IKAR 41-50 Guía del producto

1
Prüfbuch und Gebrauchsanleitung
Log book and instructions for use
Dreibaum DB-A2
Anschlageinrichtung
nach EN 795:2012 Typ B und CEN/TS 16415:2013
Tripod DB-A2
Load fastening device
according to EN 795:2012 Type B and CEN/TS 16415:2013
PRÜFBUCH IMMER BEIM GERÄT AUFBEWAHREN !
VOR GEBRAUCH ANLEITUNG SORGFÄLTIG LESEN !
ALWAYS KEEP THIS BOOKLET WITH THE DEVICE!
CAREFULLY READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS PRODUCT!
GR
SI
GB ES FR IT PT
D NL PL RO DK SE FI NO HU CZ

2 3
Dreibaum DB-A2 nach EN 795 Typ B:2012-10,
CEN/TS 16415:2013-04, EN Verordnung 2016/425
Tripod DB-A2, according to EN 795 Type B:2012-10,
CEN/TS 16415:2013-04, EN Regulation 2016/425
Überwachung durch/controlled and audited by
DEKRA Testing and Certication GmbH, Dinnendahlstraße 9
D-44809 Bochum / GERMANY · CE 0158
Konformitätserklärung/Conformity http://ikar-gmbh.de/index.php/de/service/download
Kaufdatum / date of purchase: ______________________________
Datum der Erstbenutzung / date of rst use: ________________
Position/Item
Nächste Revision
next revision
Verriegelungsstifte auf Funktion prüfen
Functional test of the locking pins
Lesbarkeit des Typenschildes prüfen
check type plate legibility
Befestigungshalterung HRA prüfen
(optional) Inspect the attachment rack of
the fall protection system (optional)
Funktion und Zustand der Rollen
prüfen/ Inspect the function and
condition of the wheels
Sichtprüfung auf Risse / Korrosion
visual check for cracks / corrosion
Steckbolzen auf Funktion prüfen
Functional test of the locking pins
Funktion der Seilrolle und Karabiners
prüfen/ Functional test of rope pulley
and snap-hook
Anschlagpunkte Ringösen prüfen
Inspect grommets at attachment points
Dreibaum auf Verformung prüfen
Tripod deformation inspection
Verschraubungen auf Festsitz prüfen
Inspection of screw connections for
tight t
Grund der Bearbeitung / Purposes:
Festgestellte Mängel / observed
defects:
Datum der Abnahme/Date of
certication: Unterschrift des Prüfers /
signature of the inspector:
Bemerkungen/Comments:

3
Position/Item
Das IKAR Höhensicherungsgerät HRA mit Rettungshubeinrichtung ist nach der Prüf-/ Wartungsanweisung für IKAR-
Höhensicherungsgeräte zu prüfen!
Dieses Prüfbuch mit Gebrauchsanleitung gehört zur Anschlageinrichtung Dreibaum DB-A2 nach EN 795 Typ B:2012-10,
CEN/TS 16415:2013-04 und muss am Einsatzort verfügbar sein. Wird das Gerät wiederverkauft, muss dieses Prüfbuch mit
Gebrauchsanleitung in Landessprache beigefügt sein.
The IKAR fall protection device HRA with rescue lifting gear must be inspected according to the inspection and maintenance
instructions for IKAR fall protection systems!
This log book with instructions for use belong to the Tripod DB-A2 according to EN 795 Type B:2012-10, CEN/TS
16415:2013-04 and must be available at the location of use. If the device is resold, these instructions for installation and use
must be enclosed in the national language.

45

5
Inhaltsverzeichnis
Prüfbuch / Log book .................................................................................................... 2 - 3
Kennzeichnung / labeling ............................................................................................ 6 - 7
DEUTSCH ................................................................................................... 8 - 11
ENGLISH .................................................................................................. 12 - 15
ESPAÑOL ................................................................................................ 16 - 19
FRANÇAIS .............................................................................................. 20 - 23
ITALIANO ................................................................................................. 24 - 27
PORTUGUÊS ......................................................................................... 28 - 31
NEDERLANDS ....................................................................................... 32 - 35
POLSKI ..................................................................................................... 36 - 39
ROMANIA ................................................................................................ 40 - 43
DANSK...................................................................................................... 44 - 47
SVENSK ................................................................................................... 48 - 51
SUOMEKSI .............................................................................................. 52 - 55
NORSK ..................................................................................................... 56 - 59
MAGYAR .................................................................................................. 60 - 63
SLOVENIA ............................................................................................... 64 - 67
ΕΛΛΗΝΙΚΑ .............................................................................................. 68 - 71
ČEŠTINA .................................................................................................. 72 - 75
Directory

6 7
Typenschild des Dreibaumes und Bestandteile:
Type plate of Tripod and accessories - Placa de Tipo Tripode y accesorios - Plaque signalétique et accessoires
- Targhetta di identicazione e accessori - Marcação do Tripé tipo e acessórios - Identicatie van de Driepoot
en accessoires - Identykacja Trójnogu i składnik - Plăcuţa indicatoare de tip și accesorii - typeskilte af trefod og
tilbehør - Typskylt och tillbehör - Tyyppikilpi ja tarvikkeet - Typeskilt for Tripoden og tilbehør - Típustábla Háromlábat és
tartozékok - Jmenovka - Πινακίδα τύπου και αξεσουάρ - Typový štítek trojnožky a příslušenství
1. Typenbezeichnung - Typ výrobku - product type - Denominación del tipo - Code
de désignation - Denominazione tipo - Designação do modelo - Typeaanduiding
- oznaczenie typu - Denumirea tipului - Typebetegnelse - Typbeteckning - Tyyppi-
merkintä - Typebetegnelse - Típusmegnevezés - Typové označenie - Ονομασία
τύπου - Typ výrobku
2. Produkt - product - Producto - Produit - Prodotto - Produto - Product - produkt -
Produs - Produkt - Produkt - Tuote - Produkt - Termék - Výrobok - Προϊό - Výrobek
3. Norm/Jahr - standard/year - Norma/año - Norme/année -Norma/Anno - Norma/
Ano - Norm/jaar - norma/rok - Normă/An - Norm/år - Standard/år - Normi/Vuosi -
Norm/år - Szabvány/év- Štandardná / rok / Πρότυπο/έτος - Norma/rok
4. Nächste Revision - date of next inspection - Próxima revisión - Prochaine révision - Prossima revisione - Próxima
revisão - Volgende revisie - następna kontrola - Următoarea revizie - Næste eftersyn - Nästa revision - Seuraava
tarkastus - neste inspeksjon - Következő felülvizsgálás - Ďalšia revízia - Επόμενη επιθεώρηση - Datum příští
kontroly
5. Hersteller - manufacturer - Fabricante - Fabricant - Produttore - Fabricante - Fabrikant - producent - Producător -
Producent - Tillverkare - Valmistaja - Produsent - Gyártó - výrobca - Κατασκευαστής - Výrobce
6. Fortlaufende Seriennummer - product serial no - Número de serie correlativo - Numéro de série en cours -
Numero di serie progressivo - Número de série consecutivo - Doorlopend serienummer - numer seryjny - Nr.
de serie continuu - Fortløbende serienummer - Fortlöpande serienummer - Juokseva sarjanumero - Løpende
serienummer - Folyamatos - Poradové číslo - Συνεχόμενος σειριακός αριθμός - Výrobní číslo
7. Herstelldatum - year of manufacture - Fecha de fabricación - Date de fabrication - Data di fabbricazione - Data de
fabricação - Fabricagedatum - data produkcji - Data fabricaţiei - Produktionsdato - Tillverkningsdatum - Valmistu-
späiväys - Produksjonsdato - Gyártási dátum - dátum výroby - Ημερομηνία κατασκευής - Rok výroby
8. Zulässige Belastung: Permissible load - carga admisible - charge autorisée - carico ammissibile - carga permitida
toelaatbare belasting - dopuszczalne obciążenie - sarcina admisă - încărcare maximă - Tilladt belastning - tillåten
belastning -sallittu kuorma - tillatt belastning - Megengedett terhelés - Prípustné zaťaženie - επιτρεπόμενο φορτίο
- Nejvyšší povolené zatížení
9. Gebrauchsanweisung beachten - consider instructions for use - Tenga en cuenta el manual de instrucciones
- Respecter le mode d‘emploi - Osservare le istruzioni per l‘uso - Observar instruções de operação - Gebruiksin-
structies in acht nemen - Należy przetrzegać instrukcji użytkowania - A se respecta instrucţiunile de folosire - Tag
højde for brugsanvisningen - Följ bruksanvisningen - Noudattakaa käyttöohjetta - Følg bruksanvisningen - Be kell
tartani a használati útmutató előírásait - Prečítajte si návod na obsluhu - Προσοχή στις οδηγίες χρήσης - Věnujte
pozornost návodu k použití - Věnujte pozornost návodu k použití
10. Überwachende Stelle - supervision - Centro de inspección - Lieu de surveillance - Punto da monitorare - Entidade
de monitorização - Controlerende instantie - jednostka kontrolna - Autoritate de control - kontrolorgan - Kontrollor-
gan - valvottava kohta - tilsynsinstans - Ellenőrző hely - Monitorovací orgán - Επιβλέπουσα υπηρεσία - Dohled
GR
SI
GB ES FR IT PT
D NL PL RO DK SE FI NO HU CZ

7
Übersicht - Overview - Vista general - Récapitulatif - Visione d‘insieme - Vista geral - Overzicht - Przegląd
- Privire de ansamblu - Oversigt - Översikt - Yleiskatsaus - Oversikt - Áttekintés - prehľad - Συνοπτική
παρουσίαση - Přehled
Abb. 4
Darstellung (Abb. 4) zeigt Ausrüstung mit *optionalen Bestandteilen: IKAR Höhensicherungsgerät HRA mit
Rettungshubeinrichtung und Halterung.
The image (Illus. 4) shows the equipment with *optional accessories: IKAR fall protection device HRA with rescue
lifting gear and xture.
La representación (Ilustración 4) muestra un equipamiento con accesorios *opcionales: Equipo de seguridad en
trabajos verticales opcional del tipo HRA de IKAR con dispositivo de elevació.
L‘illustration (Fig. 4) montre l‘équipement avec des accessoires en *option: antichute à rappel automatique IKAR de
type HRA avec dispositifde secours par élévation et console de xation.
L‘immagine (g. 4) mostra il dispositivo con accessori *opzionali: dispositivo anticaduta IKAR HRA con verricello di
salvataggio e supporto.
A ilustração (g. 4) apresenta o equipamento com acessórios *opcionais: dispositivo anti-queda HRA da IKAR com
dispositivo de salvamento e suporte.
Afbeelding (Afb. 4) toont de uitrusting met *optioneel toebehoren: IKAR hoogtebeveiligingsapparaat HRA met
houder.
Rysunek (rys. 4) ukazuje wyposażenie z *opcjonalnymi akcesoriami: urządzenie samohamowne HRA rmy IKAR z
wciągarką korbową i zaczepem.
În reprezentare (g. 4) este descrisă instalaţia cu *accesoriile opţionale: opritor de cădere IKAR cu dispozitiv de
ridicare pentru salvare HRA şi suport.
Billedet (g. 4) viser udstyret med det *valgfrie tilbehør: IKAR-faldsikringsenhed HRA med redningsløfteanordning
og holder.
Bilden (Bild 4) visar utrustningen med *alternativa tillbehör: IKAR fallskydd HRA med lyftanordning och fäste.
Kuvassa (kuva 4) on varustus ja *lisävarusteet: IKAR HRA-putoamissuojaus, pelastusnostolaitteisto ja pidike,
vaijerin ohjausrulla ja karabiinihaka.
Bilde 4 viser utstyret med *ekstra tilbehør: IKAR fallblokk HRA med nødsveiv og holder.
Az ábra (4. ábra) teljes felszerelést mutatja az *opcionális kiegészítőkkel. HRA IKAR mentő-emelő készülékes
zuhanásgátló eszköz és tartó.
Obrázok (obrázok 4) zobrazuje zariadenie s * doplnkovými komponentmi: bezpečnostné zariadenie IKAR HRA so
záchranným zdvíhacím zariadením a podperou.
Η απεικόνιση (απεικ. 4) δείχνει τον εξοπλισμό με προαιρετικά αξεσουάρ: Συσκευή ασφάλισης καθ‘ ύψος HRA της
IKAR με σύστημα διάσωσης με *παλινδρόμηση και στήριγμα.
Na obrázku 4 je znázorněno zařízení i s *doplňkovým příslušenstvím: zařízením IKAR na ochranu proti pádu osob
(HRA) se zařízení pro záchranu vytažením a upínacím přípravkem.
GR
SI
GB ES FR IT PT
D NL PL RO DK SE FI NO HU CZ

89
Dreibaum Typ DB-A2 Typ DB-A2 XL
Max. Belastung 2 Personen 2 Personen
Höhenverstellbereich 1,31 m - 2,29 m 1,92 m - 3,18 m
Aufstelldurchmesser 0,97 m - 1,56 m 1,26 m - 2,03 m
Gewicht (ohne IKAR-Geräte) 19 kg 25 kg
max. Tragkraft 300 kg 300 kg
2. Gebrauchanleitung Sicherheitsbereich
1. Diese Anschlageinrichtung ist für die Sicherung von 1 Person nach EN 795:2012 Typ B und für die Sicherung
von 2 Person nach CEN/TS 16415:2013 gegen Absturz und zur Rettung geprüft und zugelassen. In
Verbindung mit zusätzlich notwendigen Auffanggurten nach EN 361, IKAR Höhensicherungsgeräten EN 360,
IKAR Höhensicherungsgeräten vom Typ HRA mit Rettungshubeinrichtung gemäß EN 360 / EN 1496 muss
sichergestellt sein, dass die Kraft, die während des Auffangvorganges auf den Benutzer wirkt auf max. 6 kN
begrenzt wird. Die Anschlageinrichtung und die Höhensicherungsgeräte sind nur bestimmungsgemäß zu
verwenden.
Hinweis: Das IKAR Höhensicherungsgerät HRA mit Rettungshubeinrichtung ist nicht im Liefer-
umfang enthalten !
2. Bei Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung besteht Lebensgefahr. Im Falle eines Sturzes ist ein längeres
Hängen der Person als 15 Minuten unbedingt auszuschließen (Schockgefahr).
3. Es muss ein Plan der Rettungsmaßnahmen vorhanden sein, in dem alle bei der Arbeit möglichen Notfälle
berücksichtigt sind.
4. Die Anschlageinrichtung darf nur von Personen benutzt werden, die entsprechend ausgebildet und fachkun-
dig sind. Gesundheitliche Beeinträchtigungen dürfen nicht vorliegen! (z.B. Alkohol-, Drogen-, Medikamenten-
oder Kreislaufprobleme)
5. Ein IKAR Höhensicherungsgerät HRA mit Rettungshubeinrichtung kann im Einsatz nur eine Person schützen,
kann jedoch nacheinander von mehreren Personen genutzt werden.
6. Es ist wesentlich für die Sicherheit, dass die Aufstellung des IKAR Dreibaumes senkrecht und standsicher
erfolgt. Achtung: Der Dreibaum darf keinesfalls auf öligen oder anderweitig rutschigen Böden
eingesetzt werden !
7. Die Einrichtung sollte möglichst lotrecht über den Kopf der zu sichernden Person angeordnet werden, um
beim Fallen ein Pendeln auszuschließen. Die Art der Anwendung ist so zu wählen, dass der freie Fall und die
Absturzhöhe auf ein Mindestmaß beschränkt wird. Nach der Befestigung des IKAR Höhensicherungsgerätes
HRA in der Halterung am IKAR Dreibaum und einlegen des ausziehbaren Verbindungsmittels in die Umlenk-
rolle, ist das Ende (Karabinerhaken) an der Auffangöse des Auffanggurtes zu befestigen. Die einwandfreie
Funktion des Karabinerhakens ist zu prüfen. Der Sicherheitsschutz für die Arbeitsperson ist hergestellt.
8. Vor jeder Benutzung ist die Lesbarkeit der Produktkennzeichnung zu kontrollieren und eine Sichtprüfung der
Anschlageinrichtung und ihrer Anbauteile auf augenscheinliche Mängel durch zu führen (Gemäß Liste Seite 2).
9. Eine beschädigte oder durch Sturz beanspruchte Ausrüstung - oder wenn Zweifel über den sicheren Zustand
der Ausrüstung bestehen - ist sofort dem Gebrauch zu entziehen! Sie darf erst nach Überprüfung und
schriftlicher Freigabe durch eine sachkundige Person weiter verwendet werden.
10. Je nach Beanspruchung, mindestens jedoch alle zwölf Monate muss die Anschlageinrichtung, also der IKAR
Dreibaum und das optionale Höhensicherungsgerät vom Hersteller oder vom Hersteller geschulten und
autorisierten Personen überprüft werden. Dies muss in den mitgelieferten Prüfbüchern dokumentiert werden.
11. Reparaturen dürfen nur vom Hersteller ausgeführt werden. Die Wirksamkeit und Haltbarkeit des IKAR
Dreibaumes und des optionalen IKAR Höhensicherungsgerätes hängen von der regelmäßigen Prüfung ab.
12. Die DGUV Regeln 112-198 und 112-199 sind zu beachten.
13. Die zulässige Belastung der Anschlageinrichtung entspricht der EN 795:2012 Typ B für die Sicherung und
Rettung von 1 Person und CEN/TS 16415:2013 von maximal 2 Personen.
14. Der IKAR Dreibaum und auch das optionale IKAR Höhensicherungsgerät, sind vor den Einwirkungen
von Schweißammen und -funken, Feuer, Säuren, Laugen sowie extreme Temperaturen und korrosiven
Umwelteinüssen zu schützen. Während des Transportes darf der Dreibaum nicht durch Stoßeinwirkung
beschädigt werden können.
15. Es dürfen keine Veränderungen und Ergänzungen an der Einrichtung vorgenommen werden - sonst
besteht Lebensgefahr.
3. Technische Daten
Vor Inbetriebnahme ist die Gebrauchsanleitung unbedingt ganz durchzulesen und inhaltlich zu
verstehen. Die technischen Daten und die entsprechend beigefügte Gebrauchsanleitung für das
IKAR-Höhensicherungsgerät HRA mit Rettungshubeinrichtung ist unbedingt zu beachten !
DEUTSCH

9
4. Herstellen der Einsatzbereitschaft zur Personensicherung:
Dreibaum senkrecht aufstellen
(Abb. 5).
Beine nach aussen klappen, hierzu den
Verriegelungsstift (Abb. 6) eindrücken, Bein
nach aussen schwenken, bis es hörbar
einrastet.
Mit den anderen 2 Beinen ist genau so zu
verfahren. Auf die senkrechte Ausrichtung
des Dreibaumes achten, siehe Abb. 4.
Um die einzeln ausschiebbaren Beine auf
die entsprechende Höhe zu bringen, ist
zuerst der Steckbolzen durch Daumendruck
(Abb. 8) zu entriegeln und heraus zu
ziehen.
Die Beine auf die gewünschte Länge
ausschieben und danach mit Steckbolzen
sichern. Um Unebenheiten des Bodens
auszugleichen können die Beine
unterschiedlich ausgeschoben werden.
Mit den anderen 2 Beinen ist genau so zu
verfahren. Danach Dreibaum ausrichten
und aufstellen. Auf einen sicheren Stand ist
hierbei zu achten.
Der Abbau ist in umgekehrter Reihenfolge
vorzunehmen.
5. Anschlagpunkte nach EN 795: 2012 Typ B
Die 2 Anschlagpunkte (Abb. 9) sind für das Anschlagen von Höhen-
sicherungsgeräten nach EN 360 und in Verbindung mit Auffanggurten
nach EN 361 für höchstens 2 Personen geeignet.
Abb. 6
Abb. 5
Abb. 7
Abb. 8 2 Anschlagpunkte
Abb. 9
DEUTSCH

10 11
Abb. 10 Abb. 11
Abb. 12 Abb. 13
Abb. 15
Position HRA 9,5-12
Position HRA 15-18
Position HRA
24, 33, 42
Distanzhülse
Sicherungsleiste
6. Einstellbare Gummifüsse
Zwecks besserer Anpassung an die
Gegebenheiten des Untergrundes sind die
Gummifüße klappbar montiert.
Die waagerechte Position (Abb. 10) ist für
harte und feste Untergründe zu empfehlen.
Die senkrechte, auf der Spitze stehende
Position ist für weichere Untergründe
(Abb. 11) zu empfehlen, um ein Verrutschen
zu verhindern.
7. Optionale Bestandteile:
IKAR Höhensicherungsgerät HRA mit
Rettungshubeinrichtung:
Das IKAR Höhensicherungsgerät HRA mit
Rettungshubeinrichtung wird mittels der
Halterung an dem Bein befestigt, auf dem
das Typenschild befestigt ist.
Hierzu die Halterung (Abb. 12, 13 und
14) am Bein so montieren, das der
Sicherungsposten im Falle einer Rettung
die Rettungshubkurbel ergonomisch günstig
bedienen kann. Die richtige Klemmspannung
der Halterung wird durch die Länge (45,8
mm) der mitgelieferten Distanzhülsen
erreicht.
Das Anzugsmoment der Sechskantschrau-
ben, Güteklasse 8.8 M 10 x 75 beträgt 49
Nm. Die Sicherungsleiste ist entsprechend
der Gerätegröße zu positionieren. Das
Anzugsmoment der Zylinderkopfschrauben
der Güteklasse 8.8 M 8 x 40 beträgt 20 Nm.
Das IKAR HRA Gerät in die Halterung einset-
zen. Die Sicherung des IKAR HRA-Gerätes
erfolgt mittels Steckbolzen.
Achtung:
Es dürfen nur IKAR Halterungen montiert
werden. In IKAR Halterungen dürfen nur
IKAR Geräte montiert werden.
Die Umlenkrolle (Abb. 15) dient zur Führung
und Umlenkung des Stahlseiles vom IKAR
Höhensicherungsgerät HRA.
Dazu die geschlossene Umlenkrolle durch
gegenseitiges Verdrehen der beiden
Bleche öffnen (Abb. 15) und Stahlseil in die
Führungsrille einlegen. Danach die beiden
Bleche zurückdrehen.
Karabinerhaken an Umlenkrolle einhängen
und am Anschlagpunkt des Dreibaumes
einklinken.
Achtung: Nur Karabinerhaken aus Stahl
nach EN 362 Kl.B einsetzen. Die Schraubsi-
cherung am Karabinerhaken fest anziehen.
Seilrolle auf Leichtgängigkeit prüfen.
Hinweis: Das IKAR HRA-Gerät zieht das
Seil automatisch ein, solange die Rettungs-
hubfunktion nicht eingerastet ist.
Abb. 14
DEUTSCH
Este manual sirve para los siguientes modelos
3
Tabla de contenidos
Idiomas:
Otros manuales de Accesorios para cámaras de IKAR






















