Essentiel 8010140 Manual de usuario

Mandoline verticale multifonction / Vertical multifunction slicer
/ Mandolina vertical multifunción / Multifunktionale vertikale
Mandoline / Multifunctionele verticale mandoline
Notice d’utilisation / User guide / Instrucciones de uso /
Bedienungsanleitung / Gebruiksaanwijzing

1
2
4
3
5
67 8
Avant
Front
Frente
Vorderseite
Voorkant
Arrière
Back
Dorso
Rückseite
Achterkant

FR EN ES DE NL
1Poignée Handle Asa de sujeción Griff Handvat
2Cheminée Food duct Chimenea Trichter Schouw
3Poussoir
d'aliments Food feeder Empujador para los
alimentos Lebensmittelstößel Voedselduwer
4Pied support Support base Pie soporte Standfuß Steunvoet
5Réceptacle avec
son couvercle Receptacle with lid Receptáculo con
tapa Auffangbehälter mit
Deckel Opvangbakje met
deksel
6
Lame à julienne
fine (3,5 mm
d'épaisseur)
Fine vegetable
chopping blade
(3.5 mm thick)
Cuchilla para
juliana fina (3,5 mm
de grosor)
Feine Julienne-
Klinge (3,5 mm
Dicke)
Blad voor fijne
julienne (3,5 mm
dik)
7
Lame à julienne
moyenne (7 mm
d'épaisseur)
Medium vegetable
chopping blade (7
mm thick)
Cuchilla para
juliana media (7
mm de grosor)
Mittlere Julienne-
Klinge (7 mm Dicke)
Blad voor
middelmatige
julienne (7 mm dik)
8
Lame pour couper
en tranche plus
ou moins fine (un
côté pour une
épaisseur de 2
mm et l'autre
côté pour une
épaisseur de 4
mm)
Blade for cutting
into more or
less thin slices
(one side for a
thickness of 2 mm
and the other side
for a thickness of
4 mm)
Cuchilla para cortar
en lonchas más o
menos finas (un
lado para un grosor
de 2 mm y el otro
lado para un grosor
de 4 mm)
Klinge zum
Schneiden von
mehr oder weniger
dünnen Scheiben
(eine Seite für 2
mm Dicke und die
andere Seite für 4
mm Dicke)
Blad om in min of
meer fijne schijfjes
te snijden (een kant
voor een dikte van
2 mm en de andere
kant voor een dikte
van 4 mm).

4
2. Installez la cheminée (2).
2. Install the food duct (2)
2. Coloque la chimenea (2).
2. Setzen Sie den Trichter ein (2).
2. Installeer de schouw (2).
1. Placez la mandoline en position verticale avec le pied support (4) déplié
dans le réceptacle.
1. Place the slicer upright with the base (4) unfolded into the receptacle.
1. Coloque la mandolina en posición vertical con el pie de soporte (4)
desplegado dentro del receptáculo.
1. Stellen Sie die Mandoline aufrecht hin, und klappen Sie den Standfuß (4)
in den Auffangbehälter aus.
1. Plaats de mandoline in verticale positie met de steunvoet (4) uitgeplooid
in het opvangbakje.
utilisation / use / uso / Gebrauch / gebruik

5
4. Insérez les aliments dans la cheminée. Utilisez le poussoir d'aliments (3)
pour pousser les aliments à travers la lame et effectuez des mouvements
de haut en bas avec la poignée (1) pour couper les aliments.
4. Insert food into the food duct. Use the feed pusher (3) to push the food
through the blade and move the handle up and down (1) to cut the food.
4. Introduzca los alimentos en la chimenea. Utilice el empujador de
alimentos (3) para hacer pasar los alimentos a través de la cuchilla y
efectúe movimientos de arriba a abajo con el asa de sujeción (1) para
cortar los alimentos.
4. Führen Sie die Lebensmittel in den Trichter ein. Verwenden Sie den
Lebensmittelstößel (3), um die Lebensmittel durch die Klinge zu
schieben, und führen Sie mit dem Griff (1) Auf- und Abwärtsbewegungen
aus, um die Lebensmittel zu schneiden.
4. Plaats de voedingswaren in de schouw. Gebruik de voedselduwer (3)
om de voedingswaren naar het blad te duwen en beweeg de handgreep
(1) van boven naar beneden om de voedingswaren te snijden.
3. Insérez la lame souhaitée (6, 7 ou 8) dans la fente.
3. Insert the blade required (6,7 or 8) into the slot.
3. Introduzca la cuchilla elegida (6, 7 u 8) en la ranura.
3. Führen Sie die gewünschte Klinge (6, 7 oder 8) in den Schlitz ein.
3. Plaats het gewenste blad (6, 7 of 8) in de gleuf.

6
6. Sortez la mandoline du réceptacle et récupérez les aliments découpés.
6. Remove the slicer from the receptacle and collect the cut food.
6. Saque la mandolina del recipiente y recupere los alimentos cortados.
6. Entfernen Sie die Mandoline und die geschnittenen Lebensmittel aus
dem Auffangbehälter.
6. Neem de mandoline uit het opvangbakje en recupereer de in stukjes
gesneden voedingswaren.
5. Afin de conserver une découpe efficace, retirez les tranches obtenues au
fur et à mesure avant que le récipient ne soit rempli.
5. In order to maintain an effective cut, remove the slices produced before
the container is filled.
5. Para que el corte siga siendo eficaz, retire las lonchas obtenidas a
medida que el recipiente se vaya llenando.
5. Um ein gutes Schneideergebnis zu erhalten, entfernen Sie die Scheiben
nach und nach, bevor der Auffangbehälter gefüllt ist.
5. Om doeltreffend te blijven snijden, verwijder de bekomen schijfjes
regelmatig naarmate het opvangbakje gevuld wordt.

7
FR
consignes de sécurité
AVANT LA PREMIERE UTILISATION, VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT CES
INSTRUCTIONS SE RAPPORTANT À LA SÉCURITÉ ET LES CONSERVER POUR TOUT
BESOIN DE RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
ATTENTION ! LES LAMES SONT TRANCHANTES.
MANIPULEZ LES LAMES AVEC PRÉCAUTION ET
UTILISEZ TOUJOURS LE POUSSOIR D'ALIMENT.
• Cette mandoline multifonction est destinée à un usage domestique uniquement. Tout
autre usage (professionnel, commercial, etc.) est exclu.
• Utilisez exclusivement cette mandoline dans le cadre de préparations culinaires.
• Placez toujours la mandoline sur une surface plane et stable.
• Cette mandoline n'est pas prévue pour être utilisée par des personnes (y compris les
enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des
personnes dénuées d'expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier,

8
par l'intermédiaire d'une personne responsable de leur sécurité, d'une surveillance ou
d'instructions préalables concernant l'utilisation de l'appareil.
• Il convient de surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec la mandoline.
• Ne placez pas et n’utilisez pas cette mandoline à proximité d’une quelconque source
de chaleur (table de cuisson, surface chaude, etc.).
• Ne placez pas la mandoline dans un micro-ondes, dans un four ou au lave-vaisselle.
• N’utilisez que les accessoires fournis et recommandés par votre revendeur.
• L’utilisation d’accessoires non recommandés pourrait présenter un danger pour
l’utilisateur et risquerait d’endommager la mandoline.
• N’utilisez jamais vos doigts pour pousser les
aliments contre une lame. Utilisez toujours le
poussoir d’aliments.
• N’utilisez pas la mandoline si une lame est brisée.

9
FR
nettoyage
Les lames sont tranchantes. Manipulez-les avec
précaution lors du nettoyage.
• La mandoline et ses lames ne sont pas conçues pour être placées au lave-vaisselle.
• Avant chaque nettoyage, démontez la mandoline avec précaution.
• Ne touchez pas les bords coupants des lames lorsque vous les manipulez ou les nettoyez.
Utilisez une éponge ou une petite brosse (non fournie) pour retirer les résidus alimentaires.
• Immédiatement après utilisation, lavez la mandoline et ses lames avec une éponge douce et de
l’eau chaude savonneuse. Rincez à l’eau claire puis, séchez soigneusement à l’aide d’un chiffon
doux.
• Coupez les aliments en petits morceaux afin de pouvoir les insérer facilement dans la cheminée.
• Pensez à retirer les noyaux et pépins avant la découpe.
• Nous ne conseillons pas d'insérer des aliments trop mous (par ex : des poires, etc.) dans l'appareil
car vous n'obtiendriez pas de belles tranches.
conseils d'utilisation

10
• Certains aliments colorent le plastique. Ceci est normal. Cela n’a aucune conséquence sur le
plastique et n’altère pas le goût des aliments. Frottez les parties en plastique avec une éponge
imbibée d’huile végétale pour faire disparaître la coloration. Rincez ensuite à l'eau claire.
• N’utilisez pas de produits détergents abrasifs ou d’éponge à récurer pour le nettoyage.
• L'appareil permet un rangement facile. Retirez la cheminée et repliez le pied rétractable. Vous
pouvez ranger les 3 lames dans le réceptable.
rangement
Este manual sirve para los siguientes modelos
1
Tabla de contenidos
Idiomas:

















