
Hlídací relé pro kompletní kontrolu 3-fázových sítí
Kontrolné relé pre kompletnú kontrolu 3-fázových sietí
Relay for complete monitoring of 3-phase mains
Releu pentru monitorizare copletă a reţelelor trifazice
Nadzorczy przekaźnik dla kompleks. kontroli sieci
3-fazowych
Komplex 3 fázist gyelő relék
Реле комплексного контроля для 3-фазных цепей
Přístroj je konstruován pro připojení do
1-fázové sítě střídavého napětí a musí
být instalován v souladu s předpisy a
normami platnými v dané zemi. Instala-
ci, připojení, nastavení a obsluhu mùže
provádět pouze osoba s odpovídající
elektrotechnickou kvalikací, která se
dokonale seznámila s tímto návodem
a funkcí přístroje. Přístroj obsahuje
ochrany proti přepěť ovým špičkám a
rušivým impulsům v napájecí síti. Pro
správnou funkci těchto ochran však
musí být v instalaci předřazeny vhodné
ochrany vyššího stupně (A, B, C) a dle
normy zabezpečeno odrušení spínaných
přístrojù (stykače, motory, induktivní
zátěže apod.). Před zahájením instalace
se bezpečně ujistěte, že zařízení není
pod napětím a hlavní vypínač je v poloze
“VYPNUTO”.Neinstalujtepřístrojkezdro-
jům nadměrného elektromagnetického
rušení. Správnou instalací přístroje za-
jistěte dokonalou cirkulaci vzduchu tak,
aby při trvalém provozu a vyšší okolní
teplotě nebyla překročena maximální
dovolená pracovní teplota přístroje. Pro
instalaci a nastavení použijte šroubovák
šíře cca 2 mm. Mějte na paměti, že se
jedná o plně elektronický přístroj a podle
toho také k montáži přistupujte. Bezpro-
blémová funkce přístroje je také závislá
na předchozím způsobu transportu,
skladování a zacházení. Pokud objevíte
jakékoliv známky poškození, deformace,
nefunkčnosti nebo chybějící díl, neinsta-
lujtetentopřístrojareklamujtehoupro-
dejce. S výrobkem se musí po ukončení
životnosti zacházet jako s elektronickým
odpadem.
The device is constructed to be con-
nected into 1-phase main and must be
installed in accordance with regulations
and norms applicable in a particular
country. Installation, connection and
setting can be done only by a person
with an adequate electro-technical
qualication which has read and un-
derstood this instruction manual and
product functions. The device contains
protections against over-voltage peaks
and disturbing elements in the supply
main. Too ensure correct function of
these protection elements it is necessary
to front-end other protective elements
of higher degree ( A,B,C) and screening
of disturbances of switched devices (
contactors, motors, inductive load etc.)
as it is stated in a standard. Before you
start with installation, make sure that
the device is not energized and that
the main switch is OFF. Do not install
the device to the sources of excessive
electromagnetic disturbances. By cor-
rect installation, ensure good air circula-
tion so the maximal allowed operational
temperature is not exceeded in case of
permanent operation and higher am-
bient temperature. While installing the
device use screwdriver width approx.
2 mm. Keep in mind that this device is
fully electronic while installing. Correct
function of the device is also depended
on transportation, storing and handling.
In case you notice any signs of damage,
deformation, malfunction or missing pi-
ece, do not install this device and claim
it at the seller. After operational life treat
the product as electronic waste.
Urządzenie jest przeznaczone dla
podłączeń z sieciami 1-fazowymi AC 230
V lub AC/DC 12-240 V i musi być zain-
stalowane zgodnie z normami obowią-
zującymi w danym kraju. Instalacja,
podłączenie, ustawienia i serwisowanie
powinny być przeprowadzane przez wy-
kwalikowanego elektryka, który zna
funkcjonowanie i parametry techniczne
tego urządzenia. Dla właściwej ochrony
zaleca się zamontowanie odpowiednie-
go urządzenia ochronnego na przednim
panelu. Przed rozpoczęciem instalacji
główny wyłącznik musi być ustawiony
w pozycji“SWITCH OFF”oraz urządzenie
musi być wyłączone z prądu. Nie należy
instalować urządzenia w pobliżu innych
urządzeń wysyłających fale elektro-
magnetyczne. Dla wlaściwej instalacji
urządzenia potrzebne są odpowiednie
warunki dotyczące temperatury otocze-
nia. Należy użyć śrubokrentu 2mm dla
skongurowania parametrów urząd-
zenia. Urządzenie jest w pełni elektro-
niczne instalacja powinna zakończyć
się sukcesem w wyniku postępowania
zgodnie z tą instrukcją obsługi. Bezpro-
blemowość użytkowania urządzenia
wynika również z warunków transportu,
składowania oraz sposobu obchodzenia
się z nim. W przypadku stwierdzenia
jakichkolwiek wad bądż usterek, braku
elementów lub zniekształcenia prosimy
nie instalować urządzenia tylko skon-
taktować się ze sprzedawcą.Produkt
może być po czasie roboczyć ponownie
przetwarzany.
Az eszköz háromfázisú váltakozó
feszültségû (400V) hálózatokban
történõ felhasználásra készült,
felhasználásakor gyelembe kell
venni az adott ország ide vonatkozó
szabványait. A jelen útmutatóban
található mûveleteket (felszerelés,
bekötés, beállítás, üzembe helyezés)
csak megfelelõen képzett szakember
végezheti, aki áttanulmányozta az
útmutatót és tisztában van a készülék
mûködésével. Az eszköz megfelelõ
védelme érdekében bizonyos részek
elõlappal védendõk. A szerelés meg-
kezdése elõtt a fõkapcsolónak “KI” ál-
lásban kell lennie, az eszköznek pedig
feszültség mentesnek.Ne telepítsük az
eszközt elektromágnesesen túlterhelt
környezetbe.Ahelyesmûködésérdeké-
ben megfelelõ légáramlást kell biztosí-
tani. Az üzemi hõmérséklet ne lépje túl
a megadott mûködési hõmérséklet ha-
tárértékét, még megnövekedett külsõ
hõmérséklet,vagyfolytonosüzem ese-
tén sem. A szereléshez és beállításhoz
kb 2 mm-es csavarhúzót használjunk.
Az eszköz teljesen elektronikus - a
szerelésnél ezt gyelembe kell venni.
A hibátlan mûködésnek úgyszintén
feltétele a megfelelõ szállítás raktá-
rozás és kezelés. Bármely sérülésre,
hibás mûködésre utaló nyom vagy
hiányzó alkatrész esetén kérjük ne
helyezze üzembe a készüléket, hanem
jellezze ezt az eladónál. Az élettartam
leteltével a termék újrahasznosítha-
tó, vagy védett hulladékgyûjtõben
elhelyezendõ.
Изделие произведено для подключения к
1-фазной цепи переменного напряжения.
Монтаж изделия должен быть произведен
с учетом инструкций и нормативов данной
страны. Монтаж, подключение, настройку и
обслуживание может проводить специалист
с соответственной электротехнической
квалификацией,которыйпристальноизучилэту
инструкцию применения и функции изделия.
Автомат оснащен защитой от перегрузок
и посторонних импульсов в подключенной
цепи. Для правильного функционирования
этих охран при монтаже дополнительно
необходима охрана более высокого уровня
(А, В,С) и нормативно обеспеченная защита
от помех коммутирующих устройств
(контакторы, моторы, индуктивные нагрузки
и т.п.). Перед монтажом необходимо
проверить не находится ли устанавливаемое
оборудование под напряжением, а основной
выключатель должен находится в положении
“Выкл.” Не устнавливайте реле возле устройств
с эллектромагнитным излучением. Для
правильной работы изделие необходимо
обеспечить нормальной циркуляцией
воздуха таким образом, чтобы при его
длительной эксплуатации и повышении
внешней температуры не была превышена
допустимая рабочая температура.При
установке и настройке изделия используйте
отвертку шириной до 2 мм. к его монтажу
и настройкам приступайте соответственно.
Монтаж должен производиться, учитывая,
что речь идет о полностью электронном
устройстве. Нормальное функционирование
изделия также зависит от способа
транспортировки, складирования и обращения
с изделием. Если обнаружите признаки
повреждения, деформации, неисправности
или отсутствующую деталь - не устанавливайте
это изделие, а пошлите на рекламацию
продавцу. С изделием по окончании его срока
использования необходимо поступать как с
электронными отходами.
766; 808; 2331; 3038; 821; 809; 2025; 2132-02VJ-046 Rev.: 3 A4
HRN-43
HRN-43N
Palackého 493
769 01 Holešov, Všetuly,CZ
Tel.: +420 573 514 211
Fax: +420 573 514 227
Web: www.elkoep.com
CZ
EN
RO
PL
HU
RU
SK
Varování! Varovanie! Warning! Avertizare! Ostrzeżenie! Figyelem! Внимание!
- 1 -
HRN-43
Dispozitivul este constituit pentru racor-
dare la retea de tensiune monofazată şi
trebuie instalat conform instrucţiunilor
şi a normelor valabile în ţara respectivă.
Instalarea, racordarea, exploatarea o
poate face doar persoana cu calicare
electrotehnică, care a luat la cunoştinţă
modul de utilizare şi cunoaşte funcţiile
dispozitivului.Dispozitivul este prevăzut
cu protecţie împotriva vârfurilor de
supratensiune şi a întreruperilor din
reţeaua de alimentare. Pentru asigurarea
acestor funcţii de protecţie trebuie să e
prezente în instalaţie mijloace de pro-
tecţie compatibile de nivel înalt (A,B,C)
şi conform normelor asigurată protecţia
contra perturbaţiilor ce pot datorate
de dispozitivele conectate (contactoa-
re,motoare, sarcini inductive). Înainte
de montarea dispozitivului vă asiguraţi
că instalaţia nu este sub tensiune şi
întrerupă- torul principal este în poziţia
„DECONECTAT” Nu instalaţi dispozitivul la
instalaţii cu perturbări electromagnetice
mari. La instalarea corectă a dispozitivu-
lui asiguraţi o circulaţie ideală a aerului
astfel încât, la o funcţionare îndelungată
şi o temperatură a mediului ambiant mai
ridicată să nu se depăşească tempera-
tura maximă de lucru a dispoztivului.
Pentru instalare folosiţi şurubelniţa de
2 mm. Aveţi în vedere că este vorba de
un dispozitiv electronic şi la montarea
acestuia procedaţi ca atare.Funcţionarea
fără probleme a dispozitivului depinde şi
de modul în care afost transportat, depo-
zitat. Dacă descoperiţi existenţa unei de-
teriorări, deformări, nefuncţionarea sau
lipsa unor părţi componente, nu instalaţi
acest dispozitiv şi reclamaţi-l la vânzător.
Dispotitivul poate demontat după ex-
pirarea perioadei de exploatare, reciclat
şi după caz depozitat în siguranţă.
Prístroj je konštruovaný pre pripojenie
do 1-fázovej siete striedavého napätia
a musí byť inštalovaný v súlade s pred-
pismi a normami platnými v danej kra-
jine. Inštaláciu, pripojenie, nastavenie
a obsluhu môže realizovať len osoba s
odpovedajúcou elektrotechnickou kvali-
káciou, ktorá sa dokonale oboznámila
s týmto návodom a funkciou prístroja.
Prístroj obsahuje ochrany proti prepäťo-
vým špičkám a rušivým impulzom v na-
pájacej sieti. Pre správnu funkciu týchto
ochrán však musí byť v inštalácii predra-
dená vhodná ochrana vyššieho stupňa
(A, B, C) a podľa normy zabezpečené
odrušenie spínaných prístrojov (stýkače,
motory, induktívne záťaže a pod.). Pred
začatím inštalácie sa bezpečne uistite, že
zariadenie nie je pod napätím a hlavný
vypínač je v polohe “VYPNUTÉ”. Nein-
štalujte prístroj k zdrojom nadmerného
elektromagnetického rušenia. Správnou
inštaláciou prístroja zaistite dokonalú
cirkuláciu vzduchu tak, aby pri trvalej
prevádzke a vyššej okolitej teplote ne-
bola prekročená maximálna dovolená
pracovná teplota prístroja. Pre inštaláciu
a nastavenie použite skrutkovač šírky
cca 2 mm. Majte na pamäti, že sa jedná
o plne elektronický prístroj a podľa toho
k montáži pristupujte. Bezproblémo-
vá funkcia prístroja je tiež závislá na
predchádzajúcom spôsobe transportu,
skladovania a zaobchádzania. Pokiaľ
objavíte akékoľvek známky poškodenia,
deformácie, nefunkčnosti alebo chý-
bajúci diel, neinštalujte tento prístroj a
reklamujte ho u predajcu. S výrobkom sa
musí po ukončení životnosti zaobchád-
zať ako s elektronickým odpadom.
Technické parametry Technické parametre Technical parameters Parametrii tehnici Dane techniczne Műszaki
paraméterek
Технические
параметры HRN-43 HRN-43N
Napájení
Napájecí svorky:
Napájecí napětí:
Příkon:
Tolerance napájecího napětí:
Měření
Soustava napětí:
Hlídané svorky:
Horní úroveň napětí Umax:
Spodní úroveň napětí Umin:
Max. trvalé napětí:
Hystereze:
Asymetrie:
Špičkové přetížení <1ms:
Časová prodleva t1:
Časová prodleva t2:
Přesnost
Přesnost nastavení (mech.):
Opakovatelná přesnost:
Závislost na teplotě:
Tolerance krajních hodnot:
Výstup
Počet kontaktů:
Jmenovitý proud:
Spínaný výkon:
Špičkový proud:
Spínané napětí:
Min. spínaný výkon DC:
Mechanická životnost:
Elektrická životnost (AC1):
Další údaje
Pracovní teplota:
Skladovací teplota:
Elektrická pevnost:
Pracovní poloha:
Upevnění:
Krytí:
Kategorie přepětí:
Stupeň znečištění:
Průřez připojov. vodičů (mm2):
Rozměr:
Hmotnost:
Související normy:
Napájanie
Napájacie svorky:
Napájacie napätie:
Príkon:
Tolerancia napájacieho napätia:
Meranie
Sústava napätia:
Kontrolné svorky:
Horná úroveň napätia Umax:
Spodná úroveň napätia Umin:
Max. trvalé napätie
Hysterézia
Asymetria:
Špičkové preťaženie < 1ms:
Časové oneskorenieT1:
Časové oneskorenieT2:
Presnosť
Presnosť nastavenia(mech.):
Opakovateľná presnosť:
Závislosť na teplote:
Tolerancia krajných hodnôt:
Výstup
Počet kontaktov:
Menovitý prúd:
Spínaný výkon:
Špičkový prúd:
Spínané napätie:
Min. spínaný výkon DC:
Mechanická životnosť (AC1):
Elektrická životnosť:
Ďalšie údaje
Pracovná teplota:
Skladovacia teplota:
Elektrická pevnosť:
Pracovná poloha:
Upevnenie:
Krytie:
Kategória prepätia:
Stupeň znečistenia:
Prierez pripojovacích vodičov:
Rozmer:
Hmotnosť:
Súvisiace normy:
Supply
Supply terminals:
Supply voltage:
Consumption:
Supply voltage tolerance:
Measuring
Voltage set:
Monitored terminals:
Upper voltage level:
Bottom voltage level:
Max. permanent overload:
Hysteresis:
Asymmetry:
Peak overload <1ms:
Time delay t1:
Time delay t2:
Accuracy
Set. accuracy (mechanical):
Repeat accuracy:
Temperature dependance:
Limit values tolerance:
Output
Number of contacts:
Rated current:
Switching capacity:
Inrush current:
Switching voltage:
Min. switching capacity DC:
Mechanical life:
Electrical life (AC1):
Other information
Operating temperature:
Storage temperature:
Electrical strength:
Operating position:
Mounting:
Protection degree:
Overvoltage cathegory:
Pollution degree:
Max. cable size (mm2):
Dimensions:
Weight:
Standards:
Tápfeszültség
Tápfeszültség csatlakozók:
Tápfeszültség:
Teljesítményfelvétel:
Tápfeszültség tűrése:
Mérés
Névleges feszültség:
Mérő csatlakozók:
Umax:
Umin:
Max. folyamatos túlterhelés:
Hiszterézis:
Aszimmetria:
Rövid túlterhelés <1ms:
t1 késleltetés:
t2 késleltetés:
Pontosság
Beállítási pontosság (mech.):
Ismétlési pontosság:
Hőmérséklet függés:
Határértéktűrés:
Kimenet
Kontaktusok száma:
Névleges áram:
Megszakítási képesség:
Túláram:
Kapcsolási feszültség:
Min. DC kapcsolási teljesítmény:
Mechanikai élettartam:
Elektromos élettartam (AC1):
Egyéb információk
Működési hőmérséklet:
Tárolási hőmérséklet:
Elektromos szilárdság:
Beépítési helyzet:
Felszerelés:
Védettség:
Túlfeszültségi kategória:
Szennyezettségi fok:
Max. vezeték méret (mm2):
Méretek:
Tömeg:
Szabványok:
Zasilanie
Zaciski zasilania:
Napięcie zasilania:
Znamionowy pobór mocy:
Tolerancja napięcia zailania:
Mierzenie
Układ napięć:
Zaciski:
Górny pozioml Umax:
Dolny poziom Umin:
Maks. trwałe napięcie:
Histereza:
Asymetria:
Maks. obciążenie <1ms:
Przedłużenie czasowe t1:
Przedłużenie czasowe t2:
Dokładność
Dok (mechanical):
Rozbieżność powtórzeń:
Zawisłość na temperaturze:
Tol. ekstremalnych wartości:
Wyjście
Ilość zestyków:
Znamionowy prąd:
Znamionowy pobór mocy:
Przeciążenie:
Napięcie łączeniowe:
Min. moc łączeniowa DC:
Trwałośc mechaniczna:
Trwałość łączeniowa:
Inne informacje
Temperatura robocza:
Temperatura składowania:
Napięcie izolacji:
Pozycja pracy:
Mocowanie:
Stopień ochrony obudowy:
Kategoria przepięć:
Stopień nieczystości:
Maks. przekrój kabla:
Wymiar:
Waga:
Normy:
A1 - A2
AC 230V, AC 400V, AC/DC 24 V (AC 50-60Hz)
max. 4.5 VA
-15 %; +10 %
3x400 V / 50 Hz 3x400/230 V / 50 Hz
L1, L2, L3 L1, L2,L3, N
240 - 480 V 138 - 276 V
35 - 99 % Umax
3 x 480V
volit./adjustab. 5 % nebo/or 10 % z nast. hodnoty/of set value
5 - 20 %
600V<1ms 350V<1ms
pevná / xed, max. 200 ms
nastavitelná / adjustable 0-10 s
5 %
<1 %
< 0.1 % /°C
5 %
2x spínací / changeover (AgNi)
16 A / AC1
4000 VA / AC1, 384W / DC
30 A / < 3s
250 V AC1 / 24 V DC
500 mW
3x107
0.7x105
-20 .. +55 °C
-30 .. +70 °C
4 kV (napájení - výstup) / (supply - output)
libovolná / any
DIN lišta /rail EN 60715
IP40 z čelního panelu/from front panel, IP20 svorky/terminals
III.
2
max.1x 2.5, max.2x1.5/ s dut./with sleeve max. 1x1.5
90 x 52 x 65 mm
239 g
EN 60255-6, EN 61010-1
Alimentare
Terminalele pentru alimentare:
Tensiunea de alimentare:
Consum:
Tol. la tensiunea de alimentare:
Circuitul de măsură
Tensiunea de alimentare:
Terminale:
Reglarea Umax:
Reglarea Umin:
Supratensiune permanentă max.:
Hysteresis:
Asimetrie:
Fluctuaţie supratensiune <1ms:
ÎntârziereaT1:
ÎntârziereaT2:
Precizie
Reglarea acurateţii (mecanică):
Sensibilitatea repetărilor:
Dependenţa de temperatură:
Toleranţa valorilor limită:
Ieşiri
Număr de contacte:
Intensitate:
Decuplare:
Curentul de vârf:
Tensiunea de cuplare:
Tens. min. pentru decuplare DC:
Durata de viață mecanică:
Durata de viață electrică (AC1):
Alte informaţii
Temperatura de funcționare:
Temperatura de depozitare:
Tensiunea maximă:
Poziţia de funcţionare:
Montaj:
Grad de protecție:
Categoria supratensiune:
Grad de poluare:
Secţ. max. a conductorului :
Dimensiuni:
Masa (g):
Standarde de calitate:
Питание
Клеммы питания:
Напряжение питания:
Мощность :
Допуск напряжения питания:
Замер
Система напряжения:
Клеммы замера :
Верхний уровень напряж. Umax:
Нижний уровень напряж.Umin:
Макс.постоянное напряжение :
Гистерезис :
Асимметрия :
Пиковая перегрузка <1мс:
Задержка времени Т1:
Задержка времени Т2:
Точность
Точность настройки (мех.):
Точность повторения :
Зависимость от температуры :
Допуск граничных значений :
Выход
Количество контактов :
Номинальный ток :
Замыкающая мощность:
Пиковый ток :
Замыкающее напряжение :
Мин.замыкающая мощность DC:
Механическая жизненность:
Электрическая жизненность:
Другие параметры
Рабочая температура :
Складская температура :
Электрическая прочность :
Рабочее положение:
Крепление:
Защита:
Категория перенапряжения :
Степень загрязнения :
Сечение подключ. проводов:
Размер :
Вес :
Соответствующие нормы :