
5. Achtung! Dosiereinheit ist nach
Inbetriebnahme durch die Wirkung
der Hubfeder ständig mit Medium
gefüllt.
6. Beim Dosieren Dosierkanüle nie
auf den Anwender oder andere
Personen richten. Spritzer ver-
meiden. Nur in geeignete Gefäße
dosieren.
7. Aufgesetztes Gerät nie an Be-
tätigungseinheit oder Ventilblock
tragen. Bruch oder Ablösen des
Zylinders kann zu Verletzungen
durch Chemikalien führen.
8. Kolben nie niederdrücken, solange
die Verschlusskappe aufgesetzt ist.
9. Dosierkanüle nie bei gefülltem
Zylinder abschrauben.
10. Nie Gewalt anwenden.
11. Kolben beim Dosieren stets sanft
hochziehen und sanft nieder-
drücken.
12. Nur Original-Zubehör und Original-
Ersatzteile verwenden. Keine
technischen Veränderungen
vornehmen.
13. Vor Verwendung stets den
ordnungsgemäßen Zustand des
Gerätes prüfen. Bei Störungen
(z. B. schwergängigem Kolben,
verklebten Ventilen oder undichten
Stellen) sofort aufhören zu dosie-
ren und vor jeder weiteren Benut-
zung des Geräts Reinigungshin-
weise befolgen (➤ Seite 14-16).
Ggf. an den Hersteller wenden.
5. Attention! Due to the spring-
operated mechanism, the dispens-
ing cartridge will always be filled
with liquid after initial priming.
6. When dispensing, the discharge
tube must always point away from
the user or any other person.
Avoid splashes. Only dispense
into suitable vessels.
7. Never carry the mounted instru-
ment by the pump assembly or the
valve block. Breakage or loosen-
ing of the cylinder may lead to
personal injury from chemicals.
8. Never press down the piston when
the stopper cap is pushed on.
9. Never remove the discharge tube
while the cylinder is filled.
10. Never use force on the instrument.
11. Use smooth gentle movements to
operate the piston upwards and
downwards.
12. Use only original manufacturer’s
accessories and spare parts. Don't
carry out technical modifications.
13. Before use check the instrument
for visual damages. In case of
trouble (e.g., piston difficult to
move, sticking valves or leakage),
immediately stop dispensing.
Clean the instrument according to
the cleaning instructions before
any further use of the instrument
(➤pages 14-16) or contact the
manufacturer.
5. Attention! Après la mise en service,
l‘unité de dosage est toujours rem-
plie de milieu par l‘effet du ressort
de levage.
6. Ne jamais diriger la canule de
dosage vers vous ou une autre
personne lors du dosage. Eviter
les éclaboussures. Ne doser que
dans des récipients adéquats.
7. Une fois l’appareil monté sur le fla-
con, ne jamais le transporter en le
saisissant par l’unité de commande
ou le bloc de soupapes. La casse
ou le détachement du cylindre peut
causer des blessures par les pro-
duits chimiques.
8. Ne jamais appuyer sur le piston
tant que le capuchon est encore
en place.
9. Ne jamais dévisser la canule de
dosage tant que le cylindre est
rempli.
10. Ne jamais employer la force.
11. Toujours tirer et appuyer douce-
ment sur le piston.
12. N’utiliser que des pièces de
rechange et des accessoires
d’origine. Ne jamais modifier
la construction.
13. Avant l'utilisation vérifier l'état
correct de l'instrument. En cas
de dérangement (par ex. piston
grippé, soupapes collées, ou non-
étanchéité) arrêter immédiatement
le dosage, nettoyer l’appareil
suivant les instructions avant toute
utilisation (➤pages 14-16). Si
besoin est, contacter le fabricant.
5. ¡Atención! La unidad de dosifica-
ción se encuentra después de haber
puesto en marcha el instrumento
llena de líquido por el accionamiento
del muelle de desplazamiento.
6. No dirigir nunca la cánula de dosifi-
cación hacia el usuario ni otras
personas al dosificar. Evitar salpica-
duras. Dosificar sálo en recipientes
adecuados.
7. No transportar nunca el aparato
montado sujetándolo por la unidad
de accionamiento o el bloque de vál-
vulas. La rotura o el desprendimien-
to del cilindro puede causar lesiones
debidas a los productos químicos.
8. No desplazar nunca el émbolo hacia
abajo estando colocada la caperuza
de cierre.
9. No desenroscar nunca la cánula de
dosificación estando lleno el cilindro.
10. No emplear nunca la fuerza.
11. Siempre desplazar el émbolo suave-
mente hacia arriba y hacia abajo.
12. Utilizar sólo accesorios y recambios
originales. Nunca efectuar modifica-
ciones técnicas en el aparato.
13. Antes de cada uso, comprobar el
estado correcto de aparato. En caso
de avería (por ej. desplazamiento
difícil del émbolo, válvulas adheridas,
falta de hermeticidad) inmediata-
mente abstenerse de dosificar lim-
piando el aparato según las resp.
instrucciones (➤pp. 14-16) antes
de volver a utilizar el aparato. En
caso necesario dirigirse al fabricante.
- 5 -