
Italiano Español Česky Polski Português Pусский Suomi ﺔﻴﺑﺮﻌﻟا
7. Funzionamento di base
zUsare la rotellina per
aumentare o diminuire il
livello di zoom
dell'immagine.
7. Utilización básica
zUtilize la rueda de
navegación para acercar o
alejar la imagen.
7. Základní operace
zPomocí kolečka můžete
obraz zvětšit nebo zmenšit.
7. Podstawowa obsługa
zUżywaj kółka nawigacyjnego
do powiększania i
pomniejszania obrazu.
7. Operação de base
zUse a roda de navegação
para aproximar ou distanciar
a imagem
7. Порядок работы
zИспользуйте диск
управления для увеличения
и уменьшения изображения.
7. Perustoiminta
zKäytä ohjauspyörää
zoomataksesi sisään ja ulos
kuvasta.
7-سﺎﺳﻷا ﺔﻴﻠﻤﻌﻟا
zةرﻮﺼﻟا ﺮﻴﺒﻜﺘﻟ ﻖﻟﺎﻐﻟا ﺔﻠﺠﻋ مﺪﺨﺘﺳا
ﺎهﺮﻴﻐﺼﺗو
zPremere FUOCO
AUTOMATICO♠per
regolare il fuoco in modo
automatico.
zPulse AUTO FOCUS♠para
ajustar el enfoque
automáticamente.
zStisknutím AUTO FOCUS♠
nastavíte automatické
zaostřování.
zNaciśnij przycisk AUTO
FOCUS♠, aby ostrość była
ustawiana automatycznie.
zPressione AUTO FOCO♠
ajustar o foco
automaticamente.
zНажмите AUTO FOCUS♠для
автоматической
фокусировки.
zPaina AUTO FOCUS♠
säätääksesi fokusta
automaattisesti.
zﻂﻐﺿاAUTO FOCUS♠
ﻂﺒﻀﻟ
ﺎًﻴﺋﺎﻘﻠﺗ ﺰﻴآﺮﺘﻟا.
Per il tipo senza-fuoco-
automatico, regolare il
fuoco dall'anello di messa
a fuoco per migliorare la
qualità dell'immagine.
Para un enfoque que no
sea automático, ajuste el
enfoque desde el anillo de
enfoque para mejorar la
calidad de la imagen.
Nemá-li přístroj
automatické ostření, obraz
zaostříte ostřicím
kolečkem.
W przypadku modeli bez
systemu automatycznego
ustawiania ostrości w celu
poprawienia jakości obrazu
należy wyregulowaćostrość
za pomocąpierścienia.
Para tipo de não-autofocus,
ajuste o foco do anel de foco
para melhorar a qualidade da
imagem..
Для устройства без автофокуса с
целью улучшения качества
картинки настройте фокус при
помощи фокусировочного
кольца.
Ei autofokustyypissä säädä
fokusta fokusrenkaasta
parantaaksesi kuvan laatua.
ﺔﻴﺻﺎﺨﺑ ةدوﺰﻤﻟا ﺮﻴﻏ عاﻮﻧﻸﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ
ﻦﻣ ﺰﻴآﺮﺘﻟا ﻂﺒﻀﺑ ﻢﻗ ،ﻲﺋﺎﻘﻠﺘﻟا ﺰﻴآﺮﺘﻟا
ةرﻮﺼﻟا ةدﻮﺟ ﻦﻴﺴﺤﺘﻟ ﺰﻴآﺮﺘﻟا ﺔﻘﻠﺣ.
zPremere CAP/DEL per
catturare e salvare
l'immagine nella memoria
integrata.
zPulse CAP/DEL para
capturar y guardar la
imagen en la memoria
integrada.
zStisknutím CAP/DEL
sejmete obrázek a uložíte jej
do vestavěné paměti.
zNaciśnij przycisk CAP/DEL,
aby zarejestrowaći zapisać
obraz we wbudowanej
pamięci.
zPressione CAP/DEL para
capturar e salvar a imagem
na memória incorporada.
zНажмите CAP/DEL для
захвата и сохранения
изображения во встроенной
памяти.
zPaina CAP/DEL kaapataksesi
ja tallentaaksesi kuvan
sisäänrakennetussa muistissa.
zﻂﻐﺿاCAP/DELةرﻮﺼﻟا طﺎﻘﺘﻟﻻ
ﺔﻨﻤﻀﻤﻟا ةﺮآاﺬﻟا ﻲﻓ ﺎﻬﻈﻔﺣو.
zPremere CAMERA/PC per
passare dalla modalità
Camera a quella PC e
viceversa.
Per i computer portatili verificare
che il display di uscita sia
impostato su un dispositivo di
uscita video esterno. Servirsi dei
comandi da tastiera (FN+F5)
per passare fra le diverse
modalità di uscita video.
zPulse CAMERA/PC para
cambiar entre el modo de
cámara y PC.
Para ordenadores portátiles,
cerciórese de cambiar la
visualización del portatil.
Refiérase al comando de
teclado de la computadora
portátil (FN+F5) para cambiar
entre las salidas de
visualización.
zStisknutím CAMERA/PC se
přepínají režimy kamera a
PC.
V případěpřenosného počítače
zkontrolujte, zda je zobrazovací
zařízení přepnuté na externí
videovýstup. Viz klávesový
příkaz (FN+F5) na laptopu,
kterým se přepínají zobrazovací
výstupy.
zNaciskaj przycisk
CAMERA/PC, aby
przełączaćpomiędzy
trybami kamery i komputera.
W przypadku laptopa należy
zadbaćo przełączenie
odtwarzacza sygnału
wyjściowego na zewnętrzne
urządzenie odtwarzające sygnał
wideo. Do przełączania
pomiędzy odtwarzaczami
sygnału wyjściowego można
użyćpolecenia z klawiatury
laptopa (FN+F5).
zPressione CÂMERA/PC
para trocar entre modo de
Câmera e modo de PC.
Para computador portátil,
assegure-se de trocar a
exposição de saída para um
equipamento de saída de vídeo
externo. Use teclado do
computador portátil (FN F5)
para trocar entre saídas de
exposição.
zНажмите CAMERA/PC для
переключения между
режимами Camera (Камера)
или РС (ПК).
При работе сноутбуком
убедитесь впереключении
выходного дисплея на
внешнее устройство
отображения.Используйте
сочетание клавиш (FN+F5)
ноутбука для переключения
между видеовыходами.
zPaina CAMERA/PC
vaihtaaksesi Camera- ja PC-
tilojen välillä.
Kannettavan tietokoneen
kanssa varmista että vaihdat
ulostulon näytön ulkoiseen
videon ulostulolaitteeseen.
Käytä kannettavan tietokoneen
näppäimistön komentoa
(FN+F5) vaihtaaksesi näytön
ulostulojen välillä.
zﻂﻐﺿاCAMERA/PCﻦﻴﺑ ﻞﻳﺪﺒﺘﻠﻟ
ﺮﺗﻮﻴﺒﻤﻜﻟاو اﺮﻴﻣﺎﻜﻟا ﻊﺿو.
ﻦﻣ ﺪآﺄﺗ ،لﻮﻤﺤﻤﻟا ﺮﺗﻮﻴﺒﻤﻜﻠﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ
زﺎﻬﺟ ﻰﻟإ جاﺮﺧﻹا ضﺮﻋ ﺔﺷﺎﺷ ﻞﻳﺪﺒﺗ
ﻲﺟرﺎﺨﻟا ﻮﻳﺪﻴﻔﻟا جاﺮﺧإ.ﺔﺣﻮﻟ ﺮﻣأ ﻊﺟار
لﻮﻤﺤﻤﻟا ﺮﺗﻮﻴﺒﻤﻜﻟا ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ(FN+F5)
ضﺮﻌﻟا ﺔﺷﺎﺷ جاﺮﺧإ عاﻮﻧأ ﻦﻴﺑ ﻞﻳﺪﺒﺘﻠﻟ.
zPremere RIPRODUZIONE
per visualizzare l'immagine
catturata dalla memoria.
Per avviare la presentazione
premere MENU quindi
selezionare START.
zPulse PLAYBACK para ver
la imagen capturada de la
memoria.
Para iniciar la presentación de
diapositivas, presione MENU y
seleccione START.
zStisknutím PLAYBACK
zobrazíte sejmutý obrázek z
paměti.
Prezentaci snímkůspustíte tak,
že stisknete MENU a vyberete
START.
zNaciśnij przycisk
PLAYBACK, aby wyświetlić
obrazy zarejestrowane w
pamięci.
Aby rozpocząć pokaz slajdów,
naciśnij przycisk MENU i
wybierz pozycjęSTART.
zPressione PLAYBACK para
ver a imagem capturada da
memória.
Para começar a exposição de
slide, pressione MENU e
selecione INÍCIAR.
zНажмите PLAYBACK для
просмотра изображения,
сохраненного в памяти.
Для запуска слайд-шоу
нажмите MENU ивыберите
START (Старт).
zPaina PLAYBACK katsoaksesi
kaapattua kuvaa muistista.
Käynnistääksesi diasarajan,
paina MENU ja valitse START.
zﻂﻐﺿاPLAYBACKضﺮﻌﻟ
ةﺮآاﺬﻟا ﻦﻣ ﺔﻄﻘﺘﻠﻤﻟا ةرﻮﺼﻟا.
ﻂﻐﺿا ،ﺢﺋاﺮﺸﻟا ضﺮﻋ ءﺪﺒﻟMENU
دﺪﺣوSTART.
zPremere FREEZE per
mettere in pausa o
riprendere l'immagine dal
vivo dalla telecamera.
zPulse FREEZE para pausar
o reasumir la imagen en
vivo de la cámara.
zStisknutím FREEZE
zastavíte přenos z kamery
resp. obnovíte jej.
zNaciśnij przycisk FREEZE,
aby wstrzymaćlub
kontynuowaćprzesyłanie
obrazu na żywo z kamery.
zPressione CONGELAR para
pausar ou retomar a
imagem viva da câmera.
zНажмите FREEZE для
временной остановки или
возобновления получения
изображения с камеры.
zPaina FREEZE pysäyttääksesi
tai palataksesi elävään kuvaan
kamerasta.
zﻂﻐﺿاFREEZEةرﻮﺼﻟا فﺎﻘﻳﻹ
اﺮﻴﻣﺎﻜﻟا ﻦﻣ ﺎﻬﻓﺎﻨﺌﺘﺳا وأ ﺎًﺘﻗﺆﻣ ﺔﻴﺤﻟا.
Questa guida rapida è valida
per la serie CP. ♠Disponibile
solo nei modelli CP155 e
CP355 .
Esta guía rápida se aplica a la
serie CP. ♠Sólo disponible
para CP155 y CP355.
Tento rychlý návod se používá
pro série CP. * Je k dispozici
pouze u modelůCP155 a
CP355.
Ten szybki przewodnik dotyczy
modeli z serii CP. ♠Dostępny
tylko dla wersji CP155 i
CP355.
Este guia rápido é aplicável às
séries CP. * Disponível
somente no CP155 e CP355.
Данное краткое руководство
применимо кмоделям серии
CP.♠Доступно только в
CP155 иCP355.
Tämä pikaopas soveltuu CP-
sarjan malleille. ♠Saatavilla
vain malleissa CP155 ja
CP355.
اﺬهﻞﻴﻟﺪﻟاﻊﻳﺮﺴﻟاﺐﺳﺎﻨﻣﺔﻠﺴﻠﺴﻟ
CP.
♠
ﺮﻓﻮﺘﻣﻲﻓCP155،CP355
ﻂﻘﻓ.