pellenc FIXION Manual de usuario

pellenc s.a.
Route de Cavaillon
B.P. 47
84122 PERTUIS cedex
(France)
Tel : +33(0)4 90 09 47 00 Fax : +33(0)4 90 09 64 09
www.pellenc.com
29_105131_D - 08/2015
GUÍA DEL USUARIO
SPA
Traducción del manual
original
ATADORA FIXION
CONTENIDO DE LA MALETA :
• Una atadora Pellenc FIXION
• Un cinturón equipado*
• Un cargador*
• Una herramienta de mantenimiento corriente
• Una recarga de cinta
• Un guía del usuario con su GARANTÍA
• Un par de tirantes
* Solo en la versión atónoma
ANTES DE CUALQUIER UTILIZACIÓN LEER ATENTAMENTE LA GUÍA DEL USUARIO

2
INTRODUCCIÓN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD .............................................................3
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL PARA LA HERRAMIENTA ...................................................4
MEDIDAS DE SEGURIDAD RELATIVAS AL USO DEL CARGADOR .......................................................6
MEDIDAS DE SEGURIDAD RELATIVAS AL USO DE LA BATERÍA ........................................................6
SEÑALES DE SEGURIDA ........................................................................................7
DESCRIPCIÓN Y CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS .................................................8
DESCRIPCIÓN .................................................................................................8
CARACTERISTICAS TÉCNICAS ...................................................................................9
PUESTA EN SERVICIO ..........................................................................................9
ADAPTACIÓN BATERÍA P2000 ....................................................................................9
PUESTA EN SERVICIO DE LA HERRAMIENTA ...................................................10
UTILIZACIÓN .................................................................................................10
OBSERVACIONES .............................................................................................10
REGULACIÓN DEL APRIETE DEL ATADO ..........................................................................10
FIN DE BOBINA ...............................................................................................11
RECARGA DEL PACK BOBINA ...................................................................................11
INTRODUCCIÓN DE LA CINTA EN LA ATADORA.....................................................................12
INCIDENTES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
MANTENIMIENTO ..........................................................................13
RECARGA DE LA BATERÍA .....................................................................................13
CARGADOR ..................................................................................................13
OBSERVACIONES .............................................................................................13
PACK BATERÍA................................................................................................14
MANTENIMIENTOS VARIOS .....................................................................................14
FUERA DE LA CAMPAÑA DE ATADO ..............................................................................14
GARANTÍA Y CLÁUSULA DE NO RESPONSABILIDAD “PELLENC S.A.” .............................15
DECLARACIÓN «CE» DE CONFORMIDAD ......................................................16
Índice

3
PROTECCIÖN DEL MEDIO AMBIENTE
Su aparato contiene numerosos materiales valorizables o reciclables. Entréguelo a
su distribuidor o en su defecto a un centro de asistencia autorizado para efectuar el
tratamiento.
A lo largo de esta guía del usuario, encontrará varios avisos e informaciones denominados :
OBSERVACIÓN, ADVERTENCIA / CUIDADO.
Una OBSERVACIÓN proporciona informaciones adicionales, aclara un punto o explica un paso que hay
que seguir detalladamente.
El aviso ADVERTENCIA o CUIDADO se utiliza para identicar un procedimiento que, si fuera descuidado
o incorrectamente ejecutado, podría causar daños materiales y/o corporales graves.
El aviso
G
indica que si no se respetan los procedimientos o instrucciones en cuestión, los posibles daños
no serán cubiertos por la garantía y los gastos de reparación correrán a cargo del propietario.
En la herramienta, unas señales de seguridad también recuerdan las medidas a adoptar en materia de
seguridad. Localice y observe estas señales antes de utilizar esta herramienta. Cambie inmediatamente
cualquier señal parcialmente ilegible o dañada.
Remitirse al capítulo «SEÑALES DE SEGURIDAD» para el esquema de localización de las señales
de seguridad colocadas en la herramienta.
No se puede reproducir ninguna parte de este manual sin el acuerdo previo por escrito de la empresa
PELLENC. Las características técnicas y las ilustraciones presentes en este manual se dan a título
indicativo y no son en ningún caso contractuales. La empresa PELLENC se reserva el derecho de hacer
cualquier modicación o mejora que considere oportuna sin tener que informar de ello a los clientes que
ya tienen un modelo similar. Este manual forma parte integrante de la herramienta y debe acompañarla en
caso de cederla.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Informarse de la reglamentación, relacionada con su actividad, vigente en su país en materia
de protección del entorno.
Es IMPRESCINDIBLE leer la TOTALIDAD de esta guía del usuario antes de utilizar la
herramienta o de realizar operaciones de mantenimiento.
Ajustarse escrupulosamente a las instrucciones e ilustraciones presentes en este documento.
INTRODUCCIÓN
Estimado cliente,
Le agradecemos la compra del atador FIXION Pellenc. Con una utilización y un mantenimiento correcto,
este material le dará años de satisfacción.

4
SEGURIDAD DE LA ZONA DE TRABAJO
1– Mantener el área de trabajo limpia y bien iluminada.
2– No utilizar las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, por ejemplo, en la presencia de
líquidos inamables, gases o polvos.
3– Mantener a los niños y personas presentes alejados al utilizar la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
1– No exponer las herramientas a la lluvia o a la humedad.
2– No maltratar el cable. Nunca utilizar el cable para transportar, tirar o desconectar la herramienta.
Mantener el cable alejado del calor, lubricante, bordes cortantes o piezas móviles.
3– No modicar el conector de ninguna manera.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL PARA LA HERRAMIENTA
ADVERTENCIA Leer todas las advertencias e instrucciones de seguridad.
Conservar todas las advertencias e instrucciones para referencia futura.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
SEGURIDAD DEL PERSONAL
1– Estar atento, mirar lo que está haciendo y usar el sentido común durante el uso de la herramienta. No
usar una herramienta cuando esté cansado o bajo la inuencia de drogas, de alcohol, o fármacos.
2– Cuando la máquina no se utiliza, colocar sistemáticamente la batería en posición apagado «0».
3– Evitar cualquier arranque accidental. Comprobar que el interruptor está apagado antes de enchufar la
herramienta a la red y/o al bloque de baterías, de recogerla o llevarla.
4– Retire cualquier llave de ajuste antes de poner la herramienta en funcionamiento.
5– No apresurarse. Mantener una posición adecuada y el equilibrio en todo momento.
6– Vestirse de manera apropiada. No usar ropa amplia o joyas que podrían engancharse en las piezas
móviles de la herramienta. Mantener el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles.
7– Utilizar siempre una herramienta de levantamiento apropiada, respetando las reglas vigentes para el
trabajo en altura.
8– No utilice nunca la herramienta si está deteriorada, mal ajustada o montada de manera incompleta.
Quest'apparecchio non è destinato ad essere utilizzato da persone, (bambini compresi) con
ridotte capacità siche, sensoriali o mentali, o da persone prive di esperienza o conoscenza,
salvo se hanno potuto usufruire, attraverso una persona responsabile della loro sicurezza, di una
sorveglianza o di istruzioni preliminari.
• El atador FIXION Pellenc es un material profesional cuyo uso está exclusivamente reservado a las
baterías Pellenc.
• La sociedad PELLENC declina toda responsabilidad en caso de daños provocados como resultado de
un uso inadecuado y diferente al previsto.
• También la sociedad PELLENC declina toda responsabilidad en caso de daños ocasionados por la
utilización de piezas o de accesorios que no sean originales.

5
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
MANTENIMIENTO
1– Conserve el embalaje original para guardar la herramienta por si fuera necesario enviarla a reparación
o revisión.
2– Para el mantenimiento de la herramienta, contacte con un distribuidor autorizado PELLENC que utiliza
piezas de repuesto idénticas únicamente.
USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA.
1– No forzar la herramienta. Utilizar la herramienta adecuada para su aplicación.
2– No utilizar la herramienta si el interruptor no permite pasar del estado de funcionamiento al de parada y
viceversa.
3– Desenchufar el conector de la batería de la herramienta antes de cualquier ajuste, cambio de
accesorios o antes de almacenar la herramienta.
4– Mantener las herramientas apagadas fuera del alcance de los niños y no permitir que personas no
familiarizadas con la herramienta o con estas instrucciones la pongan en funcionamiento.
5– Respetar el mantenimiento de la herramienta. Vericar que el alineamiento está correcto sin bloqueo
de las partes móviles, piezas rotas o cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la
herramienta. En caso de deterioros, hacer reparar la herramienta antes de utilizarla.
6– Utilizar la herramienta, los accessorios, etc., de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las
condiciones de trabajo y el tipo de trabajo a realizar.
7– No transporte nunca la podadora por el cordón de alimentación.
8– No almacene la herramienta en un lugar húmedo.

6
MEDIDAS DE SEGURIDAD RELATIVAS AL USO DEL CARGADOR
1– Durante su funcionamiento, la temperatura del cargador puede alcanzar 60 °C., así que no debe haber
ninguna materia inamable a menos de 1,5 metros del cargador y de la batería.
2– Dejar el cargador y la batería fuera del alcance de los niños y sobre un soporte incombustible.
3– No estorbar su enfriamiento.
4– El cargador suministrado con la batería está destinado exclusivamente para la recarga de la batería. No
recargar batería no recargables.
5– El lugar de carga debe estar equipado con extintor para fuego eléctrico en estado de funcionamiento.
6– Si el cable de salida está cortado o dañado, se debe llevar el cargador completo al distribuidor autorizado
que le vendió la herramienta.
7– La recarga debe hacerse únicamente con el cargador indicado por el fabricante. Un cargador indicado
para un tipo de batería puede crear un riesgo de incendio si se emplea con otra batería.
8– Non usare per altri scopi.
9– Quest'apparecchio non è destinato ad essere utilizzato da persone, (bambini compresi) con ridotte
capacità siche, sensoriali o mentali, o da persone prive di esperienza o conoscenza, salvo se hanno
potuto usufruire, attraverso una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di
istruzioni preliminari.
10–E' opportuno sorvegliare i bambini, per assicurarsi che non giochino con il caricabatterie.
11– Vericare che il cavo non sia piegato e che non tocchi superci calde o bordi taglienti.
12–Garantire una corretta ventilazione durante la carica.
13–Non ricoprire mai il caricabatterie.
14–Questo caricabatterie non deve essere usato all'esterno.
15–Attenzione a non mettere la presa di alimentazione a contatto con l'acqua.
16–Non mettere mai in carica una batteria danneggiata.
17–Il collegamento alla rete deve essere conforme alle normative elettriche nazionali (EN60204-1).
18–Vericare il cablaggio del caricabatterie prima di qualsiasi utilizzo. Non utilizzare mai il caricabatterie se il
cablaggio è danneggiato.
19–Durante la carica della batteria, collocare il caricabatterie su un supporto ininammabile, ad oltre 1,5 m da
qualsiasi oggetto inammabile.
MEDIDAS DE SEGURIDAD RELATIVAS AL USO DE LA BATERÍA
1– Cuando la batería no esté en uso, aléjela de objetos metálicos, tales como clips, monedas, clavos, tornillo
u otros que puedan establecer una conexión entre dos bornes de la batería. Un cortocircuito entre los
bornes de la batería puede causar quemaduras e incluso un incendio.
2– Dejar el cargador y la batería fuera del alcance de los niños y sobre un soporte incombustible.
3– No estorbar su enfriamiento.
4– No se debe utilizar o dejar la batería cerca de una fuente de calor (> 60 °C).
5– No dejar la batería bajo un sol ardiente.
6– Ne exponer la batería a microondas y altas presiones.
7– No sumergir la batería en agua.
8– La carga de la batería deba hacerse en un local ventilado y seco cuya temperatura esté comprendida
entre 10 °C y 25 °C como maxímo, y al abrigo de la humedad.
9– El lugar de carga debe estar equipado con extintor para fuego eléctrico en estado de funcionamiento.
10–La utilización de una batería que no sea la suministrada por Pellenc s.a. es peligrosa (riesgos de graves
accidentes corporales). En tal caso, Pellenc s.a. no asumirá ninguna responsabilidad.
11– La batería debe protegerse contra los golpes. Para su transporte, debe estar correctamente posicionada e
inmovilizada.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

7
livré par PELLENC SA
autre chargeur que celui
Il est interdit d'utiliser un
12–En caso de humo sospechoso, poner la batería fuera del local de carga o del vehículo de transporte, lo
más lejos posible de todo material combustible.
13–Evite el contacto con el líquido que pueda salir de la batería, en determinadas condiciones. En caso de
contacto accidental, lave con agua. Si el líquido toca sus ojos, busque ayuda médica. El líquido expulsado
por la batería puede producir irritación o quemaduras.
14–Utilizar las herramientas eléctricas Pellenc exclusivamente con los bloques baterías concebidos para este
efecto. Cualquier otro uso de la batería podría crear un riesgo de lesiones e incendio.
15–La recarga debe hacerse únicamente con el cargador indicado por el fabricante. Un cargador indicado
para un tipo de batería puede crear un riesgo de incendio si se emplea con otra batería.
16–No utilizar la batería para una aplicación diferente de la prevista inicialmente (utilización exclusiva de las
herramientas Pellenc).
17–Al nal de su vida útil, se debe devolver la batería al distribuidor autorizado que le vendio la herramienta
para su reciclaje de acuerdo con la normativa sobre los residuos.
SEÑALES DE SEGURIDA
PROTECCIÖN DEL MEDIO AMBIENTE
Su aparato contiene numerosos materiales valorizables o reciclables. Entréguelo a
su distribuidor o en su defecto a un centro de asistencia autorizado para efectuar el
tratamiento.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
El material cumple la normativa CE.
El material debe ser utilizado a una temperatura comprendida entre -5 °C y +35 °C.
Leer el manual de uso.
No exponer a la lluvia.
La utilización de un cargador distinto del aquí suministrado con el material es
prohibida.

8
1. Tapa superior
2. Gatillo
3. Selector de regulación del apretado
4. Oricio de salida de la cinta del Pack bobina
5. Oricio de entrada de la cinta en la atadora
6. Cordón
7. Cinta
8. Placa jación de la bobina
8b. Placa trasera no desmontable de bobina
9. Tapa Pack bobina
10. Pack bobina
11. Interruptor de puesta en marcha y parada
12. Pack batería
13. Enchufe para cargador
14. Cinturón FIXION
15. Hebillas de ajuste
16. Cargador lento FIXION
17. Testigo de carga
18. Enchufe integrado de conexión hacia la red
19. Enchufe de conexión hacia la batería
20. Guía superior
21. Mecanismo enredator de cinta
22. Gancho
DESCRIPCIÓN
DESCRIPCIÓN Y CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

9
CARACTERISTICAS TÉCNICAS
DESCRIPCIÓN Y CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Diámetro máxima de atado 25 mm
Tensión de alimentación de la atadora* 14,4 V
Tensión de alimentación del cargador ver instrucciones sobre el cargador
Potencia media del cargador 5 W
Capacidad de la batería NiMH 3,0 Ah
Tiempo de carga 12 horas
Capacidad de utilización de la atadora sin recarga* 9 000 a 12 000 jaciones
Longitud de la cinta 200 m/bobina aprox.
Número de atados correspondiente 1550 atados aprox.
Peso de la atadora 900 g
Peso del conjunto sujeto en la espalda (bloque cinturón)* 2 kg
*(con batería especíca)
PUESTA EN SERVICIO
- Extraer el bloque cinturón y la atadora del maletín.
- Orientar el pack bobina 10 situado bajo el bloque batería 12 de manera que la salida de la cinta se
encuentre al lado izquierdo o derecho, según sea zurdo o diestro.
- Ajustar la longitud del cinturón por medio de las hebillas 15.
ADAPTACIÓN BATERÍA P2000
A partir de septiembre de 1996 (n° serie 2900001/U) la utilización del FIXION con la batería del P2000 no
requiere ninguna intervención particular.
- Verique que el interruptor 11 está efectivamente en posición “0”.
- Instale la batería P2000, en vez de la batería especíca 12.
- Su herramienta está lista para ser usada.
Valores totales de vibraciones (suma vectorial triaxial) determinados
por la norma EN 60745-1.
(incertidumbre K = 1,5 m/s2)
ah< 2,5 m/s² máximo
Valor de ruido medido según lo dispuesto en la norma EN 60745-1
Nivel de potencia sonora medido
(incertidumbre K = 3 dB) LWA= 81 dB máximo
Nivel de presión acústica en el puesto de trabajo medido
(incertidumbre K = 3 dB) LpA= 70 dB máximo

10
PUESTA EN SERVICIO DE LA HERRAMIENTA
- Para acostumbrarse al funcionamiento de la atadora se requieren varias horas de utilización.
- La cinta no se desenrolla automáticamente. Es el operador el que, extendiendo el brazo cada 3, 4 o 5
atados, permite el avance de la cinta.
- Nunca se debe retener la cinta a la entrada de la atadora. No doblar la cinta a la altura del oricio de
entrada 5, para evitar cualquier disfuncionamiento.
UTILIZACIÓN
OBSERVACIONES
Se puede regular el apretado del atado, para adaptarlo al tipo de sarmiento que se desea atar, por medio
del sistema electrónico 3 (Las 4 posiciones corresponden a una regulación en fábrica del número de
vueltas de apretado).
- Pulsar el selector 3.
- Hacer que la echa del selector coincida con la posición que desee seleccionar, manteniendo el selector
pulsado.
- Soltar el selector.
- A cada posición corresponde un avisador acústico:
REGULACIÓN DEL APRIETE DEL ATADO
Posición Número de bips
- 1
• 2
• 3
+ 4
- Ponga el bloque cinturón en la espalda, alrededor del talle.
- Tome el atador en la mano, haciendo pasar el cable de alimentación 6 entre el brazo y el cuerpo y la
atadura 7 al exterior de su brazo.
- Con la otra mano, pase el interruptor 11 de la posición “0” a la posición “I” (aparece la supercie roja).
- Presente la abertura delantera de la herramienta en la parte a atar y pulse el gatillo 2. El ciclo se efectúa
automáticamente. Entonces levante el FIXION imprimiéndole una ligera rotación al lado.
- Alarma discontinua si el FIXION no se manipula durante 40 segundos. Parada de la alarma al poner
fuera de tensión.
- Para detener su atador, pase el interruptor 11 a posición parada “0” (desaparece la supercie roja).
Tabla de contenidos
Idiomas:
Otros manuales de Herramientas eléctricas de pellenc
























