Luna 20824-0101 Manual de usuario

Garagedomkraft
Trolley jack
2 Ton
20824-0101




3
Deutsch ( Übersetzung der englischen Originalanleitung ) ...............................................5
Dansk ( Oversættelse af den originale brugsanvisning ) ...................................................5
Eesti ( Tõlge algupärase kasutusjuhendi ) ..........................................................................5
Español ( Traducción de instrucciones originales en inglés ) ...........................................6
Suomi ( Käännös alkuperäisten ohjeiden ) .........................................................................6
Français ( Traduction des instructions originales en anglais ) .........................................6
English ( Original instructions ) ...........................................................................................7
Ελληνικά ( Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών στην Αγγλική γλώσσα ) .................7
Italiano ( Traduzione delle instuzioni originali in inglese ) ...............................................8
Latviski ( Oriģinālo instrukciju tulkojums ) ......................................................................8
Lietuviškai ( Vertimas originali instrukcija ) .....................................................................8
Netherlands ( Vertaling vanuit originele Engelse richtlijnen ) .........................................9
Norsk ( Oversettelse av den opprinnelige instruksjonene ) ..............................................9
Polski ( Tłumaczenie instrukcji oryginalnej ) .....................................................................9
Português ( Trradução das instruções originals do inglês ) ............................................10
По-русски ( Переведено из оригитальной инструкции на английском языке ) ...10
Svenska ( Översättning av ursprunglig bruksanvisning ) ...............................................10

4
4
3
2
1
AL
2a 4
11c
12b 3
1
1a 1b
B
A
Luna 20824-0101

5
Vor der Inbetriebnahme des Garagehebebocks lesen Sie aufmerksam die
Sicherheitshinweise dieser Bedienungsanleitung durch.
Heben:
1. Schließen Sie das Auslassventil durch Drehen des Pumphebels im Uhrzeigersinn.
2. Stellen Sie den Hebebock unter dem Fahrzeug und pumpen Sie den Pumphebel nach oben bis zum
erforderlichen Position mit Hilfe der Fußpumpe .
3. Stellen Sie sicher, dass die Hebeplatte sich unter einem der vier Hebepunkte des Fahrzeugs befindet.
S. Handbuch des Fahrzeugs.
4. Heben Sie das Fahrzeug mit Hilfe des Pumphebels bis einer Höhe, die das Unterlegen von geeigneten
Stützen des Hebebocks unter dem Fahrzeug ermöglicht.
5. Stellen Sie die Stützen des Hebebocks so, dass das Fahrzeug sich auf dem tragenden Querbalken und nicht
auf dem Boden stützt.
6.
Senken Sie das Fahrzeug auf die Stützen des Hebebocks durch das Drehen des Pumphebels gegen den Uhrzeigersinn.
Lassen Sie den Hebebock wegen Sicherheitsgründe unter dem Fahrzeug und beginnen Sie die Arbeit.
Senken:
1.
Pumpen Sie das Fahrzeug nach oben mit Hilfe des Pumphebels , um die Entnahme der Stützen des Hebebocks zu
ermöglichen. Senken Sie das Fahrzeug durch das Drehen des Pumphebels gegen den Uhrzeigersinn.
2. Entfernen Sie den Hebebock und schließen Sie das Hydraulikventil.
Deutsch
Inden du bruger donkraften, skal du læse sikkerhedsinstruktionerne i denne vejledning.
Løft:
1. Luk udløsningsventilen ved at dreje pumpearmen i urets retning
2. Placer donkraften under bilen og pump løftearmen op ved brug af fodpumpen til højre
3. Forvis dig om, at løftepladen er under bilens 4 løftepunkter. Læs manualen til bilen.
4. Løft bilen op ved hjælp af pumpearmen til en højde, der gør det muligt at placere passende donkraft-
stativer under bilen.
5. Placer donkraft-stativerne, så bilen hviler på en bærebjælke og ikke på gulvet
6. Sænk bilen ned til donkraft-stativerne ved at dreje pumpearmen mod urets retning. Hold donkraften under
bilen af sikkerhedsårsager, inden arbejdet starter.
Sænkning:
1. Pump bilen op ved hjælp af pumpearmen , så donkraft-stativerne kan tages væk. Sænk bilen ved at dreje
pumpearmen mod urets retning.
2. Tag donkraften væk og luk for udløsningsventilen.
Dansk
Enne tungraua kasutamist loe läbi ohutusnõuded käesolevas kasutusjuhendis.
Tõstmine:
1. Sulge vabastusklapp käepidet päripäeva pöörates.
2. Aseta tungraud auto alla ja pumpa jalgpumba abil tungraua tõstehoob vajaliku kõrguseni.
3. Kontrolli, kas tõsteplaadi kohal on üks auto neljast tõstepunktist.Vaata järgi auto kasutusjuhendist.
4. Pumpa käepidemega auto nii kõrgele, kuni sobivaks reguleeritud tõstepukk mahub auto alla.
5. Aseta tõstepukk auto alla nii, et auto toetuks sellele küljekarbiga, kuid mitte põhjaga.
6. Lase auto vajuda tõstepukile, pöörates selleks käepidet vastupäeva. Jäta tungraud ohutuse jaoks auto alla kuni töö
alguseni.
Allalaskmine:
1. Pumpa käepidemega tungraud üles kuni saad tõstepuki ära võtta. Lase auto vajuda alla, pöörates selleks käepidet
vastupäeva.
2. Võta tungraud auto alt ära ja sulge hüdraulikaventiil.
Eesti
Übersetzung der englischen Originalanleitung
Oversættelse af den originale brugsanvisning
Tõlge algupärase kasutusjuhendi

6
Antes de utilizar el gato de garaje, lea las instrucciones de seguridad
contenidas en este manual.
Levantamiento:
1. Cierre la válvula de escape girando la palanca del pistón en el sentido de las agujas del reloj.
2. Posicione el gato de garaje por debajo del automóvil y dé bombadas con el pedal del pistón hasta la altura
apropiada.
3. Certifique-se que el disco para levantamiento está por debajo de uno de los cuatro puntos de levantamiento
del automóvil. Lea el manual del automóvil.
4. Levante el automóvil bombeando el pistón con la palanca de el pistón hasta una altura suficiente para
posicionar suportes debajo del automóvil.
5. Posicione los suportes para que el automóvil descanse sobre la suspensión y no sobre el suelo.
6. Abaje el automóvil hasta los suportes girando la palanca de el pistón en el sentido encuentra de las agujas
del reloj. Mantenga el gato de garaje debajo del automóvil por seguridad antes de comenzar el trabajo.
Abajamiento:
1. Levante el automóvil dando bombadas con la palanca del pistón para que los suportes puedan ser retirados.
Abaje el automóvil girando la palanca de el pistón en el sentido encuentra de las agujas del reloj.
2. Retire el gato de garaje y cierre la válvula hidráulica.
Español
Lue tämän oppaan turvallisuusohjeet ennen käyttöä.
Nostaminen:
1. Sulje hydrauliventtiili kiertämällä pumppukahvaa myötäpäivään.
2. Sijoita tunkki auton alle ja pumppaa nostovartta jalkapolkimella myötäpäivään, kunnes se on oikeassa
asennossa.
3. Varmista huolellisesti, että nostolaatta osuu auton nostopisteen kohdalle. Katso ohjeet auton
käyttöoppaasta.
4. Pumppaa pumppukahvalla auto niin korkealle, että voit sijoittaa sopivat tukipukit sen alle.
5. Sijoita tukipukit niin, että auto on kantavien palkkien, ei pelkkien pohjapalkkien, varassa.
6. Laske auto tukipukkien päälle kiertämällä pumppukahvaa myötäpäivään. Jätä tunkki paikalleen
varmistamaan nostoa ennen työn aloittamista.
Laskeminen:
1. Pumppaa auto ylös pumppukahvalla niin, että saat tukipukit poistettua. Laske auto alas kiertämällä
pumppukahvaa myötäpäivään.
2. Ota tunkki pois ja sulje hydrauliventtiili.
Suomi
Avant d’utiliser le cric, lisez les instructions de sécurité dans ce manuel.
Levage:
1. Fermez la soupape de sûreté en tournant le bras de la pompe dans le sens des aiguilles d’une montre.
2. Placez le cric chariot sous la voiture et levez le bras de levage au moyen de la pompe à pied , jusqu’à la bonne position.
3. Assurez vous que le plateau de levage est placé sous un des quatre points de levage de la voiture. Lisez le manuel
d’instructions de la voiture.
4. Levez la voiture au moyen du bras de levage à une hauteur qui permet aux supports du cric d’être placés correctement
sous la voiture.
5. Placez les supports du cric de manière à ce que la voiture repose sur une barre porteuse et non pas sur le revêtement du sol.
6. Baissez la voiture jusqu’aux supports du cric en tournant le bras de la pompe dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre. Gardez le cric chariot sous la voiture pour des raisons de sécurité avant de commencer le travail
Abaissement:
1. Levez la voiture au moyen du bras de la pompe , pour que les supports du cric puissent être enlevés. Baissez la voiture
en tournant le bras de la pompe dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
2. Retirez le cric chariot et fermez la valve hydraulique.
Français
Traducción de instrucciones originales en inglés
Käännös alkuperäisten ohjeiden
Traduction des instructions originales en anglais

7
Before using the trolley jack, read the safety instructions in this manual.
Lifting:
1. Close the release valve by turning the pump arm clock wise
2. Place the trolley jack under the car and pump up the lifting arm by means of the foot pump to the right position
3. Be sure the lifting plate is under one of the four lifting points of the car. Read the manual of the car.
4. Lift up the car by means of the pumping arm to a height that admits suitable jack stands to be placed under the car.
5. Place the jack stands so the car will rest on a carrying beam and not on the flooring
6. Low the car to the jack stands by turning the pump arm anti clock wise. Keep the trolley jack under
the car for safety before work begins
Lowering:
1. Pump up the car by means of the pump arm so the jack stands can be taken away. Low the car by turning
the pump arm anti clock wise.
2. Take the trolley jack away and close the hydraulic valve.
English
Original instructions
Πριν χρησιµοποιήσετε τον κυλιόµενο γρύλο,διαβάστε προσεχτικά τις οδηγίες
ασφαλείας που περιέχονται σάυτο το ενχειρίδιο.
Ανύψωση:
1. Κλείστε την βαλβίδα απελευθέρωσης γυρνώντας το βραχίονα άντλησης κατά την φορά του
ρολογιού.
2. Tοποθετήστε το γρύλο κάτω από το αυτοκίνητο και αντλήστε µε τη βοήθεια του ποδοµοχλού
άντλησης το βραχίονα ανύψωσης στη σωστή θέση.
3. Σιγουρευτείτε το έλασµα ανύψωσης βρίσκεται κάτω ακριβώς απο ένα από τα τέσσερα
ανυψωτικά σηµεία του αυτοκινήτου. ∆ιαβάστε το ενχειρίδιο του αυτοκινήτου.
4. Ανυψώστε το αυτοκίνητο µε τη βοήθεια του βραχίονα άντλησης σε τέτοιο ύψος, ώστε να
επιτρέπεται η τοποθέτηση των κατάλληλων υποστηριγµάτων του γρύλου κάτω από το αυτοκίνητο.
5. Tοποθετήστε τα υποστηρίγµατα του γρύλου έτσι ώστε το αυτοκίνητο να ακουµπάει πάνω στο
στήριγµα και όχι στο έδαφος.
6. Χαµηλώστε το αυτοκίνητο πάνω στα υποστηρίγµατα του γρύλου, γυρνώντας το βραχίονα
άντλησης αντιστρόφως της φοράς του ρολογιού. Για λόγους ασφαλείας κρατήστε το
κυλιόµενο γρύλο κάτω από το αυτοκίνητο πριν να ξεκινήσετε την εργασία.
Χαµήλωµα φορτίου:
1. Mε τη βοήθεια του βραχίονα άντλησης αντλήστε το αυτοκίνητο ώστε να µπορέσετε να
αφαιρέσετε τα υποστηρίγµατα. Χαµηλώστε το αυτοκίνητο γυρνώντας τον βραχίονα άντλησης
αντιστρόφως της φοράς του ρολογιού.
2. Αποµακρύνετε τον κυλιόµενο γρύλο και κλείστε την υδραυλική βαλβίδα.
Ελληνικά
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών στην Αγγλική γλώσσα

8
Prima di utilizzare il martinetto a carello, leggere attentemente indicazioni di sicurezza
del presente manuale.
Sollevamento:
1. Chiudere la valvola di scarico, girando la leva di pompa in senso orario.
2. Collocare il martinetto a carello sotto la vettura e portare il braccio di sollevamento in una posizione corretta per mezzo di
pompa a pedale .
3. Assicurarsi che il piatello di supporto si trova sotto una di quattro punti di sollevamento della vettura. Fare riferimento
al manuale della vettura.
4. Effettuando i movimenti pompanti con la leva sollevare la vettura ad un’altezza sufficiente per installare sotto la
vettura i cavaletti.
5. Posizionare i cavaletti in tale modo che la vettura si appoggia sui travi portanti invece del pavimento di carozzeria.
6. Abbassare la vettura fino ad appoggio sui cavaletti, girando la leva della pompa in senso antiorario. Per sicurezza
lasciare il martinetto a carello sotto la vettura ad un momento di inizio lavori.
Abbassamento:
1. Effettuando i movimenti pompanti con la leva , sollevare la vettura ad un livello che permette estrarre i cavaletti.
Definitivamente abbassare la vettura, girando la leva della pompa in senso antiorario.
2. Tirare via il martinetto a carello quindi chiudere la valvola idraulica di scarico.
Italiano
Pirms garāžas domkrata lietošanas izlasiet norādījumus attiecībā uz drošību šajā pamācībā.
Pacelšana:
1. Aizveriet izlaišanas vārstu, griežot sūknēšanas sviru pulksteņa rādītāju kustības virzienā.
2. Novietojiet garāžas domkratu zem automašīnas un uzsūknējiet uz augšu pacelšanas sviru līdz vajadzīgajai pozīcijai,
izmantojot kājas sūkni .
3. Pārliecinieties, vai pacelšanas plāksne atrodas zem viena no četriem automašīnas pacelšanas punktiem.
Skatīt automašīnas rokasgrāmatā.
4. Paceliet automašīnu uz augšu ar sūknēšanas sviru līdz tādam augstumam, kas pieļauj piemērotu domkrata balstu
palikšanu zem automašīnas.
5. Novietojiet domkrata balstus tā, lai automašīna balstītos uz nesošā šķērša, nevis uz grīdas.
6. Nolaidiet automašīnu uz domkrata balstiem, griežot sūknēšanas sviru pretēji pulksteņa rādītāju kustības virzienam.
Drošības apsvērumu labad atstājiet garāžas domkratu zem automašīnas un sāciet darbu.
Nolaišana:
1. Uzsūknējiet automašīnu uz augšu ar sūknēšanas sviru , lai domkrata balstus varētu izņemt. Nolaidiet automašīnu uz
leju, griežot sūknēšanas sviru 1 pretēji pulksteņa rādītāju kustības virzienam.
2. Paņemiet garāžas domkratu prom un aizveriet hidraulisko vārstu.
Latviski
Prieš pradėdami pervežamo domkrato eksploatavimą, perskaitykite šiame naudojimo
vadove pateiktus saugaus darbo nurodymus.
Pakėlimas:
1. Uždarykite išleidimo vožtuvą pasukdami siurblio rankenėlę pagal laikrodžio rodyklę.
2. Pastatykite pervežamą domkratą po automobiliu ir pakelkite kėlimo kronšteiną į reikiamą aukštį, atlikdami kojinio
siurblio eigas.
3. Patikrinkite, ar kėlimo plokštė nustatyta po vienu iš keturių automobilio kėlimo taškų. Perskaitykite nurodymus
automobilio naudojimo vadove.
4. Pakelkite automobilį siurbliu keliamu kronšteinu į tokį aukštį, kad galėtumėte pastatyti po automobiliu tinkamas atramas.
5. Pastatykite atramas tokioje padėtyje, kad automobilis atsiremtų į atramas, o ne ant grindų.
6. Nuleiskite automobilį ant atramų, pasukdami siurblio kronšteiną prieš laikrodžio rodyklę. Kol pradėsite darbą,
saugumo sumetimais palikite pervežamą domkratą po automobiliu.
Nuleidimas:
1. Pakelkite automobilį siurblio kronšteinu tiek, kad galėtumėte išimti po automobiliu pastatytas atramas. Nuleiskite
automobilį pasukdami siurblio kronšteiną prieš laikrodžio rodyklę.
2. Atitraukite domkratą ir uždarykite hidraulinį vožtuvą.
Lietuviškai
Traduzione delle instuzioni originali in inglese
Oriģinālo instrukciju tulkojums
Vertimas originali instrukcija
Tabla de contenidos
Otros manuales de Jacobo de Luna


















