RINGFEDER 4045 Manual de usuario

RINGFEDER®86G/110, 4040, 4045,
80/G3-G5, 5050
Member of VBG GROUP www.ringfeder.de
Index E 01/2015 · Id.- Nr. 14996689

2
BG
български,
bulgarian 3
CS
česky
, czech 4
DA dansk, danish 5
DE deutsch, german 6
EN english 8
EL
ελληνικά,
greek 7
ES español, spanish 9
ET eesti, estonian 10
FI suomi, finnish 11
FR français, french 12
HU
magyar
, hungarian 13
IT italiano, italian 14
JA 日本語 japanese 15
LV
latviski
, lettish 17
LT
lietuvių k.
, lithuanian 16
NL nederlands, dutch 18
PL
polski
, polish 19
PT português, portuguese 20
RO
română
,romanian 21
RU
русский
, russian 22
SK
slovensky
, slovakian 23
SL
slovensko
, slovenian 24
TR
türkçe
, turkish 26
SV svenska, swedish 25
ZH 中文 chinese 27

3
BG
Автоматични 40mm-прикачни устройства за тегличи 40mm, подходящи
предназначени за куплиране с 40mm-вретена по DIN 74054, ISO 8755 или
конструктивно идентични вретена от клас S съгласно 94/20/ЕО или ECE 55
R-01 и 50мм-прикачни устройства за куплиране с 50mm-вретена, по DIN 74053,
ISO 1102 или D 50 съгласно 94/20/ЕО или ECE 55 R-01.
Тези автоматични прикачни устройства са предназначени изключително за
куплиране на превозни средства, камиони и ремаркета, като се използват
подходящи вретена на теглича.
При монтажа (респ. подмяната) на буфера трябва да се спазват релевантните
законови разпоредби и указанията на производителя на автомобила! При подмяна
на буфера , трябва да се подменят всички негови части, които се съдържат в обема
на доставката. Монтажът на буфера се извършва в съответствие с изискванията
на Приложение VII от директива 94/20/ЕО съответно ECE 55 R-01. Монтажът и
поддръжката се извършват внимателно и от специалисти.
При четирите затягащи винта и гайки винаги обръщайте внимание на качеството,
зададено от производителя на превозното средство. Възможно е то да се различава
от настоящата спецификация.
ПоддръжкаМонтаж Обслужване
Страница 28-29
Таблици (виж страница 30) Буфер (40 или 50 mm) Схема с
разположението на
отворите (e1 x e2)
Винт Шайба Гайка Типово одобрение
Коронна гайка Размер на ключа Момент на затягане
Страница 30-43
Буферът е
отворен
Тегличът е
затворен и
обезопасен
Визуален
контрол
Внимание! Опасност от
нараняване – Ръката
може да се премаже
Обслужване с
една ръка
Обслужване
с две ръце
WD-40
Смазочен продукт
WD-40
Интервал
1 x на месец

4
CS
Samočinn čepova závěsná zařizení 40 mm pro tažná oka 40 podle DIN 74054, ISO 8755
nebo typově stejná tažná oka třídy podle 94/20 ES nebo ECE 55 R-01 a
čepové závěsné zařízeni 50 mm pro tažná oka 50 podle DIN 74053, ISO 1102 nebo D 50
podle 94/20 ES nebo ECE 55 R-01.
Tato samočinné samočinná závěsná zařizení se používají výhradně na spojování vozidel,
nákladních vozidel a přívěsů s vhodnými vlečnými oky.
Při montáži (resp. výměně) závěsného zařízení dodržujte platná zákonná ustanovení a
pokyny výrobce vozidla! Při výměně závěsného zařízení se musí vyměnit všechny díly
tvořící obsah dodávky závěsného zařízení. Montáž závěsného zařízení se musí provádět v
souladu s požadavky přílohy VII směrnice 94/20 ES resp. ECE 55 R-01. Montáž a údržba
se musí provádět pečlivě a odborně.
Při montáži dodržte kvalitu čtyř upevňovacích šroubů a matic uváděnou výrobcem vozidla,
která se může lišit od námi uváděných údajů!
ÚdržbaMontáž Obsluha
Strana 28-29
Tabulky (viz stranu 30) Závês (40 oder 50 mm) Vrtací šablona (e1 x e2)
Šroub Podložka Matice Typové schválení Korunová
maticeter
Velikost klíče Utahovací moment
Strana 30-43
Závês rozpojena Závês spojena
a zajištěna
Vizuální kontrola Pozor! Nebezpečí
poranění –
Pohmoždění rukou
Jednoruční
ovládání
Obouruční
ovládání
WD-40
Mazací prostředek
WD-40
Interval
1 x měsíčně

5
DA
Automatiske koblinger, 40mm til trækøjer 40 efter DIN 74054, ISO 8755 eller identisk kon-
struerede trækøjer af klasse S i henhold til 94/20 EF eller ECE 55 R-01 og koblinger, 50mm
til trækøjer 50 efter DIN 74053 , ISO 1102 eller D 50 i henhold til 94/20 EF eller ECE 55 R-01.
Disse automatiske koblinger må udelukkende anvendes til sammenkobling af køretøjer, last-
biler og påhængsvogn med modsvarendede, passende trækøjer.
Ved montering (hhv. udskiftning) af koblingen skal de relevante lovbestemmelser og oplys-
ningerne fra køretøjsproducentens side overholdes! Ved udskiftning af koblingen skal alle
leverede dele i leverancen af koblingen udskiftes. Monteringen af koblingen skal udføres i
overensstemmelse med kravene i bilag VII til direktiv 94/20 EF henholdsvis ECE 55 R-01.
Montering og vedligeholdelse skal gennemføres omhyggeligt og professionelt.
Ud fra de følgende oplysninger skal man være opmærksom på forskellige kvaliteter i bolte og
møtrikker ved køretøjsproducentens fire monteringsbolte og -møtrikker!
VedligeholdelseMontering Betjening
Side 28-29
Tabeller (se side 30) Kobling (40 eller 50 mm) Hulbillede (e1 x e2)
Bolte Spændskive Møtrik Typegodkendelse Kronemøtrik
Nøglevidde Tilspændingsmoment
Side 30-43
Kobling åben Kobling lukket
og sikret Visuel kontrol OBS! Fare for skader
– hånden kan blive
klemt
Enhåndsbetjening Tohåndsbetjening
WD-40
Smøremiddel
WD-40
Interval
1 x pr. måned

6
DE
Selbsttätige Bolzenkupplungen 40mm für Zugösen 40 nach DIN 74054, ISO 8755 oder
baugleichen Zugösen der Klasse S gemäß 94/20 EG oder ECE 55 R-01 und Bolzen-
kupplungen 50mm für Zugösen 50 nach DIN 74053 , ISO 1102 oder D 50 gemäß 94/20 EG
oder ECE 55 R-01.
Diese selbsttätigen Bolzenkupplungen sind ausschließlich zur Verbindung von Fahrzeugen,
Lastkraftwagen und Anhängern, mit den entsprechend passenden Zugösen zu verwenden.
Beim Anbau (bzw. Austausch ) der Anhängekupplungen sind die einschlägigen gesetzlichen
Bestimmungen und die Angaben der Fahrzeughersteller zu beachten! Beim Austausch der
Anhängekupplungen sind alle im Lieferumfang enthaltenen Teile der Anhängekupplungen
zu wechseln. Der Anbau der Anhängekupplungen ist entsprechend den Forderungen des
Anhanges VII der Richtlinie 94/20 EG beziehungsweise ECE 55 R-01 vorzunehmen. Montage
und Wartung müssen sorgfältig und fachmännisch durchgeführt werden.
Von den nachfolgenden Angaben sind eventuell abweichende Schrauben- und Mutternquali-
täten der vier Befestigungsschrauben und Muttern der Fahrzeughersteller zu beachten!
WartungMontage Bedienung
Seite 28-29
Tabellen (siehe Seite 29) Kupplung (40 oder 50 mm) Lochbild (e1 x e2)
Schraube Scheibe Mutter Typgenehmigung Kronenmutter
Schlüsselweite Anzugsmoment
Seite 30 - 43
Kupplung offen Kupplung
geschlossen
und gesichert
Visuelle
Kontrolle
Achtung! Verletzungs-
gefahr – Hand wird
gequetscht
Einhand-
bedienung
Zweihand-
bedienung
WD-40
Schmiermittel
WD-40
Intervall
1 x pro Monat

7
EL
Αυτόματοι σύνδεσμοι με ράβδο έλξης 40mm για δακτυλίους έλξης 40 κατά DIN 74054,
ISO 8755 ή συναφούς κατασκευής δακτυλίους έλξης της κλάσης S σύμφωνα με το
94/20 EG ή το ECE 55 R-01 και σύνδεσμοι με ράβδο έλξης 50mm για δακτυλίους έλξης
50 κατά DIN 74053 , ISO 1102 ή D 50 σύμφωνα με το 94/20 EG ή ECE 55 R-01.
Οι αυτόματοι σύνδεσμοι με ράβδο έλξης θα πρέπει να χρησιμοποιούνται αποκλειστικά για
τη σύνδεση οχημάτων, φορτηγών και ρυμουλκών, με τους αντίστοιχους δακτυλίους έλξης.
Κατά την τοποθέτηση (ή αντικατάσταση ) της ράβδου έλξης θα πρέπει να λαμβάνονται
υπόψη οι σχετικές νομικές διατάξεις και τα στοιχεία των κατασκευαστών των οχημάτων!
Κατά την αντικατάσταση της ράβδου έλξης θα πρέπει να αντικαθίστανται όλα τα εξαρτήματα
της ράβδου έλξης που περιέχονται στη συσκευασία. Η τοποθέτηση της ράβδου έλξης θα
πρέπει να γίνεται σύμφωνα με τις απαιτήσεις του παραρτήματος VII της οδηγίας 94/20 EG
ή ECE 55 R-01. Η συναρμολόγηση και η συντήρηση θα πρέπει να γίνονται με προσοχή
και εξειδίκευση.
Από τα στοιχεία που ακολουθούν θα πρέπει να ληφθεί υπόψη και η πιθανή διαφορετική
ποιότητα βιδών και περικοχλίων των τεσσάρων βιδών στερέωσης και περικοχλίων των
κατασκευαστών των οχημάτων!
ΣυντήρησηΣυναρμολόγηση Χειρισμός
Σελίδα 28-29
Πίνακες (βλέπε σελίδα 30) Σύνδεσμος (40 ή 50 mm) Διάτρητη εικόνα
(e1 x e2)x e2)
Βίδα ροδέλα περικόχλιο Έγκριση τύπου Πυργωτό
περικόχλιο
Απόσταση πλευρών Ροπή σύσφιγξης
Σελίδα 30-43
Σύνδεσμος ανοιχτός Σύνδεσμος
κλειστός και
ασφαλισμένος
Οπτικός έλεγχος Προσοχή! Κίνδυνος
τραυματισμού –
Σύνθλιψη του χεριού
Χειρισμός με
το ένα χέρι
Χειρισμός με
τα δύο χέρια
WD-40
Λιπαντικό WD-40 Διάστημα
1 x ανά μήνα

8
EN
40 mm automatic drawbar couplings suitable for connection with drawbar eyes 40 according
to DIN 74054, ISO 8755 and equal drawbar eyes of class S in accordance with the directive
94/20 EC or ECE 55 R-01 as well as 50 mm drawbar couplings suitable for connection with
drawbar eyes 50 in accordance with DIN 74053, ISO 1102 or D 50 to comply with 94/20 EC
or ECE 55 R-01.
These automatic drawbar couplings are to be used exclusively to connect with vehicles,
trucks and trailers equipped with the appropriate drawbar eyes.
When fitting (or replacing) the trailer couplings, always attend to the relevant statutory
regulations and particular information from the vehicle manufacturers. When replacing
the trailer couplings all component parts of the trailer couplings comprised in the delivery
have to be exchanged. Fitting of the trailer couplings on the vehicle has to be made in
compliance with the requirements laid down in appendix VII of the directive 94/20 EC and
ECE 55 R-01, respectively. Installation and maintenance works have to be carried out care-
fully and professionally.
When it comes to the four fastening screws and nuts, always attend to the screws and
nuts qualities given by the vehicle manufacturers that may possibly deviate from the present
specifications.
MaintenanceInstallation Operation
Page 28-29
Tables (please refer to p. 30) Coupling (40 or 50 mm) Flange design (e1 x e2)
Screw Washer Nut Type Approval Castellated nut
Wrench size Tightening torque
Page 30 - 43
Coupling open Coupling closed
and secured Sight check Attention: Risk of
injury – jammed
fingers.
One-hand
operation
Two-hand
operation
WD-40
Lubricant
WD-40
Interval:
once per month

9
ES
Enganches automáticos con bulón de 40 mm para ojos de enganche de 40 mm conforme
a DIN 74054, ISO 8755 o argollas semejantes de la clase S según 94/20 CE o ECE 55 R-01,
y enganches con bulón de 50 mm para argollas de tracción de 50 conforme a DIN 74053,
ISO 1102 o D 50 según 94/20 CE oder ECE 55 R-01.
Estos enganches con bulón automáticos son de uso exclusivo para acoplar coches,
camiones y remolques con los correspondientes ojos de enganche.
Tenga presente las normativas legales vigentes y los datos del fabricante del vehículo al
montar (y cambiar) el enganche del remolque. Cuando realice el cambio del enganche del
remolque, tendrá que cambiar también todas las piezas que vienen suministradas con ese
nuevo enganche.
Proceda al montaje del enganche del remolque según las indicaciones del anexo II de la
normativa 94/20 CE o de la ECE 55 R-01, correspondientemente. Los trabajos de montaje y
mantenimiento deberán realizarse con precisión y cuidado por personal cualificado.
Tenga presente que puede haber diferencias de calidad en los tornillos y tuercas de los
cuatro tornillos de apriete y tuercas del fabricante del vehículo respecto a los de los datos
que aparecen a continuación.
MantenimientoMontaje Manejo
Páginas 28-29
Tablas (véase p. 30) Enganche (40 ó 50 mm) Calibre del orificio (e1 x e2)
Tornillo Arandela Tuerca Clase de permiso Tuerca almenada
Ancho de llave Par de apriete
Páginas 30-43
Abrir enganche Enganche cerrado
y asegurado Control visual ¡Atención! Peligro de
lesiones - aplasta-
miento de manos
Manejo con
una sola mano
Manejo con
ambas manos
WD-40
Lubricante
WD-40
Intervalo:
1 vez al mes

10
ET
Automaatsed 40 mm haakeseadmed on sobilikud 40 mm veoaasadele DIN 74054,
ISO 8755 järgi või sama ehitusega S-klassi veoaasadele direktiivi 94/20 EÜ või ECE 55 R-01
järgi ning 50 mm haakeseadmed on sobilikud 50 mm veoaasadele DIN 74053, ISO 1102 järgi
või D50 direktiivi 94/20 EÜ võ ECE 55 R-01 järgi.
Nimetatud haakeseadmeid on lubatud kasutada vaid vastavate sobivate veoaasadega
sõidukite, veoautode ja haagiste ühendamiseks.
Haakeseadme paigaldamisel (või välja vahetamisel ) tuleb järgida vastavaid seaduslikke
regulatsioone ja sõiduki tootja andmeid! Haakeseadme välja vahetamisel tuleb välja
vahetada kõik tarnekomplekti kuuluvad detailid. Haakeseadme paigaldamine tuleb teostada
vastavalt direktiivi 94/20 EÜ lisa VII või ECE 55 R-01 nõuetele. Paigaldus ja hooldus tuleb
teostada hoolikalt ja professionaalselt.
Nelja kinnituspoldi ja -mutrite andmete juures tuleb esmalt silmas pidada võimalikke
sõiduki tootja poolset kinnituspoltide ja -mutrite kvaliteedinõudeid!
HooldusPaigaldus Kasutamine
Lehekülg 28-29
Tabelid (vt lk 30) Haakeseade (40 või 50 mm) Auguskeem (e1 x e2)
Kruvi Seib Mutter Tüübikinnitus Kroonmutter
Võtmemõõt Pingutusmoment
Lehekülg 30-43
Haakeseade avatud Haakeseade suletud
ja kontrollitud Vaatluskontroll Tähelepanu!
Vigastusoht – käsi
saab muljuda
Kasutamine
ühe käega
Kasutamine kahe
käega
WD-40
Määrdeaine
WD-40
Intervalliga
1 x kuus
Este manual sirve para los siguientes modelos
4
Tabla de contenidos
Idiomas:
Otros manuales de Equipos industriales de RINGFEDER

RINGFEDER
RINGFEDER GWE 5102 Manual de usuario

RINGFEDER
RINGFEDER TNM H Manual de usuario

RINGFEDER
RINGFEDER TNZ ZCA Manual de usuario

RINGFEDER
RINGFEDER TNM E Manual de usuario

RINGFEDER
RINGFEDER 5055 Manual de usuario

RINGFEDER
RINGFEDER TNM GBT Series Manual de usuario

RINGFEDER
RINGFEDER TNM G Manual de usuario

RINGFEDER
RINGFEDER TNS SX Manual de usuario

RINGFEDER
RINGFEDER TNM LG Manual de usuario

RINGFEDER
RINGFEDER TNS S-St Manual de usuario



















