
Розмір
рукавички* Обхват долоні (B) Довжина долоні (A) Мінімальна довжина
рукавички
Відповідний
літерний код
UA Рукавиці захисні – PRIMO.
Herstellungsdatum ist auf derVerpackung oder auf dem Produkt angegeben.Für den Fall, dass diese Gebrauchsanweisung
aufgrund der wechselnden Vorschriften nicht mehr aktuell sein wird, ist die neueVersion auf der Internetseite
www.bradas.pl herunterzuladen.
Schutz ist für den Gribereich des Produkts beschränkt. Die angegebenen Faktoren sind für die neue, unbeschädigte und
nicht regenerierte Produkte gültig. Bevor Gebrauch sollte man mit die aktuelle Bedienungsanleitung durchlesen.
Diese Gebrauchsanweisung ist ein integraler Bestandteil der Verpackung, die zugleich als Bezeichnung dient.
Importeur: BRADAS Adam i JanTyrała Spółka Jawna, ul. M. Konopnickiej 5, 46-300 Olesno.
Рукавиці відносяться до класу засобів індивідуального захисту (PPE), визначеного Європейською Директивою
89/686/ЕЕС, та відповідають всім нормам. Продукт віднесено до категорії I – середній рівень небезпеки.
Категорія I, відповідно до постанови Міністерства економіки від 21 грудня 2005 року стосовно основних вимог до
засобів індивідуального захисту (каталог статутів № 259, позиція 2173), реалізується в Польщі за керівні
вказівками Директиви 89/686/EWG.
Стандарти: продукт відповідає EN420:2003 – "Захисні рукавички. Загальні вимоги».
Сертифіковані: C.T.C. 4, rue Hermann Frenkel, 69367 Lyon cedex 07, France. Номер уповноваженого органу 0075.
Номер сертифікату 0075/1802/162/09/13/0920.
Опис: Захисні рукавички, трикотажні бавовна. Латекс покриті пористої структури.
Призначення: продукт призначений для захисту від факторів ризику середнього рівня (такі, що не становлять
загрози життю та здоров’ю користувача), відповідно до встановлених стандартів. Також захищає від факторів
мінімального ризику, які не можуть спричинити непоправних тілесних ушкоджень.
Обмеження: будьте уважні при використанні цього продукту незалежно від призначення, виконуйте
рекомендації особливо в умовах підвищеного ризику. Рукавички не повинні використовуватися там, де існує
ризик затягування у рухливі частини будь-яких машин (механізмів).
Використання: в будь-якому випадку безпека використання стоїть на першому місці. Перед використанням,
користувач повинен під свою відповідальність перевірити чи підходить цей продукт для даного типу роботи,
чи виконає він повністю свої захисні функції. Продукт має бути перевіреним на наявність пошкоджень, які
можуть вплинути на його захисні функції (наприклад: розриви, дірки, шви, що розійшлися, пошкоджене
покриття). Якщо такі пошкодження виникли, перед використанням рукавичку необхідно відновити до її
первинного стану. Якщо ж цього зробити неможливо, рукавичка має бути замінена. Під час роботи треба
контролювати захисні функції продукту. Втрата рукавичками своїх захисних функцій означає, що вони вже зношені.
Матеріал, який використовується при виготовлені рукавичок, має бути безпечним для здоров’я користувача.
Тим не менш, будь який матеріал може викликати алергічну реакцію, наприклад: бавовна, латекс, барвники
та ін. Люди з індивідуальною непереносимістю мають перевірити продукт чи проконсультуватися з лікарем.
Розмір: Рукавички мають бути відповідного розміру. Перед початком роботи необхідно приміряти рукавичку
та підібрати правильний розмір, який вказаний на її поверхні. Розмір продукту можна визначити шляхом
вимірювання долоні за таблицею згідно EN420.
Обслуговування: рукавички необхідно очищувати за допомогою щітки, ганчірки та ін. Використовувати хімічні
засоби для чистки та прання не рекомендується. Очищення та приведення рукавичок до належного стану є
обов’язковою щоденною процедурою по закінченню роботи. Бережіть рукавички від дії високої температури,
органічних розчинників та їх випарів.
Транспортування та зберігання: при транспортуванні коробок з рукавичками необхідно берегти їх від вологи та
вогкості. Зберігати продукт потрібно у сухому, добре провітрюваному приміщені. Занадто висока вологість,
температура чи інтенсивне освітлення можуть негативно вплинути на якість продукту. Постачальник не несе
відповідальності за якість продукту, умови зберігання якого були порушені.
Термін використання: визначається за рівнем зношеності продукту. Точна дата не може бути вказана у зв’язку
з різними умовами використання, а саме інтенсивністю та впливом зовнішніх факторів (сонце, дощ та ін.).
Продукт зберігає свої захисні функції до моменту пошкодження та відновлювального ремонту. У разі
механічного пошкодження продукт має бути вилучений з вжитку.
Утилізація: продукт утилізується відповідно до місцевих норм.
Дата виготовлення вказана на пакуванні або на продукті. Якщо ця інструкція є такою, що не відповідає зміненим
нормативним актам, або є неактуальною з інших причин, необхідно отримати нову версію інструкції на сайті
www.bradas.pl.
Захисна дія обмежується лише долонною частиною рукавиці. Вказані параметри дійсні лише для нових,
непошкоджених і невідновлених рукавичок.Будь ласка, ознайомтеся з інструкцією перед використанням.
Ця інструкція є складовою частиною упакування.
Постачальник: BRADAS Adam i JanTyrała Spółka Jawna, ul. M. Konopnickiej 5, 46-300 Olesno.
CZ Ochranných rukavic - PRIMO.
Rukavice patří k osobním ochranným pomůckám (OOP) ve smyslu evropské směrnice 89/686/EEC a splňují pokyny. Byly
zařazeniy do kategorie I – pro střední úroveň rizika. Kategorie I v souladu s nařízením ministra hospodářství ze dne 21.
prosince 2005 o základních požadavcích na osobní ochranné prostředky (Úř. věst č. 259, pol.. 2173), která v Polsku provádí
ustanovení směrnice 89/686/EHS.
Standardy:Výrobek je v souladu s normami EN420: 2003 - "ochranné rukavice. Všeobecné požadavky ".
Certikováno: C.T.C. 4, rue Hermann Frenkel 69367 Lyon Cedex 07, Francie. Notikačníčíslo 0075. Certikát číslo
0075/1802/162/09/13/0920.
Popis: Ochranné rukavice, pletené bavlny. Latex potažené porézní strukturou.
Použití: Produkt je výrobkem, který chrání proti středně rizikovým faktorům (ohrožuje život ani zdraví uživatele),
v souladu s normami, které splňuje. Chrání před účinky vlivů minimálního rizika, jejichž účinky nemohou způsobit
nevratné poškození těla.
Omezení:Varujeme před používáním pomůcky pro jiné účely, v rozporu s návodem k použití a za podmínek s vysokým
rizikem. Rukavice by neměly být používány, pokud existuje riziko vtažejí pohybujícími se částmi strojů.
Použití:V každém případě požadavky na zajištění bezpečnosti mají přednost. Před použitím uživatel je povinen na vlastní
odpovědnost zkontrolovat, zda výrobek je vhodný pro zamýšlené činnosti, jestli je kompletní a zda jsou zaručeny všechny
jeho ochranné funkce. Zkontrolujte výrobek, jestli jeho poškození nemá negativní vliv na jeho ochranné vlastnosti (např.
praskliny, díry, roztrhané švy, poškozené zapínání).V případě, že je takovýto negativní vliv existuje, před použitím je třeba
obnovit původní stav výrobku, a není-li to možné, je třeba jej vyměnit. Při práci je nutno sledovat ochranné funkce výrobku.
Ztráta ochranných vlastností znamená, že výrobek je opotřeben.
Materiály z nichž je zhotoven by neměly nepříznivě ovlivňovat zdraví uživatele. Nicméně, kterákoliv látka obsažená ve
výrobku, nebo která je součástí výrobku, může být alergenem, např. bavlna, latex, barviva atd. Osobám zvlášť citlivým
se doporučuje před použitím předem otestovat výrobek nebo konsultaci s lékařem.
Velikost: Výrobek by měl mít odpovídající velikost, kterou je třeba zvolit a vyzkoušet před zahájením práce.Velikost výrobku
je uveden na povrchu rukavice. Níže je umístěna tabulka velikostí rukavic sestavena na základě normy EN420 a způsob
měření dlaně.
Velikost
rukavice* Obvod dlaně (B) Délka dlaně (A) Minimální délka rukavice
Označení
velikosti
písmenem
Údržba: Doporučuje se údržba pomocí čišticích prostředků typu kartáč, útěrka apod. Praní nebo chemické čištění se
nedoporučuje. Druh materiálu, z něhož je výrobek zhotoven je uveden na www.bradas.pl. Údržbu provádějte každý den po
ukončení práci. Chraňte výrobek před vysokými teplotami a účinkem organických rozpouštědel a jejich par.
Přeprava a skladování: Nutno dopravovat prostředky chránícími před zvlhnutím obalů a výrobků. Skladujte na suchém,
dobře větraném místě. Příliš velká vhkost ovzduší, teplota nebo intenzivní světlo může negativně ovlivnit jejich kvalitu.
Dodavatel neodpovídá za kvalitu výrobku skladovaných v rozporu s doporučeními.
Doba použitelnosti: lze odhadnout na základě opotřebení daného produktu.Vzhledem k různé intenzitě používání, a vlivu
životního prostředí, jako je sluneční záření, déšť, apod., není možné stanovit konkrétní dobu. Výrobek má ochranné vlastnosti
do doby jeho poškození, které není možno opravit, aniž by se snížila úroveň ochrany. Při vzniku mechanického poškození musí
být výrobek ihned vyřazen z používání. Likvidace:Výrobek zlikvidujte v souladu s místními předpisy.
Datum výroby je vyznačeno na obalu nebo výrobku.
V případě, že tento návod nebude bude aktuální v důsledku změny zákonů nebo jiných faktorů, vyzvedněte si novou verzi.
Aktuální návody jsou k dispozici na www.bradas.pl.
Ochrana omezena na uchopnou část. Uvedené koecienty odpovídají novým, nepoškozeným a neopravovaným výrobkům.
Před použitím výrobku seznamte se s aktuálním návodem.Tento návod je nedílnou součástí obalu, aje současně
jeho označením.
Dovozce: BRADAS Adam i Jan Tyrała Spółka Jawna, ul. M. Konopnickiej 5, 46-300 Olesno.
Legend of the Markierung der Probe:
[A] - Produktname, [B] - Größe, [C] - Normen, die das Produkt erfüllt, [D] - Bevor Gebrauch die Bedienungsanleitung lesen,
[E ] - Prüfzeichen, [F] - Logo des Importeurs, [G] - Index, [H] - Beständigkeit: Reibung (0-4): 2, Schnitt (0-5): 3,
Zerreißen (0-4): 4, Durchstoß (0-4): 1.
Зразок маркування Легенда:
[A] - назва продукту, [B] - розмір, [C] - відповідність стандартам, [D] - ознайомтеся з інструкцією перед використанням,
[E ] - знак сертифікації, [F] - логотип постачальника, [G] - індекс, [H] - стійкість до: стирання(0-4): 2, розріз(0-5): 3,
розрив (0-4): 4, прокол (0-4): 2.
Legenda označení vzorku:
[A] - název výrobku, [B] - velikost, [C] - normy, které splňuje výrobek, [D] - przed použitím seznamte se s návodem,
[E ] - znak certykace, [F] - logo dovozce, [G] - index, [H] - odolnost na: otěr(0-4): 2, proříznití (0-5): 3,
roztržení (0-4): 4, propíchnutí (0-4): 2.
HKesztyű - PRIMO .
Egyéni védőeszköz (PPE) Megfelel az európai irányelvnek 89/686 / EGK.
A termék megfelel az EN420: 2003 szabványnak„általános követelményeknek”,
szabványnak,„védőkesztyűk mechanikai behatások ellen”.
Bevizsgálást végezte: C.T.C. 4, rue Hermann Frenkel, 69.367 Lyon Cedex 07, Franciaország. Kijelölt testület 0075.
Tanúsítvány száma 0075/1802/162/09/13/0920.
Leírás:Védőkesztyű kötött pamut. Latex bevonatú hab. Nagyon tartós. Meleg belső.
Használata: Használat előtt a felhasználónak ellenőriznie kell, saját felelősségére, hogy a termék megfelel-e a tervezett
munkához, és megfelelő védelmet nyújt. Kérjük, ellenőrizze, hogy a kesztyű nem sérült, ami negatív hatással van a
védelmi funkciókra (pl. Repedések, lyukak, szakadt varrás). Mielőtt használatba veszi a kesztyűt, ellenőrízze az anyagát,
és amennyiben allergiás bármelyik összetevőre, ne használja a terméket. Méret: használat előtt ellenőrizze a méretet
és megfelelő nagyságot válasszon. A mérete a kesztyűn megtalálható.
Legend minta címkézés:
[A] - termék neve , [B] - méret, [C] - szabvány, amelynek megfelel a termék , [D] - használat előtt olvassa el
az utasításokat , [E ] - jel tanúsítás, [F] - - importőr logója, [G] - index, [H] - ellenállás: kopás (0-4): 2, vágás (0-5): 3,
szakadás (0-4): 4, szúrás (0-4): 2.
Szállítás és tárolás: Szállítás és tárolás nedvességtől, erős napsugárzástól, valamint túl hidegtől-melegtől védve .
Tárolás: száraz, jól szellőző helyen. Túl sok nedvesség, az extrém hőmérséklet vagy intenzív fény károsan befolyásolhatja
a minőséget. A gyártó nem vállal felelőséget szakszerűtlen szállításból és tárolásból eredő károkért. Ártalmatlanítás:
a helyi előírásoknak megfelelően.
A gyártás időpontja fel van tüntetve a csomagoláson vagy a terméken.
Jelenlegi utasítások rendelkezésre állnak a honlapon (www.bradas.pl).
Ez a leírás szerves részét képezi a csomagnak.
Importőr: BRADAS Ádám és JanTyrała SJ, ul. Konopnicka 5, 46-300 Olesno.
Méret
kesztyű* Circuit kezek (B) Hossza kéz (A) A minimális hossza a kesztyű
Letter
méret
egyenértékű
254mm10 204mm 260mm
XL
279mm11 215mm 270mmXXL
229mm9 192mm 250mmL
254mm10 204mm 260mm
XL
279mm11 215mm 270mmXXL
229mm9 192mm 250mmL
254mm10 204mm 260mm
XL
279mm11 215mm 270mmXXL
229mm9 192mm 250mmL
*Цей код є договірним маркуванням розміру руки, відповідно обхвату долоні в дюймах, де 1 дюйм = 2,54 см. Згідно EN420 п.5.1.1
дозволяється використовувати половинні розміри, що визначаються шляхом інтерполяції між повними розмірами.
*Tento kód je smluveným označením velikosti dlaní odpovídajícím obvodu dlaně v palcích, kde 1 palec = 2,54 cm,
Dle EN420 p. 5.1.1 je přípustné používání velikostí částečných tvořených interpolací mezi plnými velikostmi.
*Ez a kód egy hagyományos megjelölés megfelelő a mérete a kéz tenyér kerülete kifejezett inch-ben, ahol 1 inch = 2,54 cm.
By EN420 p.5.1.1 elfogadható a felét használja méretű létre interpolációval között a teljes méreteket.