Bergsteiger CAPRI Manual de usuario

user manual
Capri | Milano | Rio | Venedig

úSupport
Contact our customer service:
www.bergsteiger-kinderwagen.de/support
24 hour customer service:
Problems handling your pram?
Received a faulty product?
SCAN
2| general instructions

[EN] Dear Customer,
Congratulations on your new pram! We are condent that you will experience many years of joy with our model.
We know exactly how important it is to show the world your baby and for your baby to have a look around.
That‘s why you and your baby are so important to us! Our prams combine safety, comfort and a modern design
in order to completely meet your demands as modern parents. We want you to lead your new family life with
every liberty and the same amount of satisfaction that you are used to. Not using the pram properly can entail
a considerable amount of risk. So please take the time to read this instruction manual carefully. Your pram will
provide you with optimal safety, if you follow the instructions described here.
[EN] Important!
Please read this instruction manual carefully before using the pram for the rst time. Failure to observe these
instructions can lead to serious injury of your child or damage to the pram.
þRemove the packaging of the pram (danger of suffocation).
þNever leave the child in the pram unattended!
þThe pram seat is suitable for children in the age group 6 to 36 months. For younger children, the seat unit
must be used!
þThe weight of the child must not exceed 15 kilogrammes.
þThis pram is intended for one child only.
þIf you put in an additional mattress, you do so at your own risk.
þOverloading the chassis or folding it incorrectly can damage the pram.
þPlease to not place any objects on the canopy!
þAlways use the 5-point harness when the child is able to sit up by itself.
þMake sure that the pram is assembled properly.
þMake sure that the brakes are always engaged before the child is placed in the pram or lifted out of it.
þWhen using escalators or stairs, the child must be taken out of the pram.
þEngage all brakes when parking the pram.
þDo not use the pram while running (jogging) or skating.
þPlease keep the pram away from re!
þThe pram meets the European safety standard EN1888.
þThe baby seat meets the approval standard ECE R44/04.
þUse the safety belt as soon as your child can sit independently.
þBefore use, please make sure that all locks are securely fastened and the seat unit is correctly snapped in.
þWhile unfolding and folding the pram, please make sure that your child is out of reach to avoid injuries.
þDo not leave your child unattended to play with the pram.
þWe recommend using original accessories of Bergsteiger only. We assume no liability for items of other
manufacturers.
þPlease note: As spare parts, please use original parts by Bergsteiger only.
þThe baby seat is only suitable for children who cannot sit independently, cannot turn around and cannot
push themselves up on their hands and knees.
þAlways use the belt system of the respective seat unit.
þKeep these instructions in a safe place.
þCar seats for children, which are used in conjunction with an undercarriage, do neither replace a cradle nor
a cot. If your child needs to sleep, it should be placed in a proper carrycot, a suitable cradle or a suitable
bed.
3
general instructions |

[EN] Care instructions
þThis pram requires regular maintenance.
þLubricating/greasing the movable components/parts (i.e. brakes) regularly prolongs the service life of the
pram and makes folding and unfolding it easier.
þPlease replace or repair damaged screws and parts.
þCarefully check the brake systems, safety harnesses, wheels, locking devices, the seat surface, and the
click buckles. They must be in good condition at all times.
þThe brake parts, wheels and tyres are wear parts and must be replaced if necessary.
þTo prevent the fabric from bleaching, avoid parking the pram where it is exposed to direct sunlight.
þThe pram must not be put into use if it is not working properly or if it is damaged.
þIf a tyre is punctured, the inner tube can be repaired or replaced using a bicycle repair kit. The tyre should
be replaced, if the tread is worn down.
þPlease never leave the pram outside in wet weather. Dry off wet / damp parts with a clean cloth and use
a multi-purpose spray to protect the chassis against corrosion. A suitable spray is available at www.
bergsteiger-kinderwagen.de
þPlease note: During the cold season, chrome parts may be affected by the weather conditions. Therefore,
we recommend treating all chrome parts with a protective spray in advance to protected them from
corrosion. A suitable spray is available at www.bergsteiger-kinderwagen.de/zubehoer
[EN] Cleaning
þThe exterior fabric and the chassis should be cleaned with lukewarm water and a mild soap.
þUse a soft cloth to do so. Do not wash the fabric in the washing machine.
þPlease do not use abrasive cleaners, chlorine cleaning agents (bleaches) or spirits to remove dirt or sand.
þPlease do not expose the pram to intense sunlight for drying.
þIf the pram is used on the beach in the sand, please wash off all metal parts of the pram by hosing them
down or using warm soapy water. Please dry the pram thoroughly afterwards.
4| general instructions

[FR] Chère Cliente, Cher Client,
Félicitations pour l‘achat de votre nouvelle poussette. Nous sommes certains que vous aurez
beaucoup de plaisir à utiliser ce modèle. Nous savons combien il est important de montrer votre bébé au mon-
de et le monde à votre bébé. Votre satisfaction et celle de votre bébé nous tient à cœur ! Pour répondre à vos
attentes, et à celles de tous les parents modernes, nos poussettes allient sécurité, confort et design
moderne de façon optimale. Nous nous engageons an que vous puissiez vivre votre nouvelle vie
de famille en toute liberté avec la satisfaction habituelle. L‘utilisation de cette poussette comporte de nom-
breux risques si elle n‘est pas conforme à l‘usage prévu. Veuillez donc prendre le temps nécessaire pour lire
cette notice d‘utilisation avec le plus grand soin. Votre poussette vous garantira une sécurité optimale si vous
suivez les instructions de la notice.
[FR] Important !
Veuillez lire cette notice d‘utilisation avec le plus grand soin avant la première utilisation. Le nonrespect des
instructions fournies dans cette notice peut occasionner des blessures graves à votre
enfant ou endommager sérieusement la poussette.
þRetirez l‘emballage de la poussette (risque d‘étouffement).
þNe laissez jamais l‘enfant dans la poussette sans surveillance !
þLe siège de la poussette convient aux enfants de 6 à 36 mois. Pour les enfants plus jeunes, une coque
bébé doit être utilisée !
þLe poids de l‘enfant ne doit pas excéder 15 kilos.
þCette poussette est prévue uniquement pour un enfant.
þL‘ajout d‘un matelas supplémentaire engage votre propre responsabilité.
þLa surcharge ou le mauvais pliage du châssis peut endommager la poussette.
þNe posez aucun objet sur la capote !
þUtilisez toujours le harnais de sécurité 5 points lorsque l‘enfant est capable de se redresser tout seul.
þAssurez-vous que la poussette est montée correctement.
þVeillez à ce que les freins soient toujours serrés avant d‘installer l‘enfant dans la poussette ou d‘enlever
l‘enfant de la poussette.
þRetirez l‘enfant de la poussette lorsque vous empruntez un escalier roulant ou un escalier.
þSerrez tous les freins lorsque vous garez la poussette.
þN‘utilisez pas la poussette en courant ni en faisant du jogging ou du patin à roulettes.
þTenez la poussette loin du feu !
þLa poussette correspond à la norme de sécurité européenne EN1888.
þLe porte-bébé correspond à la norme d’essai ECE R44/04.
þUtilisez la ceinture de sécurité dès que votre enfant pourra être assis sans assistance
þAvant l’utilisation, veuillez vous assurer que tous les dispositifs de verrouillage soient bien
þfermés et que le siège soit correctement enclenché.
þEn dépliant et en pliant la poussette, veuillez vous assurer que votre enfant soit hors de
þportée an d’éviter des blessures.
þNe laissez pas votre enfant jouer avec la poussette.
þNous vous recommandons d’utiliser d’équipement original de Bergsteiger uniquement.
þNotre responsabilité n’est pas engagée pour des articles d’autres fabricants.
þAvertissement : Utilisez seulement des pièces de rechange originales de Bersteiger
þLe porte-bébé est seulement approprié pour des enfants ne pouvant pas être assis sans assistance, se
tourner et s’appuyer sur les mains et les genoux.
5
general instructions |

þUtilisez toujours le système de retenue du siège correspondant.
þVeuillez conserver cette instruction à portée de main.
þLes sièges pour enfants utilisés en voiture combinés avec un châssis ne remplacent pas un berceau ni un
lit d’enfant. Si votre enfant a besoin de dormir, vous aurez besoin d’une nacelle appropriée, d’un berceau
approprié ou d’un lit d’enfant approprié.
[FR] Conseils d‘entretien
þCette poussette nécessite un entretien constant.
þUne lubrication / un graissage régulier des composants / pièces mobiles (freins, etc.) prolonge la durée
de vie de la poussette et facilite le pliage et le dépliage.
þLes vis ou les pièces endommagées doivent être remplacées ou réparées.
þContrôlez soigneusement le système de freinage, les harnais de sécurité, les roues, les dispositifs de
fermeture, la surface du siège et les boucles encliquetables. Ces éléments doivent toujours se trouver en
parfait état de fonctionnement.The brake parts, wheels and tyres are wear parts and must be replaced if
necessary.
þLes pièces de frein, les roues et pneus sont des pièces d‘usure et doivent être réparés si besoin est.
þPour conserver l‘éclat des couleurs, évitez toute exposition directe de la poussette aux rayons du soleil.
þN‘utiliser la poussette que si elle se trouve en parfait état de fonctionnement et ne comporte maucun
dommage.
þSi un pneu venait à être endommagé, le boyau situé à l‘intérieur du pneu peut être réparé ou remplacé à
l‘aide d‘un kit de réparation pour bicyclettes. Remplacez les pneus dont le prol est usé.
þNe jamais laisser la poussette à l‘extérieur lorsque le temps est pluvieux. Essuyer les éléments mouillés/
humides avec un chiffon propre, puis utiliser un aérosol multiusages pour protéger le châssis de la
corrosion. Un aérosol approprié est disponible à l‘adresse www.bergsteiger-poussette.com dans la
rubrique des accessoires.
þAttention : Quand il fait froid, les pièces en chrome peuvent être endommagées. Nous vous
recommandons donc d’appliquer un spray de protection sur toutes les pièces en chrome an de les
protéger contre la corrosion. Pour trouver un spray approprié, allez sur
www.bergsteiger-kinderwagen.de/zubehoer.
[FR] Nettoyage
þLe tissu extérieur et le cadre doivent être nettoyés à l‘eau tiède avec un savon doux. Utilisez un chiffon
doux. Ne pas laver le tissu à la machine.Use a soft cloth to do so. Do not wash the fabric in the washing
machine.
þN‘utilisez pas d‘abrasifs, de produits nettoyants contenant du chlore ou de l‘alcool à brûler (white spirit)
pour enlever la poussière ou le sable.
þLorsque vous utilisez la poussette à la plage sur le sable, lavez toutes les pièces métalliques de la
poussette au moyen d‘un tuyau d‘arrosage ou avec de l‘eau chaude savonneuse. Séchez ensuite la
poussette avec soin.
6| general instructions

[NL] Geachte klant,
gefeliciteerd met uw nieuwe kinderwagen. Wij zijn er zeker van dat u veel plezier zult hebben met ons model.
Wij weten hoe belangrijk het is om de wereld uw baby en de wereld aan uw baby te laten zien. Daarom zijn u
en je baby het belangrijkst voor ons! Onze kinderwagens combineren veiligheid, comfort en modern design
om volledig te voldoen aan de eisen die u als moderne ouders aan kinderwagens stelt. Wij willen dat u van uw
nieuwe gezinsleven kunt genieten met alle vrijheid en tevredenheid die u altijd al gewend bent geweest. Als u
de kinderwagen niet goed gebruikt bestaan er helaas verborgen risico‘s. Neem de tijd om deze gebruiksaan-
wijzing aandachtig te lezen. Uw kinderwagen zal u optimale veiligheid bieden als u de instructies opvolgt zoals
beschreven.
[NL] Belangrijk!
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u de kinderwagen in gebruik neemt. Het niet opvolgen
van de instructies kan leiden tot letsels voor aan uw kind of ernstige schade aan de kinderwagen.
þVerwijder de verpakking van de kinderwagen (verstikkingsgevaar).
þLaat het kind nooit zonder toezicht in de kinderwagen achter!
þDe kinderwagen is geschikt voor kinderen in de leeftijdsgroep van 6 tot 36 maanden.
Voor jongere kinderen moet het kinderzitje gebruikt worden!
þHet gewicht van het kind mag niet meer dan 15 kilo bedragen. Het draagzakje mag gebruikt worden tot
een maximum gewicht van 10 kilo.
þDeze kinderwagen is bedoeld voor slechts één kind.
þHet inbrengen van een extra matras is op eigen risico.
þOverbelasting of verkeerd inklappen van het frame kan de kinderwagen beschadigen.
þPlaats geen voorwerpen op de motorkap!
þZorg ervoor dat u de 5-puntsgordel gebruikt als het kind zelfstandig kan opstaan.
þZorg ervoor dat de kinderwagen correct gemonteerd is.
þZorg ervoor dat de remmen altijd ingeschakeld zijn voordat u het kind inbrengt of verwijdert.
þBij het gebruik van liften of trappen moet het kind uit de kinderwagen worden getild.
þEngage all brakes when parking the pram.
þAlle remmen moeten worden bediend wanneer de kinderwagen geparkeerd staat.
þGebruik de kinderwagen niet tijdens het lopen (joggen) of schaatsen.
þHoud de kinderwagen uit de buurt van vuur!
þDe kinderwagen voldoet aan de Europese veiligheidsnorm EN1888.
þHet kinderzitje voldoet aan de goedkeuringsnorm ECE R44/04.
þGebruik de veiligheidsgordel van zodra uw kind zelfstandig kan zitten.
þControleer voor gebruik of alle vergrendelingen goed gesloten zijn en of de zadeleenheid correct is
vergrendeld.
þZorg er bij het openen en sluiten van de kinderwagen voor dat uw kind buiten bereik is om letsel te
voorkomen.
þLaat uw kind niet met de kinderwagen spelen.
þWij raden u aan om alleen originele accessoires van Bergsteiger te gebruiken. Wij zijn niet aansprakelijk
voor artikelen van andere fabrikanten.
þWaarschuwing: gebruik alleen originele onderdelen van de Bergsteiger als reserveonderdelen.
þDe babydraagzak is alleen geschikt voor kinderen die zich niet kunnen omdraaien, zichzelf niet op handen
en knieën kunnen tillen, noch zelfstandig kunnen zitten.
þGebruik altijd het bevestigingssysteem van de betreffende zitplaats.
þBewaar deze handleiding op een veilige plaats.
þAutostoeltjes die in combinatie met een chassis worden gebruikt, vervangen geen wieg of kinderbedje. Als
uw kind moet slapen, moet hij of zij in een geschikte kinderwagen, wieg of bedje worden gelegd.
7
general instructions |

[NL] Onderhoudsinstructies:
þDeze kinderwagen heeft doorlopend onderhoud nodig.
þRegelmatig smeren / invetten van de bewegende componenten / onderdelen (bijv. de rem) verlengt de
levensduur van de trolley en vergemakkelijkt het in- en uitvouwen.
þVervang of repareer beschadigde schroeven of voorwerpen.
þControleer zorgvuldig de remsystemen, de veiligheidsgordels, de wielen, de vergrendelingsmechanismen,
het zitvlak en de kliksluitingen. Deze moeten altijd in goede staat zijn.
þDe remonderdelen, de wielen en de banden zijn slijtagedelen en moeten in geval van nood worden
vervangen.
þPlaats om te voorkomen dat de stof verbleekt de kinderwagen niet in direct zonlicht.
þDe trolley mag niet worden gebruikt als deze niet goed functioneert of kapot is.
þIn geval van schade aan de banden kan de binnenband worden gerepareerd of vervangen met een
etsreparatieset. Als het loopvlak versleten is, moet de band worden vervangen.
þLaat de kinderwagen nooit buiten staan bij nat weer. Droog natte/vochtige delen af met een schone doek
en gebruik een multifunctionele spray om het frame te beschermen tegen corrosie. Een geschikte spray is
beschikbaar op: www.bergsteiger-kinderwagen.de/zubehoer
þLet op: In het koude seizoen kunnen verchroomde onderdelen worden aangetast door het weer. Wij raden
u daarom aan om alle verchroomde delen vooraf met een beschermende spray te behandelen, zodat ze
beschermd zijn tegen corrosie. Een geschikte spray is te vinden op:
www.bergsteiger-kinderwagen.de/zubehoer
[NL] Schoonmaken:
þDe buitenste stof en het frame moeten worden gereinigd met lauw water en zachte zeep. Gebruik hiervoor
een zachte doek. Was de stof niet in een wasmachine.
þGebruik geen schuurmiddelen, chloor of alcohol om vlekken te verwijderen.
þDroog de kinderwagen niet in de volle zon.
þAls de kinderwagen op het strand in het zand wordt gebruikt, was dan alle metalen onderdelen van de
kinderwagen af door ze te wassen met een slang of met warm zeepwater. Droog de kinderwagen daarna
zorgvuldig af.
8| general instructions

[CZ] Vážený zákazníku, vážená zákaznice,
blahopřejeme k Vašemu novému kočárku. Jsme přesvědčeni, že s naším modelem zažijete hodně radostných
chvil. Víme, jak je důležité ukázat svět Vašemu dítěti a Vaše dítě světu. Proto jste pro nás Vy a Vaše dítě těmi
nejdůležitějšími! Naše kočárky kombinují bezpečnost, komfort a moderní design, tedy zcela splňují požadavky,
které jako moderní rodiče kladete na kočárek. Chceme, abyste si vychutnali svůj nový rodinný život s veškerou
svobodou a stejnou spokojeností, jak jste byli vždy zvyklí. Při nesprávném používání kočárku může dojít k
mnoha rizikům. Věnujte tedy prosím chvíli času na přečtení tohoto návodu k obsluze. Kočárek Vám poskytne
optimální ochranu, pokud se budete řídit následujícími pokyny.
[CZ] Důležité!
Před uvedením kočárku do provozu si prosím důkladně přečtěte tento návod k obsluze. Nedodržením pokynů z
návodu může dojít ke zranění dítěte či poškození kočárku.
þOdstraňte obal z kočárku (nebezpečí udušení).
þNenechávejte dítě v kočárku bez dozoru!
þSportovní kočárek je vhodný pro děti ve věku od 6 do 36 měsíců. Pro mladší děti musí být použita
autosedačka!
þHmotnost dítěte nesmí překročit 15 kg. Dětská autosedačka může být použita maximálně do hmotnosti
10 kg.
þTento kočárek je určen pouze pro jedno dítě.
þPoužití přídavné matrace pouze na vlastní nebezpečí.
þPřetížení nebo nesprávné složení rámu může kočárek poškodit.
þNepokládejte prosím žádné předměty na stříšku kočárku!
þV případě, že je dítě již schopné se samo posadit, je nutné použít pětibodový bezpečnostní pás.
þUjistěte se, že je kočárek správně smontovaný.
þPředtím, než dáte dítě do kočárku nebo než ho z kočárku vyndáte, se ujistěte, že je kočárek vždy
zabrzděný.
þPři použití výtahu nebo schodů vyndejte dítě z kočárku.
þPři parkování kočárku se ujistěte, že je zabrzděný.
þNepoužívejte kočárek při běhání či bruslení.
þDržte kočárek dál od ohně!
þKočárekje vsouladu s evropskou bezpečnostní normou EN 1888.
þDětská autosedačka vyhovuje normě ECE R44/04.
þPoužijte bezpečnostní pás, jakmile Vaše dítě může již samo sedět.
þPřed použitím se ujistěte, že jsou všechny zajišťovací prvky zaklesnuty a sedačka je řádně upevněna.
þUjistěte se, že při skládání či rozkládání kočárku je Vaše dítě mimo dosah, aby se předešlo jakémukoliv
zranění.
þNedopusťte, aby si Vaše dítě s kočárkem hrálo.
þDoporučujeme používat pouze originální příslušenství Bergsteiger. Za zboží od jiných výrobců
nepřebíráme žádnou zodpovědnost.
þVarování: Používejte pouze originální náhradní díly od rmy Bergsteiger.
þDětská autosedačka je určena pouze pro děti, které se ještě neotáčí, neudrží se na rukou nebo kolenou, ani
ještě sami nesedí.
þVždy používejte zádržný systém pro danou sedačku.
þUložte tyto pokyny na bezpečném místě.
þAutosedačky, které lze použít s podvozkem, nenahrazují kolébku ani dětskou postýlku. Pokud se Vašemu
dítěti chce spát, mělo by být uloženo ve vhodné korbičce, vhodné kolébce nebo vhodné dětské postýlce.
9
general instructions |

[CZ] Pokyny k údržbě:
þTento kočárek vyžaduje neustálou údržbu.
þPravidelné mazání/ olejování pohyblivých součástek/ dílů (mj. brzdy), prodlužuje životnost kočárku a také
usnadňuje jeho skládání a rozkládání.
þPoškozené šrouby nebo jiné díly prosím vyměňte nebo opravte.
þPečlivě kontrolujte brzdy, bezpečnostní pásy, kolečka, uzamykací mechanismy, povrch sedáku a
zaklapávací zámky. Tyto musí zůstat v dobrém stavu po celou dobu používání.
þBrzdové díly, kolečka a pneumatiky se opotřebovávají a je nutné je v případě potřeby vyměnit.
þPro zabránění blednutí látky se vyhýbejte parkování kočárku na přímém slunci.
þKočárek nesmí být používán, pokud nefunguje správně nebo je rozbitý.
þDojde li k defektu pneumatiky, můžete opravit duši pomocí sady na opravu jízdního kola a nebo ji vyměnit.
Pokud je pneumatika opotřebovaná, je nutné ji vyměnit.
þNenechávejte prosím nikdy stát kočárek venku v deštivém počasí. Vlhká či mokrá místa osušte suchým
hadříkem a na rám použijte multifunkční sprej proti korozi. Vhodný sprej je k dostání zde:
www.bergsteiger-kinderwagen.de/zubehoer
þUpozornění: V chladném období jsou chromované díly ohroženy vlivem počasí. Z tohoto důvodu
doporučujeme ošetřit všechny chromované díly ochranným sprejem, aby byly chráněny před korozí.
Vhodný sprej je k dostání zde: www.bergsteiger-kinderwagen.de/zubehoer
[CZ] Čištění:
þVnější textilie a rám by měly být čištěny pomocí teplé vody a mýdla. Použijte k tomu měkký hadřík. Textilie
neperte v pračce.
þK odstranění nečistot prosím nepoužívejte abrazivní čistící prostředky, ani prostředky obsahující chlór
nebo alkohol.
þNesušte prosím kočárek na silném slunečním světle.
þPokud kočárek používáte na pláži v písku, omyjte prosím všechny jeho kovové části hadicí se stříkací
pistolí nebo teplou mýdlovou vodou. Poté prosím kočárek opatrně vysušte.
10 | general instructions
Otros manuales para CAPRI
1
Este manual sirve para los siguientes modelos
3
Otros manuales de Paseante de Bergsteiger




















