
3
Last updated: 18/05/2020
1. Introduction
This operating and maintenance manual is intended to ensure that the
following automatic cleaning and disinfection units are used properly
and to give you the opportunity to carry out minor maintenance work
yourself. You must carefully read through the operating and maintenan-
ce manual to avoid operating errors and unit failures. Please keep this
manual in a place where it is accessible to all users.
2. Safety information
The product must be used in accordance with this safety informa-
tion. If there are any points that you are unsure about, please con-
tact the manufacturer.
• Prior to each use, check that the bedpan cleaning unit is ready for
operation.
• Avoid ushing in larger quantities of pulp, as otherwise there is a risk
of drain blockage and a worse cleaning result should be expected.
• Only use reusable, thermostable dishes that are suitable for their
intended use as a medical device (holding bodily excretions) and
carry the CE mark as a medical device.
• Check that all the accessible cables and hoses are undamaged on
a regular basis. If defective parts are discovered, immediately press
the emergency stop switch and do not use the unit any more. Then
notify the Service department.
• If excessive steam or water escapes during rinsing, the unit must be
disconnected from the mains immediately and the manufacturer’s
Service department must be informed. Never put toilet cleaner or
other unauthorised chemicals in the rinsing chamber.
• The mains plug must be unplugged prior to opening the control ca-
binet. The unit may only be opened by trained specialist personnel.
• The bedpan cleaning unit must not be used for disinfecting other
medical devices.
• Do not use the unit in the event of an epidemic.
• The unit must not be cleaned from the outside with a hose or high-
pressure cleaner.
Please note: The bottom unit cover must be properly closed again af-
ter it has been opened. The key must then be removed from the prole
cylinder and stored separately and securely.
3. General functional description
Congratulations on purchasing your euroMAT basic bedpan cleaning
unit. Below, you will be guided through your unit’s functions and how
to care for it. Read the manual carefully before and also after being brie-
fed about the unit and always keep the operating manual in a dry place
near the unit. The operating manual also contains the maintenance and
installation logs that must be made available to the service technician.
3.1 Overview of functions / intended purpose
The euroMAT basic bedpan cleaning unit is used for cleaning and disin-
fecting urine bottles, bedpans and commode buckets. Three programs
for dierent types and degrees of soiling are available to the user. In
each program, the dishes are pre-rinsed, cleaned, disinfected and then
cooled by means of a further rinse, so they can be removed immediately
after the program has ended and are then ready for use again.
Warning: When using the decentralised, thermal disinfection process
with an A0 value of 600 to 3000, not all existing pathogens (e.g. spo-
res) can be eliminated. In the course of maximised risk management,
some infections (e.g. patients with Clostridium dicile) require that their
reusable dishes (bedpan, urine bottle) be ADDITIONALLY subjected to
a downstream chemical treatment, depending on the pathogen, follo-
wing cleaning / thermal disinfection in the bedpan cleaning unit.
Warning: When using the decentralised, thermal disinfection pro-
cess with an A0 value of 600 to 3000, not all existing pathogens
(e.g. spores) can be eliminated. In the course of maximised risk ma-
nagement, some infections (e.g. patients with Clostridium dicile)
require that their reusable dishes (bedpan, urine bottle) be ADDI-
TIONALLY subjected to a downstream chemical treatment, depen-
ding on the pathogen, following cleaning / thermal disinfection in
the bedpan cleaning unit.
Adjust the decalcifying liquid to the relevant local water hardness.
Intheeventoffailuretocomplywiththisinstruction,disinfection
cannot be guaranteed under certain circumstances, and the war -
ranty claim shall be rendered void!
3.2 Requirements for the functional area
(unclean working area / faecal area)
The design of the functional areas (particularly the unclean working
area) is subject to the relevant federal state’s or country’s state building
regulations and the local regulations. In addition, the operator of a bed-
pan cleaning unit is required to design the environment in such a way
that contamination of the cleaned and disinfected dishes is prevented.
This means, for example, that bedpans or other reusable dishes contai-
ning human waste must not be stored openly in an unclean working
area. In particular, the air being contaminated with germs due to pos-
sible wind / draught air must be taken into account in this respect. The
operator must ensure that they have
sucient bedpan cleaning units avai-
lable to guarantee rapid cleaning and
disinfection of the dishes. Furthermo-
re, no dirty laundry of any kind may be
stored in this room. Cleaning utensils
such as buckets, oor cloths or mops
must not be stored or dried in this
room. The hygienist or the appointed
specialist is responsible for maintai-
ning a clean environment. Their inst-
ructions must be followed according
to the manual and hygiene plan to
avoid cross-infections.
1. Einleitung
Diese Bedienungs- und Wartungsanleitung soll den korrekten Gebrauch
der folgenden bg-Reinigungs- und Desinfektionsautomaten sicherstellen
und geschultem hauseigenem Personal die Möglichkeiten geben, kleinere
Wartungsarbeiten selbst durchzuführen.
Das genaue Durchlesen der Bedienungs- und Wartungsanleitung
sollte jedem Benutzer ermöglicht werden, um Bedienungsfehler
und Ausfälle des Gerätes zu vermeiden.
Bitte positionieren Sie diese Anleitung so, dass sie jedem Benutzer
zugänglichist.
2. Sicherheitshinweise
Das Produkt muss nach diesen Sicherheitshinweisen benutzt wer-
den. Sollte es Punkte geben, bei denen Sie nicht sicher sind kontak-
tieren Sie Ihren lokalen bg-Vertreter bzw. den bg-Kundendienst.
Prüfen Sie vor jeder Verwendung die Betriebsbereitschaft des Steckbe-
ckenspülgerätes.
Vermeiden Sie das Einspülen größerer Zellstoffmengen, da sonst die
Gefahr der Abflussverstopfung besteht und eine Verschlechterung des
Reinigungsergebnisses zu erwarten ist.
VerwendenSie nurthermostabiles Geschirr, dass der Zweckbestimmung
(Aufnahme von Körperausscheidungen)entspricht und ein CE - Zeichen
trägt.
Prüfen Sie regelmäßig die Unversehrtheit aller zugänglichen Kabel und
Schläuche. Wenn defekte Teile entdeckt werden, ist sofort der Netz-
stecker zu ziehen und das Gerät nicht mehr zu verwenden. Informieren
Sie anschließend den Service.
Bei übermäßigem Dampf- oder Wasseraustritt während des Spülens ist
das Gerät sofort vom Netzzu trennen und der Service zu verständigen.
Geben Sie niemals WC-Reiniger in die Spülkammer.
Vor dem Öffnen des Steuerschrankes ist der Netzstecker zuziehen.
Das Öffnen des Gerätes darf nur durch geschultes Fachpersonal
geschehen.
-inizidemnerednanovnoitkefniseDruzthcinfradrelüpsnekcebkcetSreD
schen Produkten verwendet werden.
Verwenden Sie das Gerätnichtim Seuchenfall.
Das Gerät darf nicht mit einem Schlauch oder Hochdruckreiniger von
außen gereinigt werden.
3. Allgemeines
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem Steckbeckenspüler der Serie euroMAT
pro. Im Folgenden werden Sie durch die Funktionen und die Pflege Ihres
Gerätes geführt. Lesen Sie die Anweisung vor und auch nach der Geräte-
einweisung sorgfältig durch und bewahren Sie die Bedienungsanleitung
immer an einem trockenen Ort in Gerätenähe auf. Die Bedienungsanlei-
tung enthält auch die Wartungs- und Installationsprotokolle, die dem Ser-
vicetechniker zur Verfügung gestellt werden müssen.
3.1 Funktionsübersicht
Der Steckbeckenspüler der Serie euroMATpro dient der Reinigung und
Desinfektion von Urinflaschen, Steckbecken und Nachtstuhleimern. 3 Pro-
gramme für unterschiedliche Verschmutzungen und Verschmutzungs-
grade stehen dem Anwender zur Verfügung. In jedem Programm wird
das Geschirr vorgespült, gereinigt, desinfiziert und anschließend durch
eine weitere Spülung abgekühlt, so dass es nach Programm-Abschluss
sofort entnehmbar und wiedereinsatzbereit ist.
Um das Gerät mit allen Wasserhärtegraden lange verwenden zu
können wird dem Reinigungswasser automatisch das Entkalkungs-
mittel euroMATIC oder euroMATIC ph-sauer hinzugeführt. Der Vor-
ratsbehälter, der nach entsprechender Meldung in der Text- Anzeige
unter der Spülkammer.
härte ein. Bei Nichteinhalten erlischt der Garantieanspruch!
3
bg Doku 28, Revision 16.01.2018
1. Einleitung
Diese Bedienungs- und Wartungsanleitung soll den korrekten Gebrauch
der folgenden bg-Reinigungs- und Desinfektionsautomaten sicherstellen
und geschultem hauseigenem Personal die Möglichkeiten geben, kleinere
Wartungsarbeiten selbst durchzuführen.
Das genaue Durchlesen der Bedienungs- und Wartungsanleitung
sollte jedem Benutzer ermöglicht werden, um Bedienungsfehler
und Ausfälle des Gerätes zu vermeiden.
Bitte positionieren Sie diese Anleitung so, dass sie jedem Benutzer
zugänglichist.
2. Sicherheitshinweise
Das Produkt muss nach diesen Sicherheitshinweisen benutzt wer-
den. Sollte es Punkte geben, bei denen Sie nicht sicher sind kontak-
tieren Sie Ihren lokalen bg-Vertreter bzw. den bg-Kundendienst.
Prüfen Sie vor jeder Verwendung die Betriebsbereitschaft des Steckbe-
ckenspülgerätes.
Vermeiden Sie das Einspülen größerer Zellstoffmengen, da sonst die
Gefahr der Abflussverstopfung besteht und eine Verschlechterung des
Reinigungsergebnisses zu erwarten ist.
VerwendenSie nurthermostabiles Geschirr, dass der Zweckbestimmung
(Aufnahme von Körperausscheidungen)entspricht und ein CE - Zeichen
trägt.
Prüfen Sie regelmäßig die Unversehrtheit aller zugänglichen Kabel und
Schläuche. Wenn defekte Teile entdeckt werden, ist sofort der Netz-
stecker zu ziehen und das Gerät nicht mehr zu verwenden. Informieren
Sie anschließend den Service.
Bei übermäßigem Dampf- oder Wasseraustritt während des Spülens ist
das Gerät sofort vom Netzzu trennen und der Service zu verständigen.
Geben Sie niemals WC-Reiniger in die Spülkammer.
Vor dem Öffnen des Steuerschrankes ist der Netzstecker zuziehen.
Das Öffnen des Gerätes darf nur durch geschultes Fachpersonal
geschehen.
-inizidemnerednanovnoitkefniseDruzthcinfradrelüpsnekcebkcetSreD
schen Produkten verwendet werden.
Verwenden Sie das Gerätnichtim Seuchenfall.
Das Gerät darf nicht mit einem Schlauch oder Hochdruckreiniger von
außen gereinigt werden.
3. Allgemeines
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem Steckbeckenspüler der Serie euroMAT
pro. Im Folgenden werden Sie durch die Funktionen und die Pflege Ihres
Gerätes geführt. Lesen Sie die Anweisung vor und auch nach der Geräte-
einweisung sorgfältig durch und bewahren Sie die Bedienungsanleitung
immer an einem trockenen Ort in Gerätenähe auf. Die Bedienungsanlei-
tung enthält auch die Wartungs- und Installationsprotokolle, die dem Ser-
vicetechniker zur Verfügung gestellt werden müssen.
3.1 Funktionsübersicht
Der Steckbeckenspüler der Serie euroMATpro dient der Reinigung und
Desinfektion von Urinflaschen, Steckbecken und Nachtstuhleimern. 3 Pro-
gramme für unterschiedliche Verschmutzungen und Verschmutzungs-
grade stehen dem Anwender zur Verfügung. In jedem Programm wird
das Geschirr vorgespült, gereinigt, desinfiziert und anschließend durch
eine weitere Spülung abgekühlt, so dass es nach Programm-Abschluss
sofort entnehmbar und wiedereinsatzbereit ist.
Um das Gerät mit allen Wasserhärtegraden lange verwenden zu
können wird dem Reinigungswasser automatisch das Entkalkungs-
mittel euroMATIC oder euroMATIC ph-sauer hinzugeführt. Der Vor-
ratsbehälter, der nach entsprechender Meldung in der Text- Anzeige
unter der Spülkammer.
härte ein. Bei Nichteinhalten erlischt der Garantieanspruch!
3
bg Doku 28, Revision 16.01.2018