
1
Safety Warnings
Sicherheitshinweise
Säkerhetsvarningar
Instructions de sécurité
E Read these warnings to prevent injuries to your-
self and to bystanders.
DBitte diese Sicherheitswarnungen lesen um Un-
fälle für Sie und Zuschauer zu vermeiden.
SLäs dessa varningar för att undvika skador på Dig
själv eller åskådare.
FLisez ces instructions de sécurité pour éviter des
accidents pour vous même et les spectateurs.
E General safety considerations
>Several strap-types and -sizes can be used with
this tool. Use the correct Josef Kihlberg products
for your application. If you need help, contact
your local Josef Kihlberg representative.
>Wear eye- and hand protection.
>Take good care of the tool. Inspect and adjust it
daily. Replace broken or worn parts. Clean and
lubricate it once a week.
>While tensioning or sealing the strap, position
yourself to one side of the strap.
>Retract the strap-end into the dispenser when not
in use.
Safety procedures for tool operation
>Place the strap properly around the package..
>Make sure the straps are properly inserted into the
tool.
>Follow the operating instructions for the correct
strap tensioning procedure.
>When applying the final tension, do not apply ex-
cess force on the handle as this may cause the
strap to break.
Safety procedure for cutting tensioned strap
>Hold strap against the package, above the cutter.
>Cut strap as shown. Stand clear of lower strap
which will spring out and down if under tension.
D Allgemeine Sicherheitsanweisungen
>Mit diesem Gerät können veschiedene Bandarten
und -abmessungen gebraucht werden. Setzen Sie
für Ihren Anwendungsbereich das geeignete Josef
Kihlberg Umreifungsstahlband ein. Sprechen Sie
bitte ihren Josef Kihlberg-Vertreter an, wenn Sie
Rat oder Hilfe benötigen.
>Benutzen Sie bitte die gebräuchlichen Schutzarti-
kel für Augen und Hände.
>Prüfen Sie täglich die Funktionsfähigkeit des Ge-
rätes. Verschlissene und defekte Teile bitte sofort
auswechseln. Reinigen und schmieren sie das
Gerät einmal wöchentlich.
>Achten Sie darauf, daß Ihre Standposition beim
Spannen und Verschließen grundsätzlich seitlich
des Umreifungsbandes ist.
>Ziehen Sie das Bandende in den Abroller zurück
wenn die Umreifungsarbeit beendet ist.
Sicherheitsanweisungen für den Einsatz
>Führen Sie das Band ordnungsgemäß um das
Packstück herum.
>Bitte die Bänder korrekt in das Gerät einlegen.
>Beachten Sie die Anleitung für die Ausführung
des Bandspannvorganges.
>Beim Anlegen der Endspannung den Spannhebel
nicht gewaltsam nach unten drücken. Dies könnte
zum Reißen des Bandes führen.
S Generella säkerhetsföreskrifter
>Flera bandtyper och -dimensioner kan användas i
detta verktyg. Använd de rätta Josef Kihlberg
produkter för Er applikation. Om Ni behöver
hjälp, kontakta Er lokala Josef Kihlberg repre-
sentant.
>Använd skyddsglasögon och handskar.
>Vårda verktyget väl. Kontrollera och justera det
dagligen. Byt ut slitna eller trasiga delar. Rengör
och smörj det varje vecka.
>Vid spänning eller låsning av bandet, se till att stå
vid sidan om bandet.
>Rulla tillbaka bandändan i bandavrullaren när
utrustningen inte används.
Säkerhetsföreskrifter för handhavandet
>Placera bandet ordentligt runt godset.
>Försäkra Dig om att banden är rätt placerade i
verktyget.
>Följ instruktionerna för korrekt utförande av
bandspänningsproceduren.
>Vid slutspänning, lägg inte extra stor kraft på
handtaget, eftersom detta i så fall kan förorsaka
bandbrott.
Föreskrifter för avklippning av spänt band
>Håll bandet mot godset ovanför saxen.
>Klipp av bandet som visat. Se upp för det neder-
sta band, som fjädrar ut och ner under spänning.
> Remarques générales de sécurité
>Plusieurs types et dimensions de feuillard peuvent
être utilisés sur cet outil. Utilisez le produit Josef
Kihlberg adapté à votre application.
>Si vous avez besoin d’aide, mettez vous en rap-
port avec le représentant local de Josef Kihlberg.
>Protégez-vous les yeux et les mains.
>Prenez soin de l’outil; contrôlez et ajustez le quo-
tidiennement. Remplacez les pièces usées ou cas-
sées. Nettoyez et lubrifiez le hebdomadairement.
>Pendant la tension et le matriçage, placez vous en
dehors du champ du feuillard.
>Après l’utilisation, rebobinez le feuillard dans le
dévidoir.
Règles de sécurité lors de l’utilisation
>Placez le feuillard convenablement autour du
colis.
>Assurez-vous que le feuillard est proprement
inséré dans l’outil.
>Suivez la mode d’emploi pour tendre le feuillard
correctement.
>Ne tendez pas le feuillard au delà de ce qu’il peut
supporter en appuyant trop fort sur la poignée lors
de la tension finale.
For Parts & Service 1-877-862-6699