
Seite/Page 2- 8
Kältemittel. Für die Qualifikation und
Sachkunde des Fachpersonals gelten
die jeweils gültigen Richtlinien.
The qualification and expert
knowledge of the refrigerant person-
nel must conform to the respectively
valid guidelines
dage spécial pour l’usage du CO2
comme fluide frigorigène. Les direc-
tives en vigueur Jà cet effet sont va-
lables pour la qualification et la com-
pétence du personnel spécialisé.
Gefahr!
CO2ist ein geruch- und farbloses
Gas und wird bei Emissionen nicht
direkt wahrgenommen. Bewusstlo-
sigkeit und Erstickungsgefahr beim
Einatmen zu hoher Konzentrationen.
Austritt von CO2und unkontrolliertes
Ablassen, vor allem in geschlossenes
Räumen vermeiden. Maschinenräu-
me sind zu belüften. Sicherheitsbe-
stimmungen nach EN 378 einhalten.
Danger!
CO2is odorless and colorless and
cannot be perceived directly in case
of emission. Unconsciousness and
asphyxiation by respire higher CO2
concentrations. Avoid CO2emissions
and uncontrolled venting, especially
in closed rooms. Ventilate closed
machinery rooms. Ensure safety
regulation devices according to
EN378.
Danger!
Le CO2est incolore et inodore et par
conséquent pas directement détec-
table en cas d’émission.
L’évanouissement et l’étouffement en
inspiré du CO2à hautes concentra-
tions. Eviter l’émission et le rejet in-
contrôlé de CO2avant tout dans les
espaces clos. Ventiler les salles des
machin es clos. Porter attention aux
règlements de sécurité appropriés
conformément a la norme EN 378.
Gefahr!
Die hohen Drucklagen des Kältemit-
tels CO2beachten (kritische Tempe-
ratur 31,06°C und 73,6 bar). Bei Still-
stand nimmt der Druck in der Anlage
zu und es besteht Berstgefahr. Ab-
sperrbare Anlagenteile sind mit ei-
nem Sicherheitsventil auszurüsten
(siehe EN 378 und EN 13136). Am
Sicherheitsventil darf kein Rohr an-
geschlossen werden um beim Öffnen
eine Blockieren durch Trockeneisbil-
dung zu vermeiden
Danger!
Observe the high pressure levels of
CO2refrigerants (critical temperature
31.06°C and 73,6 bar).At stillstand
the pressure in the system will rise
and there is a risk of bursting. Instal-
lation of safety pressure relief valves
should be carried out acc. EN 378
and EN 13136. Take measures in
order to prevent relief valve blockage
due to dry ice during venting. Do not
install pipe work to the outlet of the
pressure relief valves.
Danger!
Tenir compte du niveau de pression
élevé du fluide frigorigène CO2(tem-
pérature critique 31.06°C et 73,6
bar).A l’arrêt, la pression augmente
dans l’installation, et il y a risque
d’éclatement. Installer des soupapes
de décharge sur le circuit conformé-
ment à la norme EN 378 et EN
13136. Prendre les mesures pour
éviter un blocage de la soupape de
décharge par neige carbonique au
moment de la décharge. Ne pas fixer
des tubes à la sortie de la soupape
de décharge.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das DEKA Controls COM1/2 ist für
Kälteanlagen und Wärmepumpen
vorgesehen. Dabei müssen die auf
dem Typenschild und in den “Techni-
schen Daten“ angegebenen Grenzen
eingehalten werden. Jeder darüber
hinausgehende Gebrauch gilt als
nicht bestimmungsgemäß.
Das DEKA Controls COM1/2 darf nur
mit den im Datenblatt spezifizierten
Medien eingesetzt werden. Verwen-
dung mit anderen Medien nur nach
Freigabe von DEKA Controls GmbH.
The DEKA Controls COM1/2 may be
utilized exclusively for refrigeration
and heat-pump applications. For this
purpose, the limitations listed on the
Label as well as in the "Technical
Data" must be observed. Any other
use is considered improper.
The DEKA Controls COM1/2 may
only be utilized with the media listed
on the data sheet. Application with
other media is only allowed upon ap-
proval by DEKA Controls GmbH.
Le DEKA Controls COM1/2 ne doit
être utilisé que pour des applications
de réfrigération et pompes à chaleur.
Pour cela, il faut respecter les tolé-
rances indiquées sur la plaque signa-
létique et dans les spécifications
techniques. Toute utilisation diffé-
rente sera considérée non conforme.
Le DEKA Controls COM1/2 ne doit
être utilisé qu’avec les fluides spéci-
fiés sur la fiche technique. Toute utili-
sation avec d’autres fluides nécessite
l’accord de DEKA Controls GmbH.
Technische Daten Technical Data Spécifications techniques
Max. Betriebsdruck / Max operating pressure /
Pression d’exploitation max.
Prüfdruck / Test pressure / Pression d’essai
Berstdruck /Burst pressure / Pression d’éclatement
MOPD-Magnetventil / MOPD solenoid valve /
MOPD électrovanne
Versorgungsspannung, Strom
Power supply voltage, current
Tension d‘alimentation, courant:
24 VAC
50Hz, +10/-
15%,
0,4 A
230 VAC
50 Hz +10/-
15%,
0,04A
24 VAC
50Hz,
+10/-10%,
0,4 A
230 VAC
50 Hz +10/-
10%,
0,04A