Dc, le rispettive targhette dei riduttori risulteranno compilate secondo i disegni
riportati di seguito. I campi comuni alla versione non ATEX sono da interpretare secondo le in-
dicazioni riportate nelle pagine precedenti.
In case of ATEX gearmotor, Group II, category 3G Ex h IIB T4 Gc, Group II, category 3D Ex h
IIIB T=135°C Dc, the respective gearmotor nameplates will be compiled in accordance with the
drawings below. Fields that are common to the non-ATEX version shall be interpreted in ac-
cordance with the information provided on the preceding pages.
Tipologie di riduttore su cui viene installata: ITH; ITB; ITS
Type of gearboxes in which it is installed: ITH; ITB; ITS
● II 3GD h IIB: identificazione del campo di appartenen-
za ATEX: gruppo II, categoria 3, gas e polveri
● T4: indica la temperature superficiale massima par-
tendo da una temperature ambiente compresa tra –20°C
e +40°C
● II 3GD h IIB: identification of the applicable ATEX
field: Group II, Category 3, Gas and Dust
● T4: indicates the maximum surface temperature
starting from an ambient temperature of between -20°C
and +40°C
Tipologie di riduttore su cui viene installata: ATS
Type of gearmotor bearing the nameplate: ATS
Este manual sirve para los siguientes modelos
143
Tabla de contenidos
Otros manuales de Motor de Transtecno





















