Otto Bock Omo Immobil 50A8 Manual de usuario

Gebrauchsanweisung �������������������������������������������������������������������� 4
Instructions for Use ������������������������������������������������������������������������ 8
Instructions d‘utilisation ���������������������������������������������������������������� 12
Istruzioni per l’uso ����������������������������������������������������������������������� 17
Instrucciones de uso �������������������������������������������������������������������� 22
Manual de utilização ��������������������������������������������������������������������� 26
Gebruiksaanwijzing ���������������������������������������������������������������������� 31
Bruksanvisning ���������������������������������������������������������������������������� 35
Brugsanvisning ���������������������������������������������������������������������������� 39
Bruksanvisning ���������������������������������������������������������������������������� 43
Instrukcja użytkowania ������������������������������������������������������������������ 47
Használati utasítás ����������������������������������������������������������������������� 52
Upute za uporabu ������������������������������������������������������������������������ 56
Uputstvo za upotrebu ������������������������������������������������������������������� 60
Navodila za uporabo ��������������������������������������������������������������������� 64
Инструкция за употреба �������������������������������������������������������������� 68
Kullanma talimatı �������������������������������������������������������������������������� 72
Οδηγίες χρήσης �������������������������������������������������������������������������� 77
Руководство по применению ������������������������������������������������������� 82
使用说明书 ���������������������������������������������������������������������������������� 87
50A8, 50A9 Omo Immobil Sling

2
21
43

3
65
40 30 °C
86 °F
A
50A8=S 50A9=S 29 – 34 11.5 – 13.0
50A8=M 50A9=M 35 – 37 13.0 – 14.5
50A8=L 50A9=L 38 – 41 14.5 – 16.0
Länge vom Ellenbogen bis zu den Fingergrundgelenken
Length from olecranon (elbow) to metacarpo-phalangeal joints

4
Deutsch
Datum der letzten Aktualisierung: 2014-03-11
• Lesen Sie dieses Dokument aufmerksam durch.
• Beachten Sie die Sicherheitshinweise.
Warnungen vor möglichen Unfall- und Verletzungsgefahren.
HINWEIS Warnungen vor möglichen technischen Schäden.
Weitere Informationen zur Versorgung/Anwendung.
Der Patient ist in die ordnungsgemäße Handhabung/Pege des Pro-
duktes einzuweisen.
Die erstmalige Anpassung und Anwendung des Produktes darf nur
durch geschultes Fachpersonal erfolgen. Die tägliche Tragedauer und
der Anwendungszeitraum richten sich nach der medizinischen Indikation
durch den Arzt.
Vor Gebrauch Sicherheitshinweise und Gebrauchsanleitung lesen.
Das Produkt ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt.
Bei außergewöhnlichen Veränderungen (z. B. Zunahme der Beschwer-
den) umgehend einen Arzt aufsuchen.
Eine unsachgemäße Veränderung am Produkt darf nicht vorgenommen
werden.
Eine zu fest angelegte Orthese/Bandage kann lokale Druckerschei-
nungen und ggf. auch Einengungen an durchlaufenden Blutgefäßen/
Nerven verursachen.

5
HINWEIS
Das Produkt ist nicht ammsicher. Es darf nicht in der Nähe offenen
Feuers oder anderer Hitzequellen getragen werden.
Das Produkt sollte nicht mit fett- und säurehaltigen Mitteln, Salben und
Lotionen in Berührung kommen.
Die 50A8 Omo Immobil Sling/50A9 Omo Immobil Sling, Abduktion Schulter-
gelenkorthese ist ausschließlich für die orthetische Versorgung der Schulter
einzusetzen und ausschließlich für den Kontakt mit intakter Haut bestimmt.
Die Indikation wird vom Arzt gestellt.
50A8 Omo Immobil Sling
Alle Indikationen, bei denen eine Immobilisierung des Schultergelenks
in Innenrotation notwendig ist, z. B. postoperative und posttraumatische
Ruhigstellung des Schultergelenks, Reizzustände im Bereich der Schulter
und des Schultergürtels, Weichteilverletzungen (z. B. Prellungen, Distorsi-
onen), Muskel- und Sehnenverletzungen im Bereich der Schulter und des
Oberarms, Frozen Shoulder, Konservative Behandlung bei AC-Gelenk-
Sprengung und -Arthrose, Omarthrose.
Die 50A8 Omo Immobil Sling Schultergelenkorthese xiert den Arm am
Körper und stellt das Schultergelenk in Innenrotation ruhig.
50A9 Omo Immobil Sling, Abduktion
Alle Indikationen, bei denen eine Immobilisierung des Schultergelenks in
15° Abduktion notwendig ist, z. B. Postoperative und posttraumatische
Ruhigstellung und Entlastung des Schultergelenks (z. B. nach Rotatoren-
manschetten-Plastik), Ruhigstellung nach Schulterluxationen, Weichteil-
verletzungen (z. B. Prellungen, Distorsionen), Reizzustände im Bereich der
Schulter und des Schultergürtels (z. B. Impingement-Syndrom, chronische
Bursitis), Schulterinstabilitäten, Nachbehandlung von Bicepssehnen- und
Muskelverletzungen.
Die 50A9 Omo Immobil Sling, Abduktion Schultergelenkorthese – bestehend
aus Schultergelenkorthese 50A8 und körpergerecht geformten Taillenkis-

6
sen – ermöglicht die Immobilisierung und Entlastung des Schultergelenks
in 15° Abduktion.
Bei nachfolgenden Indikationen ist eine Rücksprache mit dem Arzt erfoderlich:
Hauterkrankungen/-verletzungen, entzündliche Erscheinungen, aufgeworfene
Narben mit Schwellung, Rötung und Überwärmung im versorgten Körpe-
rabschnitt; Lymphabussstörungen – auch unklare Weichteilschwellungen
körperfern des Hilfsmittels; Empndungs- und Durchblutungsstörungen
Arm/Hand.
Die erstmalige Anpassung und Anwendung der 50A8 Omo Immobil Sling/
50A9 Omo Immobil Sling, Abduktion Schultergelenkorthese darf nur durch
geschultes Fachpersonal erfolgen.
Die Schultergelenkorthese wird geschlossen und anprobefertig geliefert.
Sie ist sowohl links als auch rechts einsetzbar. Die Orthese wird für den
rechten Arm voreingestellt geliefert.
50A8 Omo Immobil Sling:
Den an der Armschlinge befestigten Bauchverschluss entfernen und spie-
gelbildlich auf der gegenüberliegenden Seite in gleicher Position festkletten.
1)
Öffnen Sie die Gurte. Führen Sie den Arm in die Schlinge und stellen Sie
die Klettverschlüsse für den Unterarm sowie den Daumen ein (Abb. 1)
2)
Den Schultergurt diagonal über die kontralaterale (gesunde) Schulter
legen. Den Schultergurt festziehen, so dass sich der Arm in der ge-
wünschten Position bendet (Abb. 2).
3)
Anschließend den Taillengurt verschließen (Abb. 3). Die Gurte können
bei Bedarf gekürzt werden. Das Schulterpolster in die gewünschte
Position bringen.

7
50A9 Omo Immobil Sling, Abduktion:
Den Verschluss des Taillengurts öffnen. Den Abduktionskeil von der Arm-
schlinge lösen und spiegelbildlich auf der gegenüberliegenden Seite mit
dem doppelseitigen Klett-Hakenteil festkletten (Abb. 4). Den Schultergurt
öffnen und dessen Verschlussrichtung drehen.
1)
Öffnen Sie die Gurte. Führen Sie den Arm in die Schlinge. Der Ellenbogen
sollte in der geschlossenen Ecke der Armschlinge liegen. Das Taillenkis-
sen, mit dem anatomisch geformten Ende nach vorn, an der Hüfte des
betroffenen Arms positionieren. Anschließend die Klettverschlüsse für
den Unterarm sowie den Daumen einstellen (Abb. 5).
2)
Den Schultergurt diagonal über die kontralaterale (gesunde) Schulter
legen. Den Taillengurt verschließen (Abb. 6). Stellen Sie die Länge des
Schultergurts und des Taillengurts ein. Die Gurte können bei Bedarf
gekürzt werden. Das Schulterpolster in die gewünschte Position bringen.
Die Position der Schultergelenkorthese kann in externe und
interne Rotation eingestellt werden. Dazu das Abduktionskissen entlang
der Hüfte verschieben.
6.1 Material
Die Schultergelenkorthese besteht aus einem atmungsaktiven und haut-
freundlichen textilkaschierten Schaum. Der Schultergurt sowie der Taillen-
gurt sind aus Velour (Polyamid). Das Abduktionskissen der Omo Immobil
Sling, Abduktion besteht aus einem Schaum (45kg/m³) und ist mit einem
klettbaren Velourbezug überzogen.
Latex Safe: Das Produkt enthält nach unserer Kenntniss kein
Naturkautschuk.
6.2 Reinigen
In lauwarmen Wasser mit Feinwaschmittel waschen. Gründlich ausspülen.
Lufttrocknen.
HINWEIS Seifenrückstände können Hautirritationen und Materialverschleiß
hervorrufen.

8
Zum Waschen der 50A9 Omo Immobil Sling, Abduktion das
Schaumkissen aus dem Bezug entfernen und nur Bezug waschen.
Der Hersteller haftet nur, wenn das Produkt unter den vorgegebenen Bedin-
gungen und zu den vorgegebenen Zwecken eingesetzt wird. Der Hersteller
empehlt, das Produkt sachgemäß zu handhaben und entsprechend der
Anleitung zu pegen.
Das Produkt erfüllt die Anforderungen der Richtlinie 93 / 42 / EWG für Me-
dizinprodukte. Aufgrund der Klassizierungskriterien für Medizinprodukte
nach Anhang IX der Richtlinie wurde das Produkt in die Klasse I eingestuft.
Die Konformitätserklärung wurde deshalb von Ottobock in alleiniger Ver-
antwortung gemäß Anhang VII der Richtlinie erstellt.
English
Date of the last update: 2014-03-11
• Please read this document carefully.
• Follow the safety instructions.
Warnings regarding possible risks of accident or injury.
NOTICE Warnings regarding possible technical damage.
Additional information on the tting/use.
The patient has to be instructed regarding proper handling/care of the
product.

9
First tting and application of the product must be supervised by trained
personnel. Daily wearing and application time depends on the medical
indication dened by the medical practitioner.
Before use read the safety instructions and directions for use.
The product is intended for use for one patient.
In case of unusual effects (e.g. increasing trouble) take immediate me-
dical advice.
The product must not be changed.
An orthosis/bandage applied to tight may cause local pressure points
and possibly constrictions of blood vessels/nerves.
NOTICE
The product is not re resistant. It must not be worn close to open re
or other heat sources.
The product should not come in contact with aliphatic and acidic agents,
salves or lotions.
The 50A8 Omo Immobil Sling/50A9 Omo Immobil Sling, abduction shoulder
orthosis is to be used exclusively for orthotic treatment of the elbow and is
exclusively suitable for contact with healthy skin.
Indication must be determined by the physician.
All indications requiring immobilization of the shoulder joint in internal rota-
tion, e.g. postoperative and posttraumatic immobilization of the shoulder
joint, irritations in the region of the shoulder and shoulder girdle, soft-tissue
injuries (e.g. contusions, bruises, distortions), muscle and tendon injuries
in the region of shoulder and upper arm, Frozen Shoulder, conservative
treatment of AC-joint separation and osteoarthritis, shoulder osteoarthritis.

10
The shoulder joint orthosis 50A8 Omo Immobil Sling xes the arm at the
body and immobilizes the shoulder joint in internal rotation.
50A9 Omo Immobil Sling, abduction
All indications requiring immobilization of the shoulder joint in 15° abduc-
tion, e.g. postoperative and posttraumatic immobilization and relief of the
shoulder joint (e.g. after rotator cuff surgery), immobilization after shoulder
luxation, soft-tissue injuries (e.g. contusions, bruises, distortions), irritations
in the region of shoulder and shoulder girdle (e.g. impingement syndrome,
chronic bursitis), shoulder instabilities, follow-up treatment of biceps ten-
don and muscle injuries.
The shoulder joint orthosis 50A9 Omo Immobil Sling, abduction – consisting
of shoulder joint orthosis 50A8 and anatomically shaped waist pad – allows
immobilization and relief of the shoulder joint in 15° abduction.
In case of the following indications consultation with a physician is required:
Skin diseases/-injuries, inammatory symptoms, prominent scars that are
swollen, reddened and feel excessively warm when touched; Lymphatic
ow disorders, including unclear soft tissue swelling distant to the body
area to which the appliance will be applied; Sensory and circulatory dis-
orders of the arm and hand.
The initial tting and application of the 50A8 Omo Immobil Sling/50A9
Omo Immobil Sling, abduction must only be carried out by qualied per-
sonnel. The orthoses are delivered closed and ready for trial tting. It can
be applied on the left as well as on the right side. In delivery condition the
orthosis is preset for the right arm.
50A8 Omo Immobil Sling:
Remove the ventral closure attached to the arm loop and x it on the op-
posite side (mirror image) in same position.
1)
Open the straps. Insert the arm into the loop and adapt the Velcro fa-
stener for upper arm and thumb (g. 1).
Este manual sirve para los siguientes modelos
1
Tabla de contenidos
Manuales populares de Honda de otras marcas

human care
human care 25060-JM Manual de usuario

Care & Independence
Care & Independence COMFORT VALUE Series Manual de usuario

ergolet
ergolet Ergo Toilet sling Manual de usuario

Joerns
Joerns Hoyer Manual de usuario

Joerns
Joerns Oxford Bariatric Hammock Manual del operador

Invacare
Invacare Comfort Series Manual de usuario











