Beta 3027/PR Suplemento

3027/PR
Manuale d'uso e istruzioni
IT
Operation manual and instructions
EN
Notice d'utilisation et instructions
FR
Bedienungsanleitung
DE
Manual de uso e instrucciones
ES
Gebruikshandleiding
NL
Instrukcja obsługi i zalecenia
PL
Manual de uso e instruções
PT
Használati kézikönyv és útmutató
HU

2
Componenti/Components/Composants/Bestandteile/Componentes/Onderdelen/Komponenty/Componentes/Alkatrész
1
PIASTRA DI APPOGGIO 3027/PR/SUPPORTING PLATE 3027/PR/ PLAQUE D'APPUI 3027/PR/AUFLA-
GEPLATTE 3027/PR/PLACA DE APOYO 3027/PR/ STEUNPLAAT 3027/PR/ PŁYTA NOŚNA 3027/PR/
PLACA DE APOIO 3027/PR/ TÁMASZTÓ FÉMLAP 3027/PR
2
COLONNETTA DISTANZIALE ALTA 3027/PR3/HIGH SPACING COLUMN 3027/PR3/COLONNE ENTRE-
TOISE HAUTE 3027/PR3/HOHER DISTANZSCHRAUBBOLZEN 3027/PR3/COLUMNA DISTANCIADORA
ALTA 3027/PR3/HOOG AFSTANDSSTUK 3027/PR3/KOLUMNA PRZEKŁADKI WYSOKA 3027/PR3/PRI-
SIONEIRO DISTANCIAL ALTO 3027/PR3/MAGAS TÁVTARTÓ OSZLOP 3027/PR3
3
BASE ASOLATA 3027/PR1/SLOTTED BASE 3027/PR1/BASE À FENTE 3027/PR1/GESCHLITZTER
SOCKEL 3027/PR1/ BASE RANURADA 3027/PR1/BASIS MET SLOBGAT 3027/PR1/PODSTAWA ZE
SZCZELINĄ 3027/PR1/BASE COM OLHAL 3027/PR1/HASÍTOTT TALP 3027/PR1
4
COLONNETTA DISTANZIALE BASSA 3027/PR2/LOW SPACING COLUMN 3027/PR2/ COLONNE
ENTRETOISE BASSE 3027/PR2/NIEDRIGER DISTANZSCHRAUBBOLZEN 3027/PR2/COLUMNA
DISTANCIADORA BAJA 3027/PR2/LAAG AFSTANDSSTUK 3027/PR2/KOLUMNA PRZEKŁADKI NISKA
3027/PR2/PRISIONEIRO DISTANCIAL BAIXO 3027/PR2/ ALACSONY TÁVTARTÓ OSZLOP 3027/PR2
5
VITE FILETTATA LUNGA M16 L=130 mm/ LONG THREADED SCREW M16 L= 130 mm/ VIS FILETÉE
LONGUE M16 L= 130 mm/LANGE GEWINDESCHRAUBE M16 L=130 mm/ TORNILLO ROSCADO LAR-
GO M16 L=130 mm/LANGE SCHROEF MET SCHROEFDRAAD M16 L=130 mm/WKRĘT GWINTOWANY
DŁUGI M16 L=130 mm/PARAFUSO COM ROSCA COMPRIDO M16 C=130 mm/HOSSZÚ MENETES
CSAVAR M16 L=130 mm
6
VITE FILETTATA CORTA M16 L=100 mm/ SHORT THREADED SCREW M16 L=100 mm/ VIS FILETÉE
COURTE L=100 mm/KURZE GEWINDESCHRAUBE M16 L=100 mm/TORNILLO ROSCADO CORTO
M16 L=100 mm/KORTE SCHROEF MET SCHROEFDRAAD M16 L=100 mm/WKRĘT GWINTOWANY
KRÓTKI M16 L=130 mm/PARAFUSO COM ROSCA COMPRIDO M16 C=100 mm/RÖVID MENETES
CSAVAR M16 L=100 mm
7
DISCO DI CENTRAGGIO/CENTE RING DISC/DISQUE DE CENTR AGE/ZENTRIERSCHEIBE/DI-
SCO DE CENTRADO/ CENTREERSCHIJF/TARCZA CENTRUJĄCA/DISCO DE CENTRALIZAÇÃO/
KÖZÉPREHÚZÓ KÖRLEMEZ
8
VITE SICUREZZA/SAFETY SCREW/VIS DE SÉCURITÉ/SICHERHEITSSCHRAUBE/TORNILLO DE
SEGURIDAD/ VEILIGHEIDSSCHROEF/ŚRUBA ZABEZPIECZAJĄCA/PARAFUSO DE SEGURANÇA/
BIZTONSÁGI CSAVAR
-
RONDELLA 13x24x2,5/WASHER 13x24x2.5/RONDELLE 13x24x2.5/UNTERLEGSCHEIBE 13x24x2.5/
ARANDELA 13x24x2.5/ONDERLEGSCHIJFJE 13x24x2.5/PODKŁADKA 13x24x2.5/ANILHA 13x24x2.5/
ALÁTÉT 13x24x2.5
-VITE 12x30/SCREW 12x30/VIS 12x30/SCHRAUBE 12x30/TORNILLO 12x30/SCHROEF 12x30/ŚRUBA
12x30/PARAFUSO 12x30/CSAVAROK 12x30
-DADO M16 H=8 mm/NUT M16 H=8 mm/ ECROU M16 H=8 mm/ SCHRAUBE M16 H=8 mm/TUERCA M16
H=8 mm/MOER M16 H=8 mm/NAKRĘTKA M16 H=8 mm/ PORCA M16 H=8 mm/ANYA M16 H=8 mm
-VITE M8x20/SCREW M8x20/VIS M8x20/SCHRAUBE M8x20/TORNILLO M8x20/SCHROEF M 8X20/
ŚRUBA M8x20/PARAFUSO M8x20/CASVAROK M8x20
-VITE M8x25/ SCREW M8x25/VIS M8x25/ SCHRAUBE M8x25/ TORNILLO M8x25/SCHROEF M 8X25/
ŚRUBA M8x25/PARAFUSO M8x25/CASVAROK M8x25

3
12
34
5
6 7

4
ISTRUZIONI PER L’USO I
MANUALE D’USO E ISTRUZIONI IT
Documentazione redatta originariamente in lingua ITALIANA.
BETA 3027/PR
ATTREZZO UNIVERSALE DI SUPPORTO PER ESTRAZIONE ED INTRODUZIONE CUSCINETTI
PRIMA DI INIZIARE QUALSIASI AZIONE OPERATIVA È OBBLIGATORIO
LEGGERE IL PRESENTE MANUALE DI ISTRUZIONI PER L’USO E LA
MANUTENZIONE.
ATTENZIONE
PREMESSA
- Prima di iniziare qualsiasi azione operativa è obbligatorio leggere il presente manuale di istruzioni.
- La garanzia del buon funzionamento e la piena rispondenza prestazionale del prodotto è strettamente dipendente
dall'applicazione di tutte le istruzioni contenute in questo manuale.
- Si garantisce la conformità del prodotto alle speciche tecniche descritte in questo manuale. Usi impropri diversi da quelli
descritti, non sono di responsabilità del produttore.
Utilizzare guanti antinfortunistici, scarpe antinfortunistiche, elmetto e occhiali di protezione.
Uso improprio:
- Il prodotto deve essere destinato solo ed esclusivamente all'uso descritto in questo documentazione, ogni altro uso
è da considerarsi improprio .
- Il produttore declina ogni responsabilità per possibili danni causati do usi errati o irragionevoli dell'attrezzatura.
- L' uso improprio invalida inoltre la garanzia.
Tenere gli attrezzi con cura:
- Conservare sempre gli attrezzi puliti.
- Riporre gli attrezzi all'interno della confezione originale.
Sistema universale che, operando sotto pressa, consente il montaggio e lo smontaggio di mozzi/cuscinetti e silentblock.
Il kit si compone di una base di appoggio e relativi accessori che permettono, con un sistema a pressa, di montare/
smontare cuscinetti all'interno della loro sede (g.1).
L'universalità dell'attrezzo sta nell'adattarsi a conformazioni geometriche irregolari dei mozzi/perni fusi sui quali l'operatore
frequentemente si trova a intervenire.
Il kit è fornito di numerosi componenti (g. 2), tra i più importanti troviamo:
- 1 piastra di appoggio (rif.1)
- 3 gruppi distanziali costituiti da una colonnetta alta e una base asolata (rif. 2,3)
- 1 colonnetta bassa (rif. 4)
- 3 viti lettate (rif. 5,6)
- 1 disco di centraggio (rif. 7)
- 4 viti di sicurezza (rif. 8)

5
MANUALE D’USO E ISTRUZIONI IT
PROCEDURA
- Posizionare i gruppi distanziali sulla piastra di appoggio e regolarne la posizione (g. 3/a).
- Avvitare le viti lettate nelle colonnette (g. 3/b) regolandole in altezza, in modo da trovare tre punti di appoggio stabili per
posizionare il mozzo dal quale estrarre/introdurre il cuscinetto.
- A questo punto bloccare la posizione dei gruppi distanziali (g. 4).
Assicurarsi che l'appoggio nei tre punti trovati sia adeguato; il mozzo dovrà trovarsi in posizione corretta (g. 5).
Il mozzo deve avere tassativamente il suo asse coincidente con la direzione della forza.
Dopo aver posizionato il mozzo 3 dadi M16 alle viti lettate.
Assicurarsi che l'attrezzo assemblato sia posizionato correttamente sulla pressa. Le viti di sicurezza, di cui è dotata la
piastra di appoggio, devono trovarsi all'esterno delle traverse o barre di supporto della pressa (g. 6).
Questa operazione garantisce la sicurezza necessaria per evitare scivolamenti o cadute accidentali della piastra.
Operare sempre con le dovute precauzioni.
Successivamente, attivare la pressa e procedere con l'estrazione (g. 7).
DIMENSIONI
PESO
MAX. PORTATA
RANGE DI LAVORO
300x300 mm
13 kg
20 t
min. 130 mm - max. 186 mm
DATI TECNICI

6
OPERATION MANUAL AND INSTRUCTIONS
Original documentation drawn up in ITALIAN.
BETA 3027/PR
UNIVERSAL SUPPORTING TOOL FOR THE REMOVAL AND INSERTION OF BEARINGS
READ THIS OPERATION AND MAINTENANCE INSTRUCTION MANUAL
BEFORE STARTING ANY OPERATION.
CAUTION
INTRODUCTION
- You are required to read this instruction manual before carrying out any operation.
- Both the guarantee of the proper operation of this product as well as the full compliance of its performance highly depend
on the application of all the instructions contained herein.
- We hereby ensure that this product complies with the technical specications described in this manual.
- Any misuses, other than those described herein, are not the responsibility of the manufacturer.
Use protective work gloves, safety footwear, hard hat and goggles.
Misuse:
- This product should only be used as described in this documentation; any other use is considered improper.
- The manufacturer accepts no responsibility for any damage caused by the incorrect or unreasonable use of
the equipment;
- Moreover, misuse shall also void the warranty.
Take care of your tools:
- Be sure to store your tools in a clean state.
- Place the tools inside their original package.
Universal system which allows the assembly and disassembly of hubs/bearings and silentblocks by operating
under a press.
The tool set is made up of a supporting base and its accessories which allow the user to mount/dismount bearings
into/from their housing (g. 1) by means of a press system.
This tool's universal feature consists in being able to adapt to the irregular geometric shapes of hubs/king pins on which the
operator must often intervene.
The tool set comes with several components (g. 2), the most important being the following:
- 1 supporting plate (ref.1)
- 3 spacer units consisting of a high column and a slotted base (ref. 2,3)
- 1 low column (ref. 4)
- 3 threaded screws (ref. 5,6)
- 1 centering disc (ref. 7)
- 4 safety screws (ref. 8)

7
ISTRUZIONI PER L’USO I
OPERATION MANUAL AND INSTRUCTIONS EN
PROCEDURE
- Place the spacer units onto the supporting plate and adjust the units' position (g. 3/a).
- Tighten the threaded screws in the columns (g. 3/b), adjusting the screws' height to nd three stable supporting
points on which to place the hub from which to remove/into which to insert the bearing.
- At this point, lock the position of the spacer units (g. 4).
Make sure that the support in the aforesaid three points is adequate; the hub should be in the correct
position (g. 5). The hub's axis must strictly match the force's direction.
After positioning the hub, you must tighten the 3 M16 nuts to the threaded screws.
Make sure the assembled tool is in the correct position on the press. The supporting plate's safety screws must be on
the outside of the press' cross members or supporting bars (g. 6).
The foregoing steps ensure the necessary safety to prevent slipping or accidental dropping of the plate.
Always work with due precaution.
Then activate the press and remove (g. 7).
SIZE
WEIGHT
MAX. LOAD-BEARING CAPACITY
WORKING RANGE
300x300 mm
13 kg
20 t
min. 130 mm - max. 186 mm
TECHNICAL DATA

8
Documentation rédigée à l'origine en langue ITALIENNE.
BETA 3027/PR
OUTIL UNIVERSEL DE SUPPORT POUR ENLEVEMENT ET INTRODUCTION DE ROULEMENTS
AVANT DE COMMENCER TOUTE OPÉRATION, IL EST OBLIGATOIRE DE
LIRE LA PRÉSENTE NOTICE D'UTILISATION ET DE MAINTENANCE.
ATTENTION
ISTRUZIONI PER L’USO I
NOTICE D'UTILISATION ET INSTRUCTIONS FR
AVERTISSEMENT
- Avant de commencer quelque intervention que ce soit, il est nécessaire de lire le présent manuel d’utilisation.
- La garantie du bon fonctionnement et la pleine conformité des performances du produit sont étroitement liées à l’application
de toutes les instructions gurant dans le présent manuel.
- Nous garantissons la conformité du produit aux spécications techniques décrites dans le présent manuel. Le fabricant
décline toute responsabilité en cas d’utilisations non appropriées, autres que celles décrites.
Utiliser des gants de sécurité, des chaussures de sécurité, un casque et des lunettes de protection.
Usage impropre:
- Le produit ne doit être utilisé que pour l’usage prévu dans la présente documentation. Tout autre usage doit être
considéré comme impropre.
- Le producteur décline toute responsabilité pour tout dommage découlant d’usages erronés ou irraisonnables
de l’équipement.
- L’usage impropre annule la garantie.
Prendre bien soin des outils:
- Toujours garder les outils bien propres.
- Ranger les outils dans leur emballage d’origine.
Système universel qui, opérant sous presse, permet le montage et le démontage de moyeux / roulements et de
silentblocs.
Le kit se compose d’une base d’appui et des accessoires correspondants, qui permettent, avec un système à presse,
de monter / démonter des roulements à l’intérieur de leur logement (g. 1).
L'universalité de l’outil consiste à s’adapter à des conformations géométriques irrégulières des moyeux / pivots
sur lesquels l’opérateur intervient fréquemment.
Le kit se compose de nombreux composants (g. 2), dont les plus importants sont les suivants:
- 1 plaque d’appui (réf.1)
- 3 groupes entretoises constitués d’une colonne haute et d’une base à fente (réf. 2,3)
- 1 colonne basse (réf. 4)
- 3 vis letées (réf. 5,6)
- 1 disque d centrage (réf. 7)
- 4 vis de sécurité (réf. 8)

9
NOTICE D'UTILISATION ET INSTRUCTIONS FR
PROCEDURE
- Placer les groupes entretoises sur la plaque d’appui et en régler la position (g. 3/a).
- Visser les vis letées dans les colonnes (g. 3/b) en les réglant en hauteur, de façon à trouver trois points d’appui
stables pour positionner le moyeu sur lequel le roulement doit être enlevé / introduit.
- A ce point, bloquer la position des groupes entretoises (g. 4).
S’assurer que l’appui dans les trois points trouvés est approprié ; le moyeu doit se trouver en position
correcte (g. 5). L’axe du moyeu doit impérativement correspondre à la direction de la force.
Après avoir placé le moyeu, il est impératif de serrer les 3 écrous M16 aux vis letées.
S’assurer que l'outil est positionné correctement sur la presse. Les vis de sécurité dont la plaque d’appui est dotée
doivent se trouver à l’extérieur des traverses ou barres de support de la presse (g. 6).
Cette opération garantit la sécurité nécessaire pour éviter les glissements ou les chutes accidentelles de la
plaque. Adopter toujours les précautions requises.
Ensuite, activer la pression et procéder à l’enlèvement (g. 7).
DIMENSIONS
POIDS
CAPACITÉ MAXI
PLAGE DE TRAVAIL
300x300 mm
13 kg
20 t
min. 130 mm - max. 186 mm
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

10
BEDIENUNGSANLEITUNG DE
Originalsprache dieses Dokuments ist ITALIENISCH.
BETA 3027/PR
UNIVERSALWERKZEUG ZUR UNTERSTÜTZUNG BEIM ABZIEHEN UND EINFÜHREN DER LAGER
VOR DURCHFÜHRUNG JEDES ARBEITSVORGANGS MUSS DIESE
GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG GELESEN WERDEN.
ACHTUNG
VORBEMERKUNG
- Vor dem Beginn mit jeglicher operativen Handlung ist das Lesen dieser Bedienungsanleitung obligatorisch.
- Die Gewährleistung des einwandfreien Betriebs und die volle Erfüllung der Leistungsanforderung des Produkts hängt strikt
von der Umsetzung aller in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen ab.
- Die Konformität des Produkts mit den in diesem Handbuch enthaltenen technischen Spezikationen wird gewährleistet.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für andere als die beschriebenen Verwendungen.
Verwenden Sie Unfallschutzhandschuhe, Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Schutzbrille.
Unsachgemäße Verwendung:
- Das Produkt darf nur und ausschließlich für den in dieser Dokumentation beschriebenen Zweck verwendet werden.
Jede anderweitige Verwendung ist als unsachgemäß zu betrachten.
- Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für jegliche Schäden aufgrund des fehlerhaften oder unsachgemäßen
Einsatzes des Werkzeugs.
- Die unsachgemäße Verwendung führt darüber hinaus zum Verfall der Garantie.
Behandeln Sie die Werkzeuge sorgfältig:
- Halten Sie die Werkzeuge stets sauber.
- Legen Sie die Werkzeuge wieder ins Innere der Originalpackung.
Universalsystem, das bei der Arbeit unter der Presse den Einbau und Ausbau von Naben/Lager und Silentblocks
erlaubt.
Das Kit besteht aus einem Auagesockel und entsprechenden Zubehörteilen, die mit einem Press-System den Einbau/
Ausbau der Lager in ihrem Sitz erlauben (Abb. 1).
Die universelle Verwendbarkeit des Werkzeugs ist durch die Anpassung an die unregelmäßige geometrische
Beschaffenheit der Naben/Bolzen, an denen der Bediener häug einzugreifen hat, gegeben.
Das Kit wird mit zahlreichen Komponenten geliefert (Abb. 2), im Einzelnen:
- 1 Stützplatte (Bez.1)
- 3 Distanzgruppen, bestehend aus einem hohen Schraubbolzen und einem geschlitzten Sockel (Bez. 2,3)
- 1 niedriger Schraubbolzen (Bez. 4)
- 3 Gewindeschrauben (Bez. 5,6)
- 1 Zentrierscheibe (Bez. 7)
- 4 Sicherheitsschrauben (Bez. 8)
Este manual sirve para los siguientes modelos
1
Tabla de contenidos
Idiomas:
Otros manuales de Equipo de servicio de Beta
























