
Operating Instructions Instrucciones de operación Montagehinweise Méthode d´Installation
R9
BR14 R6/R8
R5½
BR10 R5/190
BR6 140
1. Cut belt using centerline method.
NOTE: For easier skiving, clean belt and use only
sharp, undamaged blades.
Corte la banda en escuadra utilizando el método
de línea central.
NOTA: Para un desbastado más fácil, limpie la
banda y use sólo hojas aladas, en buen estado.
Das Band rechtwinklig ablängen.
HINWEIS: Für ein leichteres Hobeln säubern Sie
das Band und verwenden ausschließlich scharfe,
unbeschädigte Klingen.
Couper la bande à l’aide de la méthode à angles
droits.
REMARQUE: pour faciliter le rabotage, nettoyer
la bande et n’utiliser que des lames intactes et
acérées.
2. For new tool, carefully remove the protective coating
on the blade. Turn Blade Adjusting Screw to select
desired cutting depth. Tighten Jam Nut.
Para una herramienta nueva, retire con cuidado el
recubrimiento de protección de la hoja. Gire el tornillo
de ajuste de la hoja para seleccionar la profundidad de
corte deseada. Apriete la contratuerca de tensión.
Bei einem neuen Gerät entfernen Sie zunächst
vorsichtig den Klingenschutz. Stellen Sie die
gewünschte Schnitttiefe durch Drehen der Klingen-
justierschraube ein. Ziehen Sie die Kontermutter fest.
Lorsque l’outil est neuf, retirer avec précaution la
protection de la lame. Tourner la vis de réglage de la
lame en fonction de la profondeur de coupe souhaitée.
Serrer le contre écrou.
3. Adjust Fence Adjusting Screw or end
wing nuts on metal fence to move fence to
appropriate setting.
Ajuste el tornillo de ajuste de la barra
protectora o las tuercas de ajuste del extremo en
la barra protectora de metal para mover la barra
protectora a la instalación apropiada.
Die Führungsbacken-Justierschraube oder
die End-Flügelmuttern an der Metall-
Führungsbacke justieren, um die Führungsbacke
in die korrekte Position zu bringen.
Ajuster la vis de réglage du guide ou les écrous
à ailettes de n de course sur le guide métallique
an de le positionner à l’emplacement adéquat.
4. Turn Clamp Adjusting Screw counter-clockwise
to loosen grip rollers. Position edge of belt against
Fence – belt should just touch blade edge.
Gire el tornillo de ajuste de la mordaza hacia
la izquierda para aojar los rodillos de agarre.
Coloque el borde de la banda contra el tope guía,
la banda tan solo debe tocar el borde dela hoja.
Drehen Sie die Klemmjustierschraube gegen den
Uhrzeigersinn, um die Andruckrollen zu lösen.
Die Bandkante muss an der Führungsbacke
anliegen - das Band sollte die Klingenschneide
leicht berühren.
Tourner la vis de réglage de la bague dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre pour desserrer
les rouleaux d’entraînement. Positionner le bord
de la bande contre le guide de sorte que la bande
eeure le bord de la lame.
5. Turn Clamp Adjusting Screw clockwise to tighten
Front Drive Rollers against belt. Do not overtighten or cut
may be deeper than expected. Flexco recommends testing
skiver on belt sample before skiving actual belt to ensure
skive depth is appropriate.
Gire el tornillo de ajuste de la mordaza hacia la derecha
para apretar los rodillos impulsores delanteros contra la
banda. No apriete demasiado oel corte podría ser más
profundo de lo que espera. Flexco recomienda realizar
pruebas del desbastador en una muestra de la banda
antes de desbastar la banda real para asegurarse que la
profundidad del desbaste es adecuada.
Drehen Sie die Klemmjustierschraube im Uhrzei-
gersinn, um die vorderen Antriebsrollen an das Band zu
drücken. Nicht zu fest anziehen, sonst könnte der Schnitt
zu tief werden. Flexco empehlt, den Bandhobel an
einem Bandmuster zu testen, um die richtige Hobeltiefe
sicherzustellen.
Tourner la vis de réglage de la bague dans le sens
des aiguilles d’une montre pour serrer les galets
d’entraînement avant sur la bande. Ne pas serrer avec
excès au risque d’obtenir une coupe plus profonde que
prévue. Flexco recommande de tester le rabot sur un
échantillon de bande avant de raboter la bande réelle an
de vérier la profondeur de rabotage.
6. Turn Ratchet counter clockwise to
beginskiving.
Once belt reaches Rear Drive Rollers, turn
clamp adjusting screw counter clockwise 1/4
rotation.
Gire el ratchet hacia la izquierda para empezar
a desbastar.
Una vez que la banda llegue a los rodillos
impulsores, gire el tornillo de ajuste a su
izquierda un 1/4 de vuelta.
Hebelknarre gegen den Uhrzeigersinn drehen,
dann mit dem Hobeln beginnen.
Wenn das Band die hinteren Antriebsrollen
berührt, drehen Sie die Klemmjustierschraube
um 1/4 gegen den Uhrzeigersinn.
Tourner la clé à cliquet dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre pour commencer le
rabotage.
La bande touchant les galets d´entraînement
arrière, tourner la vis de réglage de la bague 1/4
dans le sens inverse des aiguilles d´une montre.
www.flexco.com
—2—